Page 1
Perforateur Manuel d’instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello rotativo Istruzioni per l’uso NL Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo rotativo Manual de instrucciones Martelo misto Manual de instruções DK Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning SF Poravasara Käyttöohje GR Περιστροφικ σφυρί Οδηγίες χρήσεως HR4040C...
Page 6
Symbols The followings show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
22 Clamp screw SPECIFICATION ADDITIONAL SAFETY RULES Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses Model HR4040C and/or face shield. It is also highly recom- Capacities mended that you wear a dust mask, ear protec- Tungsten-carbide tipped bit ........ 40 mm tors and thickly padded gloves.
Page 8
OPERATING INSTRUCTIONS Bit angle (when chipping, scaling or demolishing) Important: Installing or removing bit Always be sure that the tool is switched off and Important: unplugged before changing the bit angle. Always be sure that the tool is switched off and The bit can be secured at 12 different angles.
Page 9
Wipe out the old grease inside and Set the change lever to the symbol. Hold the tool replace with a fresh grease (30 g). Use only Makita genu- firmly with both hands. Turn the tool on and apply slight ine hammer grease (optional accessory). Filling with pressure on the tool so that the tool will not bounce more than specified amount of grease (approx.
These accessories or attachments are recommended for the handle. use with your Makita tool specified in this manual. The • Do not tighten the crank cap excessively. It is made of use of any other accessories or attachments might resin and is subject to breakage.
SPECIFICATIONS L’outil est conçu pour produire des vibrations lorsqu’il fonctionne normalement. Les vis peu- Modèle HR4040C vent donc se desserrer, ce qui peut provoquer Capacités une panne ou un accident. En conséquence, Foret au carbure de tungstène ......40 mm vérifiez toujours qu’elles sont serrées à...
Page 12
MODE D’EMPLOI Orientation du burin (lors d’un écaillage, d’un burinage, Pose et dépose du foret ou de travaux de démolition) Important : Important : Assurez-vous toujours que l’outil est éteint et débranché Avant toute manipulation d’un accessoire, assu-rez-vous avant d’installer ou de retirer le foret. que le perforateur est à...
Changement de vitesse (Fig. 15) Tige de profondeur (Fig. 18) Il est possible de régler le nombre de rotations et de frap- La tige de profondeur est pratique pour percer des trous pes par minute en tournant la molette de réglage. La de longueur uniforme.
(30 g). Utilisez exclusivement le lubrifiant recommandés pour l’utilisation avec l’outil Makita spécifié spécial Makita d’origine (accessoire en option). Si vous dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre acces- mettez plus d’huile que la quantité spécifiée (environ soire ou pièce peut comporter un risque de blessure.
34 Schmiermittel 12 Zusatzgriff 24 Wartungskontrolleuchte (rot) TECHNISCHE DATEN Nach längeren Stillstandzeiten und bei unter- kühltem Gerät lassen Sie die Maschine einige Modell HR4040C Zeit ohne Belastung warmlaufen, Vollbohrer Schmierung im Gerät zu ermöglichen. Hammer- Einsatzwerkzeug mit Hartmetallspitze ....40 mm bohren bzw.
Page 16
BEDIENUNGSHINWEISE VORSICHT: • Der Betriebsartenschalter darf während des Betriebs Montage und Demontage des Einsatzwerkzeugs nicht betätigt werden. • Um Getriebeschäden/-verschleiß zu vermeiden, ist der Wichtig: Betriebsartenschalter in einer der beiden Betriebsar- Vergewissern Sie sich vor der Montage oder Demontage tenstellungen einzurasten. des Einsatzwerkzeugs stets, daß...
Page 17
Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl (Abb. 15) Drehmomentbegrenzung Die Drehzahl-/Schlagzahlvorwahl der Maschine kann am Die Rutschkupplung der Maschine begrenzt das Dreh- Drehzahl-Stellrad vorgewählt werden. Das Drehzahl- moment auf einen werkseitig eingestellten Maximalwert. Stellrad ist von “1” (niedrigste Schlagzahl) bis “6” (höch- Bei Auslösen trennt die Rutschkupplung den Antrieb von ste Schlagzahl) markiert.
Page 18
Motor automatisch abgeschal- Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser Zube- tet. In einem solchen Fall entfernen Sie die Schrauben, hörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre Makita- mit denen der Bürstenhalterdeckel befestigt ist. Entfer- Kundendienststelle.
DATI TECNICI Durante il normale funzionamento, l’utensile produce delle vibrazioni, per cui le viti si pos- Modello HR4040C sono allentare facilmente causando guasti o Capacità incidenti. Controllare con cura che le viti siano Punta con riporto al carburo di tungsteno ..40 mm strette saldamente prima di cominciare il lavoro.
Page 20
ISTRUZIONI PER L’USO Martellatura soltanto (Fig. 7 e 9) Per le operazioni di frammentazione, disincrostazione o Installazione o rimozione della punta demolizione, schiacciare il bottone di bloccaggio e ruo- tare la leva di cambio in modo che l’indice sia puntato sul Importante: simbolo .
Page 21
Impugnatura laterale (Fig. 13) Operazione di foratura con martellatura (Fig. 16) ATTENZIONE: ATTENZIONE: • Usare sempre l’impugnatura laterale per la sicurezza Quando la punta sta per trapanare completamente il trapanando il cemento armato, muratura, ecc. cemento armato, oppure se urta contro le barre •...
Page 22
Pulire via il • Manico laterale grasso vecchio dall’interno e sostituirlo con grasso nuovo (30 g). Usare soltanto grasso per martello Makita genu- ino (accessorio opzionale). Il rabbocco con una quantità di grasso maggiore di quella specificata (circa 30 g) potrebbe causare una martellatura difettosa o un guasto dell’utensile.
Tijdens normale bediening is de machine aan trillingen onderhevig, zodat schroeven Model HR4040C gemakkelijk kunnen loskomen, met een defekt of Capaciteiten ongeluk als mogelijk gevolg. Controleer vóór het Boor met wolfraamcarbide punt ......40 mm gebruik zorgvuldig of alle schroeven goed vast- Kernboor ............
Page 24
BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN Boorhoek (voor beitelen, afbikken of slopen) Belangrijk: Installeren of verwijderen van de boor Controleer altijd of de machine is uitgeschakeld en de Belangrijk: stekker uit het stopkontakt is getrokken, alvorens de Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld en boorhoek te wijzigen.
Page 25
Verwijder dit oude smeervet en vervang het door wijzer wisselhefboom tegenover vers smeervet (30 g). Gebruik uitsluitend origineel Makita symbool. Houd de machine met beide handen ste- smeervet voor hamermechanismen (los verkrijgbaar). vig vast. Schakel de machine in en oefen niet meer druk...
Page 26
Makita service centrum. ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken kan gevaar voor per- soonlijke verwonding opleveren. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor het gespecificeerde doel.
ESPECIFICACIONES En climas fríos o cuando la herramienta no se haya usado durante mucho tiempo, deje que Modelo HR4040C ésta se caliente durante algunos minutos Capacidades haciéndola funcionar en vacío. Esto pondrá a Broca de punta de carburo de tungsteno ..40 mm punto la lubricación.
Page 28
INTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: • No gire la palanca de cambio de modo de acciona- Instalación o extracción del implemento miento estando la herramienta funcionando con carga. La herramienta se dañará. Importante: • Para evitar que el mecanismo de cambio de modo de Asegúrese siempre de que la herramienta esté...
Page 29
Accionamiento del interruptor (Fig. 14) Limitador de torsión El limitador de torsión se acciona cuando se alcanza PRECAUCIÓN: cierto nivel de torsión. El motor se desacoplará del eje Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre motriz. Cuando se dé el caso, la broca dejará de girar. para ver si el interruptor de gatillo se acciona correcta- mente y regresa a la posición “OFF”...
Page 30
Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- Estos accesorios o acoplamientos están recomendados nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- para utilizar con la herramienta Makita especificada en ración en ella. este manual. El empleo de otros accesorios o acopla- mientos conllevará...
ESPECIFICAÇÕES No tempo frio ou quando a ferramenta não foi utilizada durante um longo período de tempo, Modelo HR4040C deixe-a aquecer por alguns minutos pondo-a a Capacidades trabalhar em vazio. Activará a lubrificação. Sem Broca de carboneto de tungesténio ....40 mm um aquecimento adequado o funcionamento Broca de coroa ..........
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Ângulo da broca (para cortar, descascar ou demolir) Para colocar ou retirar a broca Importante: Importante: Certifique-se sempre de que a ferramenta está desligada Certifique-se sempre de que a máquina está desligada e e a ficha retirada da tomada antes de mudar o ângulo da a ficha retirada da tomada antes de colocar ou retirar a broca.
Page 33
Pressão demasiada não ficante usado e substitua-o por outro novo (30 gr.). Só aumentará a eficiência. utilize lubrificante da Makita (acessório opcional). Colo- car mais do que a quantidade especificada (aprox. 30 gr.) pode prejudicar o funcionamento ou avariar a ferra- menta.
Page 34
ACESSÓRIOS PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou acoplamentos são os recomenda- dos para uso na ferramenta MAKITA especifidada neste manual. A utilização de qualquer outro acessórios ou acoplamento poderá ser perigosa para o operador. Os acessórios ou acoplamentos devem ser utilizados de maneira adequada e apenas para os fins a que se diesti- nam.
34 Hammerolie SPECIFIKATIONER Maskinen må ikke køre uden opsyn. Maskinen må kun være igang, når den holdes med begge Model HR4040C hænder. Kapacitet Ret aldrig maskinen mod personer, når den er Hammerbor ............40 mm igang. Værktøjet kan evt. flyve ud og forvolde Borekrone ............
Page 36
Mejselarbejde Sidegrebet kan drejes til begge sider hvilket muliggør sik- Med indskæring en i værktøjsskaftet rettet ind efter hak- ker betjening af maskinen i en hvilken som helst stilling. ket i værktøjsholderen sættes værktøjet ind i værktøjshol- Sidegrebet løsnes ved at dreje det mod uret, dreje det til deren.
Montér oliedækslet igen. Tilslut konnektoren og installer håndtaget igen. (Fig. 26) Vigtigt: Der må ikke påfyldes mere end 60 gram (1 tube), og der skal anvendes original Makita-olie. I modsat fald risikerer De, at maskinens effekt falder og en for hurtig nedslidning af maskinens vitale dele.
34 Smörjolja för slagborr 22 Vingskruv TEKNISKA DATA Håll maskinen stadigt med båda händerna. Håll händerna borta från roterande delar. Modell HR4040C Lämna inte maskinen med motorn igång. Kapacitet Använd maskinen endast när den hålls i hän- HM-borr ..............40 mm derna.
Page 39
För borrning Sidogrepp (Fig. 13) För in verktyget i maskinen. Vrid verktyget och tryck på FÖRSIKTIGHET: det tills det fastnar. (Fig. 4) • Använd alltid sidogreppet för säker drift vid borrning i För huggmejsling, spånmejsling och demolering betong, murverk el. dyl. För in verktyget i verktygshållaren med skåran i verktygs- •...
Page 40
På detta sätt samlas den gamla smörjol- förtid. jan inuti vevhuset. Torka ur all gammal smörjolja och fyll på ny (30 g). Använd endast Makita originalsmörjolja för Huggmejsling/Spånmejsling/Demolering (Fig. 17) slagborr. Om mer än den föreskrivna mängden (cirka 30 Ställ omkopplingsspaken mot symbolen...
TEKNISKE DATA Sørg for at De står stødig når De arbeider med maskinen. Forviss Dem alltid om at det ikke Modell HR4040C befinner seg noen under maskinen når arbeid Kapasitet pågår med maskinen plassert høyt oppe i lokalet. Borkrone med spiss av wolframkarbid Hold maskinen godt fast med begge hender.
Page 42
Se til at -merket øverst på maskinen er synlig. Hvis Støttehåndtak (hjelpehåndtak) (Fig. 13) merket ikke er synlig, trekkes chuckdekslet ned til det kommer til syne. (Fig. 3) • Bruk alltid støttehåndtaket for å sørge for sikker betje- Boring ning ved boring i betong, mur etc. Sett bitset inn i maskinen.
Page 43
Fjern det gamle fettet og erstatt det mentnivå nås. Motoren frigjøres fra utgangsakselen. Når med nytt fett (30 g). Bruk kun Makita originalfett (valgfritt dette skjer vil borkronen holde opp å dreie. tilleggsutstyr). A fylle på mer fett (ca 30 g) enn spesifisert mengde kan forårsake mangelfull slagfunksjon eller mas-...
34 Vasararasva 22 Kiristysruuvi TEKNISET TIEDOT Älä jätä konetta käyntiin. Käytä konetta ainoas- taan sen ollessa käsissäsi. Malli HR4040C Älä osoita koneella ketään työskentelyalueella Suorituskyky olevaa henkilöä. Terä saattaa lennähtää irti ja Volframikarbidi-kärkinen terä ......40 mm aiheuttaa vakavan loukkaantumisen. Keernakaira ............105 mm 10.
Page 45
Piikkaus, rouhinta ja purku Sivukädensija kiertyy molemmille sivuille, mikä mahdol- Aseta terän karan lovi terän pitimen suojuksen kolon koh- listaa koneen helpon käsittelyn missä asennossa dalle ja työnnä terä terän pitimeen. (Kuva 5) tahansa. Löysennä sivukädensija kääntämällä sitä vasta- päivään, kierrä se haluamaasi asentoon ja kiristä sitten Istukan suojus liukuu automaattisesti ylös ja peittää...
Page 46
Näin vanha rasva pääsee kerääntymään täyttöaukkoon. Pyyhi vanha rasva pois sisältä ja laita tilalle uutta rasvaa määrätty määrä (30 g). Käytä ainoastaan aitoa Makita- rasvaa (lisävaruste). Jos rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty (noin 30 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai kone mennä...
21 Μετρητής βάθους 34 Γράσσο σφυριού 22 Βίδα σφιξίµατος ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Οταν κάνει κρύο καιρ ή ταν το µηχάνηµα δεν έχει χρησιµοποιηθεί για πολύ καιρ , αφήστε το Μοντέλο HR4040C µηχάνηµα να προθερµανθεί για αρκετά λεπτά Αποδ σεις δουλεύοντας το χωρίς φορτίο.
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: • Μη περιστρέφετε το µοχλ αλλαγής ταν το Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχµής µηχάνηµα λειτουργεί υπ φορτίο. Το µηχάνηµα θα πάθει ζηµιά. Σηµαντικ : • Για να αποφύγετε γρήγορη φθορά του µηχανισµού Πάντοτε να βεβαιώνεστε τι το µηχάνηµα είναι αλλαγής...
Page 49
Λειτουργία διακ πτη (Εικ. 14) Πελέκισµα/Απ ξυση/Κατεδάφιση (Εικ. 17) Βάλτε το µοχλ αλλαγής στο σύµβολο . Κρατάτε ΠΡΟΣΟΧΗ: το µηχάνηµα σταθερά και µε τα δύο χέρια. Ανάψτε Πριν συνδέσετε το µηχάνηµα στο ρεύµα, πάντοτε το µηχάνηµα και εφαρµ στε ελαφρά πίεση στο ελέγχετε...
Page 50
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ Ακουµπείστε το µηχάνηµα στο τραπέζι µε την άκρη της αιχµής προς τα επάνω. Αυτ θα επιτρέψει στο ΠΡΟΣΟΧΗ: παλη γράσσο να συγκεντρωθεί στο εσωτερικ του • Αυτά τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα συνιστώνται περιβλήµατος του στροφαλοφ ρου. Σφουγγίστε το για χρήση...
Page 51
ENG006-1 ENGLISH PORTUGUÊS Noise and Vibration Ruído e vibração The typical A-weighted noise levels are Os níveis normais de ruído A são sound pressure level: 93 dB (A) nível de pressão de som: 93 dB (A) sound power level: 106 dB (A) nível do sum: 106 dB (A) –...
Page 52
73/23/EEC, σύµφωνα µε τις Οδηγίες του Συµβουλίου, 73/23/EEC, 89/336/EEC y 98/37/CE. 89/336/EEC και 98/37/ΚE. Yasuhiko Kanzaki CE 2003 Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Makita Corporation 884254B992...