15 Blow-out bulb SPECIFICATIONS Be sure the bit is secured in place before opera- tion. Model HR4002 Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose Carbide-tipped bit 40 mm easily, causing a breakdown or accident. Check Capacities tightness of screws carefully before operation.
Page 5
Hammering only (Fig. 3) To remove the bit, pull the chuck cover down all the way For chipping, scaling or demolition operations, depress and pull the bit out. (Fig. 9) the lock button and rotate the change lever so that the Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) pointer points to the symbol.
ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
15 Poire soufflante SPECIFICATIONS Saisissez les outils électriques par leurs surfa- ces de poigne isolées lorsque vous effectuez Modèle HR4002 une opération au cours de laquelle l’outil tran- chant peut entrer en contact avec des fils cachés Foret au carbure 40 mm ou avec son propre cordon d’alimentation.
AVERTISSEMENT : La poignée latérale peut tourner de 360° à la verticale et La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance se fixer sur n’importe quelle position. Elle se fixe égale- des consignes de sécurité indiquées dans ce manuel ment sur huit positions différentes en avant et en arrière d’instructions peut entraîner une blessure grave.
Lubrification ATTENTION : • Cet entretien ne doit être effectué que par un centre de service Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita. Grâce à son système de lubrification à la graisse, il n’est pas nécessaire de graisser cet outil toutes les heures ou tous les jours.
Page 10
11 Werkzeugverriegelung TECHNISCHE DATEN Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier- ten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, Modell HR4002 bei denen die Gefahr besteht, dass verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert werden. Einsatzwerkzeug mit 40 mm Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel wer-...
WARNUNG: Durch Lösen den Feststellmutter kann der Zusatzgriff um MISSBRAUCH oder Missachtung der Sicherheitsvor- 360° gedreht und in jeder gewünschten Position gesi- schriften in dieser Anleitung können schwere Verlet- chert werden. Der Griff lässt sich außerdem in acht ver- zungen verursachen. schiedene waagerechte Positionen schwenken.
Page 12
Ergebnisse erzielt. Führen Sie die Maschine im rechten Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- Winkel zur Arbeitsfläche, um ein Abrutschen aus dem hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- Bohrloch zu verhindern. Kundendienststelle. Sollte die Bohrmehlabfuhr (z. B. durch feuchtes Gestein) •...
DATI TECNICI Indossare un cappello duro (casco di sicurezza), occhiali di protezione e/o una visiera. I comuni Modello HR4002 occhiali e gli occhiali da sole NON sono occhiali di protezione. Si raccomanda anche in modo Punta rivestita di 40 mm...
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO Il manico laterale può essere girato di 360° in verticale e fissato su qualsiasi posizione. Esso può anche essere ATTENZIONE: fissato su otto posizioni diverse avanti e indietro in oriz- • Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato zontale.
Page 15
Makita autorizzato. Per mantenere la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ dell’utensile, le riparazioni e qualsiasi altra manutenzione o regolazione devono essere eseguite da un centro di assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi Makita.
11 Vergrendelingshuls TECHNISCHE GEGEVENS Houd elektrisch gereedschap vast aan het geïso- leerde oppervlak van de handgrepen wanneer u Model HR4002 werkt op plaatsen waar het zaaggereedschap met verborgen bedrading of zijn eigen snoer in Boor met hardmetalen 40 mm aanraking kan komen. Door contact met onder...
WAARSCHUWING: INEENZETTEN VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de LET OP: veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing • Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en zijn kan leiden tot ernstige verwondingen. stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig werk aan het gereedschap uit te voeren. BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES Verstelbare D-handgreep (accessoire) (Fig.
Page 18
Voer de druk op de machine niet op als het boorgat ver- • Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen stopt raakt met scherven en steentjes. Laat echter de voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze machine onbelast draaien en trek de boor gedeeltelijk gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van terug uit het bootgat.
15 Soplador ESPECIFICACIONES Sujete las herramientas eléctricas por las super- ficies de asimiento aisladas cuando realice una Modello HR4002 operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cableado oculto o Broca de punta de 40 mm con su propio cable.
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO La empuñadura lateral se puede girar 360° en vertical y sujetarse en cualquier posición deseada. También se PRECAUCIÓN: sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás y ade- • Asegúrese siempre de que la herramienta esté apa- lante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de la gada y desenchufada antes de intentar realizar cual- abrazadera para girar la empuñadura lateral a la posición quier tipo de ajuste o comprobación en la ella.
Page 21
Deberá ser relubricada regularmente. Envíe la herra- mienta completa al Centro de servicio autorizado o fábrica Makita para que le hagan este servicio de lubricación. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro- ducto, las reparaciones, y otras tareas de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en Centros Autorizados...
ESPECIFICAÇÕES Use um capacete (de segurança), óculos de segurança e/ou uma máscara para a cara. Ócu- Modelo HR4002 los normais ou de sol NÂO são óculos de segu- rança. Também se recomenda a utilização de Broca de ponta de 40 mm máscara contra o pó...
Page 23
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente no Lubrificante para a broca (acessório opcional) gatilho. Solte o gatilho para parar. Lubrifique a cabeça do encaixe da broca anteriormente com uma pequena porção de lubrificante (cerca de 0,5 – Selecção do modo de acção 1 g.).
Page 24
• Oculos de segurança PRECAUÇÃO: • Mala para transporte • A manutenção deve ser executada pela Makita ou por um serviço autorizado da Makita. Esta ferramenta não necessita de lubrificação horária ou diária pois tem um sistema de lubrificação incorporado.
15 Udblæsningskugle SPECIFIKATIONER Sørg for, at boret sidder godt fast, inden De begynder at arbejde. Model HR4002 Under normal anvendelse vil maskinen frem- bringe vibrationer. Skruerne kan nemt løsne sig, Karbidstålskær 40 mm hvilket kan føre til maskinsammenbrud eller en Kapacitet ulykke.
Page 26
Valg af funktionsmåde Montering og afmontering af boret Rengør borskaftet og påfør borfedt, inden boret monte- Rotation med hammerboring (Fig. 2) res. (Fig. 7) Ved boring i beton, murværk eller lignende, trykkes låse- Sæt boret i maskinen. Drej boret og tryk det ind, indtil det knappen ind og funktionsvælgeren drejes, så...
Makita-forhandler eller til et fabriksser- vicecenter for denne smøreservice. For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDE- LIGHED bør reparation, vedligeholdelse og justering kun udføres af et Makita Service Center med anvendelse af original Makita udskiftningsdele. TILBEHØR FORSIGTIG: •...
Page 28
εργαλεία απ τις µονωµένες επιφάνειες κρατήµατος ταν Μοντέλο HR4002 εκτελείτε µιά εργασία που το κοπτικ εργαλείο µπορεί να κάνει επαφή µε κρυµµένα σύρµατα ή Αιχµή µε άκρο και µε το δικ του κορδ νι. Επαφή µε ένα 40 χιλ. καρβιδίου...
Page 29
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή αµέλεια να ακολουθήσετε τους ΠΡΟΣΟΧΗ: καν νες ασφάλειας που διατυπώνονται σ’αυτ το • Πάντοτε βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι εγχειρίδιο οδηγιών µπορεί να προκαλέσει σοβαρ σβηστ και αποσυνδεδεµένο απ το ρεύµα πριν προσωπικ τραυµατισµ . εκτελέσετε...
Page 30
για την αποστολή ολ κληρου του εργαλείου σε επιθυµητ βάθος. Μετά την ρύθµιση, σφίχτε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβις ή κέντρο σταθερά την βίδα σύσφιγξης. εργοστασιακού σέρβις της Makita για την παροχή ΣΗΜΕΙΩΣΗ: της υπηρεσίας λίπανσης. • Ο ρυθµιστής βάθους δεν µπορεί να...
Page 31
Consiglio 2004/108/CE e 98/37/ FRANÇAISE NEDERLANDS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE EG-VERKLARING VAN CONFORMITEIT Modèle ; HR4002 Model; HR4002 Nous déclarons sous notre entière responsabilité que ce Wij verklaren hierbij uitsluitend op eigen verant- produit est conforme aux normes des documents stan- woordelijkheid dat dit produkt voldoet aan de volgende dardisés suivants,...
Page 32
Direktør Fabricante responsável: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Ansvarlig fabrikant: Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi, JAPAN Representador Autorizado na Europa: Εξουσιοδοτηµένος Αντιπρ σωπος στην Ευρώπη: Autoriseret repræsentant i Europa: MAKITA International Europe Ltd. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND...
Page 33
ITALIANO ENGLISH Modello per l’Europa soltanto For European countries only Rumore Noise Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo The typical A-weighted noise level determined according EN60745-2-6: to EN60745-2-6: Livello pressione sonora (L ): 93 dB (A) Sound pressure level (L ): 93 dB (A) Livello potenza sonora (L ): 104 dB (A)
Page 34
PORTUGUÊS ΕΛΛΗΝΙΚΑ Só para países Europeus Μ νο για χώρες της Ευρώπης Ruído Θ ρυβος A característica do nível de ruído A determinado de Το τυπικ Α επίπεδο µετρηµένου θορύβου acordo com EN60745-2-6: καθορίζεται σύµφωνα µε το EN60745-2-6: Nível de pressão de som (L ): 93 dB (A) Πίεση...
Page 36
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884714-994...