Page 1
Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR4000C...
Page 5
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
Page 6
SPECIFICATIONS Do not point the tool at any one in the area when operating. The bit could fly out and injure some- Model HR4000C one seriously. Capacities 10. When drilling or chipping into walls, floors or Tungsten-carbide tipped bit ....... 40 mm wherever “live”...
Page 7
• To avoid rapid wear on the mode change mechanism, Hammer drilling operation (Fig. 13) be sure that the change lever is always positively Set the change lever to the symbol. Position the bit located in one of the two action mode positions. at the location for the hole, then pull the trigger.
Page 8
This will allow the old grease to collect inside the crank housing. Wipe out the old grease inside and replace with a fresh grease (60 g). Use only Makita genu- ine hammer grease (optional accessory). Filling with more than specified amount of grease (approx. 60 g) can cause faulty hammering action or tool failure.
Page 9
SPECIFICATIONS Par temps froid ou si l’outil a eu le temps de refroidir, laissez-le tourner à vide pendant quel- Modèle HR4000C ques minutes pour lui permettre de chauffer et Capacités faciliter ainsi la lubrification. Cette précaution Foret au carbure de tungstène ......40 mm rendra le travail beaucoup plus aisé.
Page 10
Sélection du mode opératoire Interrupteur (Fig. 12) Rotation et percussion (Fig. 5 et 6) ATTENTION : Pour percer béton, maçonnerie, etc., appuyez sur le bou- Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la gâchette ton de verrouillage et tournez le sélecteur de mode de fonctionne et qu’elle revient sur la position “OFF”...
Page 11
Essuyez l’huile usagée à l’intérieur et remplacez-la par de l’huile neuve (60 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ 60 g), vous risquez une percussion défectueuse et une panne de l’outil.
Page 12
11 Feststellmutter abdeckung TECHNISCHE DATEN Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jederzeit Gleichgewicht. Stellen Sie sicher, daß Modell HR4000C sich bei Einsatz der Maschine an hochgelegenen Vollbohrer Arbeitsplätzen keine Personen darunter aufhal- Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ....40 mm ten.
Page 13
Prüfen Sie nach jedem Montagevorgang den sicheren Schalterfunktion (Abb. 12) Sitz des Einsatzwerkzeugs durch Zugversuch. Zur VORSICHT: Demontage des Einsatzwerkzeugs die Werkzeugverrie- Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der gelung bis zum Anschlag in Richtung Maschinenge- Maschine an das Stromnetz stets, daß der EIN/AUS- häuse ziehen und das Einsatzwerkzeug entnehmen.
Page 14
Wenn die Kohlebürsten bis auf die Verschleißgrenze Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- abgenutzt sind, wird der Motor automatisch abgeschal- hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- tet. In einem solchen Fall lösen Sie die Schrauben, mit Kundendienststelle.
Page 15
19 Spia di funzionamento (rossa) DATI TECNICI Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani. Modello HR4000C Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. Capacità Non posare l’utensile lasciandolo girare. Farlo Punta con riporto al carburo di tungsteno ..40 mm funzionare soltanto tenendolo in mano.
Page 16
Martellatura soltanto (Fig. 5 e 7) Cambiamento della velocità (Fig. 12) Per le operazioni di frammentazione, disincrostazione o I giri e i colpi al minuto possono essere regolati girando demolizione, schiacciare il bottone di bloccaggio e ruo- semplicemente la ghiera di regolazione. La ghiera è mar- tare la leva di cambio in modo che l’indice sia puntato sul cata da 1 (velocità...
Page 17
Pulire via il grasso vecchio dall’interno e sostituirlo con grasso nuovo (60 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genu- ino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità di grasso maggiore di quella specificata (circa 60 g) potrebbe causare una martellatura difettosa o un guasto dell’utensile.
Page 18
TECHNISCHE GEGEVENS Laat de machine enkele minuten onbelast warm- draaien wanneer het koud weer is of wanneer de Model HR4000C machine langere tijd niet werd gebruikt. Hierdoor Capaciteiten zal het smeermiddel vloeibaar worden. Hameren Boor met wolfraamcarbide punt ......40 mm is moeilijk indien de machine niet goed warmge- Kernboor ............105 mm...
Page 19
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Zijhandgreep (Fig. 10) LET OP: Installeren of verwijderen van de boor Gebruik de zijhandgreep alleen voor beitelen, afbikken of Belangrijk: slopen. Gebruik deze niet voor het boren in beton, met- Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de selwerk e.d.
Page 20
Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen AAN/UIT schakelaar of het netsnoer mogelijk defekt. voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze Het rode slijtage-controlelampje gaat aan wanneer de gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van...
Page 21
30 Para manipular ESPECIFICACIONES Asegúrese siempre de que el suelo bajo sus pies sea firme. Cerciórese de que no haya nadie Modelo HR4000C debajo cuando utilice la herramienta en lugares Capacidades altos. Broca de punta de carburo de tungsteno ..40 mm Sostenga la herramienta firmemente con ambas Broca de núcleo ..........
Page 22
Después de instalar el implemento, trate siempre de Empuñadura lateral (Fig. 11) sacarlo para asegurarse de que haya quedado bien PRECAUCIÓN: sujeto en su lugar. Cuando taladre hormigón, cemento, etc., utilice siempre Para extraer el implemento, tire de la cubierta del mandril la empuñadura lateral para trabajar con seguridad.
Page 23
Limpie la grasa vieja del interior y ponga otra El medidor de profundidad es útil para taladrar agujeros nueva (60 g). Emplee solamente grasa Makita genuina de profundidad uniforme. Afloje el tornillo de fijación y para martillo (accesorio opcional). Si pone una cantidad ajuste el medidor de profundidad a la profundidad de grasa mayor de la especificada (unos 60 g), podrá...
Page 24
30 Para pegar ESPECIFICAÇÕES Segure na ferramenta firmemente com as duas mãos. Modelo HR4000C Mantenha as mãos afastadas das partes móveis. Capacidades Não deixe a ferramenta a funcionar senão a esti- Broca de carboneto de tungesténio ....40 mm ver a segurar.
Page 25
Só percussão (Fig. 5 e 7) Mudança de velocidade (Fig. 12) Para operações de corte, descasque ou demolição pres- As rotações e impactos por minuto podem ser ajustadas sione o botão de bloqueio e rode o selector de modo a rodando simplesmente o anel de regulação.
Page 26
Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- ver acesa e a ferramenta não começar a funcionar, as dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste escovas de carvão podem estar gastas ou o circuito manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou eléctrico ou o motor estragados.
Page 27
30 Fra endegreb SPECIFIKATIONER Ret aldrig maskinen mod personer, når den er igang. Værktøjet kan evt. flyve ud og forvolde Model HR4000C alvorlig personskade. Kapacitet 10. BERØR ALDRIG MASKINENS METALDELE ved Hammerbor ............40 mm arbejde i vægge, gulve eller andre steder, hvor Borekrone ............
Page 28
2 050 Når kullene skal udskiftes, slår maskinen automatisk fra. 1 700 Når dette sker, fjernes skruerne, der holder dækpla- derne. Fjern kuldækslerne og udskift kullene. Brug kun 1 400 originale Makita kul og udskift altid disse parvis. 1 250...
Page 29
• SDS-MAX Spademejsel Vigtigt: Der må ikke påfyldes mere end 60 gram (1 tube), • Dybdeanslag og der skal anvendes original Makita-olie. I modsat fald • Sidegreb risikerer De, at maskinens effekt falder og en for hurtig • Bor/Mejselfedt (100 g) nedslidning af maskinens vitale dele.
Page 30
30 Till handtaget TEKNISKA DATA Lämna inte maskinen med motorn igång. Använd maskinen endast när den hålls i hän- Modell HR4000C derna. Kapacitet Rikta inte maskinen mot någon i närheten vid HM-borr ..............40 mm användning. Verktyget kan lossna och flyga iväg Borrkrona ............105 mm...
Page 31
FÖRSIKTIGHET: Siffrar på • Vrid inte på omkopplingsspaken när maskinen går inställnings- Varv per minut Slag per minut under belastning. Maskinen skadas. ringen • Se till att omkopplingsspaken alltid är helt i ett av de två funktionslägena för att förhindra förslitning av funk- 2 500 tionsomkopplingsmekanismen.
Page 32
På detta sätt samlas den gamla smörjol- jan inuti vevhuset. Torka ur all gammal smörjolja och fyll på ny (60 g). Använd endast Makita originalsmörjolja för slagborr. Om mer än den föreskrivna mängden (cirka 60 g.) fylls på kan det ge upphov till felaktig slagfunktion och maskinskador.
Page 33
TEKNISKE DATA Hold maskinen godt fast med begge hender. Hold hendene unna maskindeler som er i beve- Modell HR4000C gelse. Kapasitet Forlat aldri maskinen når den er igang. Betjen Borkrone med spiss av wolframkarbid maskinen bare når den holdes med hendene.
Page 34
Bare slag (hamring) (Fig. 5 og 7) Tall på For meislings- avskalling- eller nedrivingsarbeide, trykk Omdreininger Slag regulerings- ned låseknappen og drei skiftehendelen slik at viseren per minutt per minutt skalaen peker mot symbolet. Anvend en spissmeisel, kaldmei- sel, avskallingsmeisel etc. 2 500 2 350 •...
Page 35
Dette bidrar til at det gamle fettet kan samles i veivhuset. Fjern det gamle fettet og erstatt det med nytt fett (60 g). Bruk kun Makita originalfett (valgfritt tilleggsutstyr). A fylle på mer fett (ca 60 g) enn spesifisert mengde kan forårsake mangelfull slagfunksjon eller mas-...
Page 36
19 Huollon merkkivalo (punainen) 30 Kahvaan TEKNISET TIEDOT Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta ainoas- taan sen ollessa käsissäsi. Malli HR4000C Älä osoita koneella ketään työskentelyalueella Suorituskyky olevaa henkilöä. Terä saattaa lennähtää irti ja Volframikarbidi-kärkinen terä ......40 mm aiheuttaa vakavan loukkaantumisen.
Page 37
VARO: Säätökehän Kierrosta Iskua • Älä käännä toiminnon valitsinta koneen käydessä tyh- numero minuutissa minuutissa jäkäynnillä. Kone vahingoittuu tästä. • Välttääksesi toimintomuodon vaihtomekanismin ennen- 2 500 aikaisen kulumisen varmista aina, että toiminnon valit- sin on kokonaan jommassakummassa asennossa. 2 350 Terän kulma 2 050 (piikattaessa, taltattaessa tai purettaessa)
Page 38
Näin vanha rasva pääsee kerääntymään täyttöaukkoon. Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle uutta rasvaa määrätty määrä (60 g). Käytä ainoastaan aitoa Makita- rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 60 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai kone mennä...
Page 39
ρεύµατος ON (πράσινο) 29 Γράσσο σφυριού 30 Για χειρισµ ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Οταν κάνει κρύο καιρ ή ταν το µηχάνηµα δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , αφήστε το Μοντέλο HR4000C µηχάνηµα να προθερµανθεί για αρκετά λεπτά Αποδ σεις δουλεύοντας το χωρίς φορτίο.
Page 40
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ Πλάγια λαβή (Εικ. 10) ΠΡΟΣΟΧΗ: Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής τρυπανιού Χρησιµοποιείτε τη πλάγια λαβή µ νο για πελέκισµα, Σηµαντικ : απ ξυση ή κατεδάφιση. Μη τη χρησιµοποιείσετε για Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι σβηστ τρυπάνισµα σε τσιµέντο, τοίχους κλπ. Το µηχάνηµα και...
Page 41
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Λειτουργία τρυπανίσµατος µε σφυροκ πηµα (Εικ. 13) ΠΡΟΣΟΧΗ: Ρυθµίστε το µοχλ αλλαγής στο σύµβολο . Βάλτε Πριν την εκτέλεση εργασιών µε τη µηχανή σβήνοµε την αιχµή στη θέση για την τρύπα και τραβήχτε τη πάντα τη µηχανή και βγάζοµε τη πρίζα. σκανδάλη.
Page 42
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται για χρήση µε το εργαλείο Μάκιτα που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οτιδήποτε άλλων εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυµατισµού σε άτοµα. Χρησιµοποιείτε τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα µ νο για...
Page 43
ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 93 dB (A) nível de pressão de som: 93 dB (A) sound power level: 106 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) –...
Page 44
73/23/EEC, σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Makita Corporation 884094G998...