Télécharger Imprimer la page
Parkside PWBM A1 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité
Parkside PWBM A1 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Parkside PWBM A1 Instructions D'utilisation Et Consignes De Sécurité

Visseuse sans fil

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

AKKU-SCHRAUBER / CORDLESS
SCREWDRIVER / VISSEUSE SANS FIL
PWBM A1
AKKU-SCHRAUBER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS SCREWDRIVER
Operation and safety notes
Translation of the original instructions
VISSEUSE SANS FIL
Instructions d'utilisation et consignes de
sécurité
Traduction de la notice originale
ACCUSCHROEVENDRAAIER
Bedienings- en veiligheidsinstructies
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
WKRĘTARKA
AKUMULATOROWA
Wskazówki dotyczące obsługi i
bezpieczeństwa
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
IAN 359451_2007
AKUMULÁTOROVÝ
ŠROUBOVÁK
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad původního návodu k používání
AKUMULÁTOROVÝ
SKRUTKOVAČ
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad pôvodného návodu na použitie
ATORNILLADOR CON
BATERÍA
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual original
AKKU-SKRUEMASKINE
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Oversættelse af den originale brugsanvisning

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Parkside PWBM A1

  • Page 1 AKKU-SCHRAUBER / CORDLESS SCREWDRIVER / VISSEUSE SANS FIL PWBM A1 AKKU-SCHRAUBER AKUMULÁTOROVÝ ŠROUBOVÁK Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Překlad původního návodu k používání CORDLESS SCREWDRIVER AKUMULÁTOROVÝ Operation and safety notes Translation of the original instructions SKRUTKOVAČ...
  • Page 2 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite GB/IE Operation and safety notes Page FR/BE Instructions d‘utilisation et consignes de sécurité Page NL/BE Bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana Instrucciones de utilización y de seguridad Página...
  • Page 7 Verwendete Warnhinweise und Symbole . . . Seite Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Page 8 Verwendete Warnhinweise und Symbole In dieser Bedienungsanleitung und auf der Verpackung werden die folgenden Warnhinweise verwendet: VORSICHT! Dieses GEFAHR! Dieses Symbol mit dem Symbol mit dem Signalwort „Vorsicht“ Signalwort „Gefahr“ bezeichnet eine bezeichnet eine Gefährdung mit einem Gefährdung mit einem niedrigen Risikograd, hohen Risikograd, die, wenn sie nicht...
  • Page 9 Wechselstrom / Li‑Ion Lithium-Ionen-Akku -spannung Gleichstrom / -spannung Leerlaufdrehzahl Schützen Sie den Akku Schutzklasse II vor Hitze und direkter Sonneneinstrahlung . max . 50°C Nur in trockenen Schützen Sie den Akku Innenräumen verwenden . vor Feuer . Schützen Sie den Akku vor Wasser und Lesen Sie die Feuchtigkeit .
  • Page 10 ˜ Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Akku-Schrauber (nachfolgend „Produkt“ oder „Elektrowerkzeug“   genannt) ist zum Festziehen und Lösen von Schrauben vorgesehen . Verwenden Sie stets Einsatzwerkzeuge (Aufsätze und Bit) entsprechend   dem bestimmungsgemäßen Gebrauch! Beachten Sie beim Kauf und Gebrauch von Einsatzwerkzeugen die technischen Anforderungen des Produkts (siehe „Technische Daten“) .
  • Page 11 ˜ Teilebeschreibung (Abb . A) Bithalter USB-Typ-C-Anschluss Drehrichtungsanzeige Ein-/Ausschalter (Schrauben festziehen) LED-Arbeitsleuchte Batterieladestatus-LED Frontabdeckung Drehrichtungsanzeige USB-Kabel 10 ] (Schrauben lösen) Bedienungsanleitung 11 ] Drehrichtungsumschalter / Ladegerät * 12 ] Einschaltsperre USB-Anschluss (Typ A) 13 ] * Ein Ladegerät ist nicht im Lieferumfang enthalten . Geeignetes Ladegerät von Artikel-Nr .
  • Page 12 Verwenden Sie ausschließlich folgendes Ladegerät, um das kabellose Werkzeug zu laden * Information Wert Name oder Handelsmarke des Herstellers, OWIM GmbH & Co . KG Handelsregisternummer und HRA 721742 Anschrift Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, DEUTSCHLAND Modellkennung HG06825, HG06825-BS Information Wert Einheit Eingangsspannung 100–240 V∼...
  • Page 13 Empfohlene Umgebungstemperatur Während des Ladens: +4 bis +40 °C Während des Betriebs: 0 bis +40 °C Während der Lagerung: 0 bis +50 °C Geräuschemissionswerte Die gemessenen Werte wurden in Übereinstimmung mit EN 62841 ermittelt . Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Schalldruckpegel: = 55,5 dB(A)
  • Page 14 WARNUNG! Die Schwingungs- und Geräuschemissionen können während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs von den Angabewerten abweichen, abhängig von der Art und Weise, in der das Elektrowerkzeug verwendet wird, insbesondere, welche Art von Werkstück bearbeitet wird . Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen und Geräusche so gering wie möglich zu halten .
  • Page 15 Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung) . Arbeitsplatzsicherheit Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen .
  • Page 16 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages . Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen.
  • Page 17 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeugs, verringert das Risiko von Verletzungen . Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
  • Page 18 Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektrowerkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren Verletzungen führen . Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht.
  • Page 19 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerkzeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges reparieren.
  • Page 20 Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen . Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten.
  • Page 21 VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. max . 50°C Schützen Sie den Akku vor Hitze, z . B . auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit . Es besteht Explosionsgefahr . Service Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original‑Ersatzteilen reparieren.
  • Page 22 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock fest gehaltenes Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand . Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest. Beim Lockern und Lösen von Schrauben kann es zu kurzzeitig zu starken Gegenwirkungen kommen . Schalten Sie das Produkt sofort aus, wenn das Werkzeug während der Verwendung blockiert.
  • Page 23 Planen Sie Ihren Arbeitsablauf so, dass die Verwendung von Produkten   mit hohem Vibrationswert auf einen längeren Zeitraum verteilt ist . ˜ Verhalten im Notfall Machen Sie sich anhand dieser Bedienungsanleitung mit der Benutzung dieses Produkts vertraut . Prägen Sie sich die Sicherheitshinweise ein und halten Sie sich unbedingt daran .
  • Page 24 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen . Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden . Laden Sie keine nicht wieder aufladbaren   Batterien auf . Verstoß gegen diesen Hinweis führt zu Gefährdungen . Schützen Sie elektrische Teile gegen Feuchtigkeit .  ...
  • Page 25 ˜ Restrisiken Auch wenn Sie dieses Produkt vorschriftsmäßig bedienen, bleibt ein potenzielles Risiko für Personen- und Sachschäden bestehen . Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Produkts unter anderem auftreten: Gesundheitsschäden, die aus Vibrationsemissionen resultieren, falls das  ...
  • Page 26 Wenn die Batterieladestatus-LED während der Verwendung rot   leuchtet, beträgt die Akkukapazität weniger als 30 % und der Akku muss geladen werden . Laden Sie das Produkt niemals bei Umgebungstemperaturen unter   +4 °C oder über +40 °C . Die Lagerbedingungen sollten kühl und trocken sein und die Umgebungstemperatur sollte zwischen 0 °C und +50 °C betragen .
  • Page 27 Ladevorgang beenden Trennen Sie das USB-Kabel vom Produkt . 10 ]   Ziehen Sie das Ladegerät aus der Steckdose . 12 ]   ˜ Drehrichtung ändern Drücken Sie den Drehrichtungsumschalter durch, um die   Drehrichtung einzustellen (Abb . C): Schalter gedrückt von Richtung Richtungsanzeige Schrauben...
  • Page 28 ˜ Frontabdeckung Die Frontabdeckung kann abgenommen werden, um andere von unserem Kundendienst erhältliche Aufsätze anzubringen (Abb . E, F): A1 Drehmoment-Aufsatz A2 Exzenter-Aufsatz A3 Winkel-Aufsatz A4 Schneid-Aufsatz ˜ Ein‑/Ausschalten Ein‑/Ausschalten Aktion Drücken Sie den Ein-/Ausschalter ein und halten Sie ihn in Position . Die LED-Arbeitsleuchte schaltet sich ein .
  • Page 29 Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeiten in das Innere des Produkts   gelangen . Halten Sie das Produkt stets sauber, trocken und frei von Öl oder   Schmierfetten . Entfernen Sie Staub nach jedem Gebrauch und vor der Lagerung . Regelmäßige ordentliche Reinigung hilft einen sicheren Gebrauch  ...
  • Page 30 ˜ Lagerung Stellen Sie den Drehrichtungsumschalter in die mittlere Position . Dies   verhindert ein unbeabsichtigtes Einschalten . Lagern Sie das Produkt in einem trockenen Innenraum, geschützt vor   direkter Sonneneinstrahlung, vorzugsweise in der Originalverpackung . ˜ Transport Dieses Produkt enthält einen wiederaufladbaren Li-Ionen-Akku und  ...
  • Page 31 ˜ Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Beachten Sie die Kennzeichnung der Verpackungsmaterialien bei der Abfalltrennung, diese sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und Nummern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe / 20–22: Papier und Pappe / 80–98: Verbundstoffe .
  • Page 32 Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien / Akkus! Batterien / Akkus dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden . Sie können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung . Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei . Geben Sie deshalb verbrauchte Batterien / Akkus bei einer kommunalen Sammelstelle ab .
  • Page 33 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z . B . IAN 123456_7890) als Nachweis für den Kauf bereit . Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, auf dem Titelblatt Ihrer Bedienungsanleitung (unten links) oder als Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produkts .
  • Page 34 ˜ EU‑Konformitätserklärung DE/AT/CH...
  • Page 35 Warnings and symbols used . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page Intended use .
  • Page 36 Warnings and symbols used The following warnings are used in this user manual and on the packaging: CAUTION! This symbol DANGER! This symbol with the signal word with the signal word “Caution” indicates “Danger” indicates a hazard with a low a hazard with a high level of risk which, if not level of risk which, if not...
  • Page 37 Alternating current / Li‑Ion Lithium-Ion battery voltage Direct current / voltage No-load speed Protect the rechargeable battery from heat and Protection class II continuous intense max . 50°C sunlight . Use in dry indoor rooms Protect the rechargeable only . battery from fire .
  • Page 38 ˜ Intended use This cordless screwdriver (hereinafter “product” or “power tool”) is   designed for screwing in and out screws . Always use the correct accessory tools (attachments and bits) according   to the intended use! Observe the technical requirements of this product (see “Technical data“) when purchasing and using accessory tools! The LED work light on this product is intended to illuminate the...
  • Page 39 ˜ Description of parts (Fig . A) Bit holder LED work light Direction indicator (tighten screws) Front cover Battery status LED USB cable 10 ] Direction indicator (loosen screws) Instruction manual 11 ] Rotation direction switch / Safety lock Charger * 12 ] USB Type C socket USB port (Type A)
  • Page 40 Use only the following charger to charge the cordless tool * Information Value Manufacturer’s name or trade mark, OWIM GmbH & Co . KG commercial registration number and HRA 721742 address Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, GERMANY Model identifier HG06825, HG06825-BS Information Value Unit...
  • Page 41 Recommended ambient temperature While charging: +4 to +40 °C During operation: 0 to +40 °C During storage: 0 to +50 °C Noise emission value The measured values have been determined in accordance with EN 62841 . The A-rated noise level of the power tool is typically as follows: Sound pressure level: = 55 .5 dB(A) Sound power level:...
  • Page 42 WARNING! The vibration and noise emissions during actual use of the power tool can differ from the declared values depending on the manner in which the tool is used, especially what kind of workpiece is processed . Try to minimise exposure to vibration and noise . Examples of measures to reduce vibration include wearing gloves when using the tool and limiting working time .
  • Page 43 Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool . Work area safety Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents .
  • Page 44 Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock . Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
  • Page 45 Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries . Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off‑position before connecting to power source and/ or battery pack, picking up or carrying the tool.
  • Page 46 Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second . Power tool use and care Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
  • Page 47 Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools .
  • Page 48 Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire . When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
  • Page 49 CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non‑rechargeable batteries! max . 50°C Protect the rechargeable battery from heat, for example from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture . There is a risk of explosion . Service Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts.
  • Page 50 Secure the workpiece. A workpiece securely held by a clamping device or vice is much safer than one held in your hand . Hold the power tool firmly. High reaction moments can occur for brief periods while lightening and loosening screws . Switch the power off immediately if the tool blocks while in use.
  • Page 51 Plan your work schedule to spread any high vibration tool use across a   longer period of time . ˜ Behaviour in emergency situations Familiarise yourself with the use of this product by means of this instruction manual . Memorise the safety warnings and follow them to the letter . This will help to prevent risks and hazards .
  • Page 52 Children shall not play with the appliance . Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision . Do not charge non-rechargeable batteries .   Disregarding this instruction is hazardous . Protect the electrical parts against moisture . Do  ...
  • Page 53 ˜ Residual risks Even if you are operating this product in accordance with all the safety requirements, potential risks of injury and damage remain . The following dangers can arise in connection with the structure and design of this product: Health defects resulting from vibration emission if the product is being  ...
  • Page 54 If the battery status LED lights up red during use, the battery is at less   than 30 % of its capacity and needs to be charged . Never charge the product when the ambient temperature is below   +4 °C or above +40 °C . The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0 °C and +50 °C .
  • Page 55 Stop charging Disconnect the USB cable from the product . 10 ]   Disconnect the charger from the socket-outlet . 12 ]   ˜ Changing rotary direction Push through the rotation direction switch to set the rotary direction   (Fig . C): Switch pushed from Direction Direction indicator...
  • Page 56 ˜ Front cover The front cover can be removed for attaching other attachments that are available from our after-sales service (Fig . E, F): A1 Torque attachment A2 Eccentric attachment A3 Angle attachment A4 Cutting attachment ˜ Switching on/off Switching on/off Action Press the switch trigger and hold it in place .
  • Page 57 Never allow fluids to get into the product .   The product must always be kept clean, dry and free from oil or grease .   Remove debris from it after each use and before storage . Regular and proper cleaning will help ensure safe use and prolong the  ...
  • Page 58 ˜ Storage Set the rotation direction switch to the middle position . This prevents   unintentional switching on . Store the product in a dry indoor location protected from direct sunlight,   preferably in its original packaging . ˜ Transportation This product contains a Li-Ion rechargeable battery and is therefore  ...
  • Page 59 ˜ Disposal The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities . Observe the marking of the packaging materials for waste separation, which are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with following meaning: 1–7: plastics / 20–22: paper and fibreboard / 80–98: composite materials .
  • Page 60 Environmental damage through incorrect disposal of the batteries / rechargeable batteries! Batteries / rechargeable batteries may not be disposed of with the usual domestic waste . They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations . The chemical symbols for heavy metals are as follows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead .
  • Page 61 Warranty claim procedure To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: Please have the till receipt and the item number (e .g . IAN 123456_7890) available as proof of purchase . You will find the item number on the rating plate, an engraving, on the front page of the instructions for use (bottom left), or as a sticker on the rear or bottom of the product .
  • Page 62 ˜ EC declaration of conformity GB/IE...
  • Page 63 Avertissements et symboles utilisés . . . . . . . . . . Page 62 Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 63 Utilisation conforme .
  • Page 64 Avertissements et symboles utilisés Les avertissements suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et sur l’emballage : PRUDENCE ! Ce DANGER ! Ce symbole symbole avec ce avec ce signal important signal important de de « Danger » indique « Prudence » indique un un danger avec un danger avec un risque risque élevé...
  • Page 65 Courant alternatif/tension Li-Ion Accu au Lithium‑Ion alternative Courant continu/tension Régime à vide continue Protégez l'accu de la chaleur et du Classe de protection II rayonnement solaire 50 °C maxi direct . À utiliser seulement à Protégez l'accu du feu . l'intérieur de locaux secs . Protégez l'accu de l’eau et de l'humidité...
  • Page 66 ˜ Utilisation conforme Cette visseuse sans fil (ci‑après désigné « produit » ou « outil   électrique ») est destinée au vissage et au dévissage des vis . Veuillez toujours utiliser des outils insérables (embouts et accessoires)   correspondant à l'usage prévu ! Respectez les exigences techniques du produit lors de l’achat et de l’utilisation d’outils insérables (voir « Données techniques ») .
  • Page 67 ˜ Description des pièces (ill . A) Porte‑embout Raccordement USB type C Indicateur du sens de rotation  Interrupteur marche/arrêt (visser des vis) Éclairage à LED du plan de Indicateur à LED du niveau de travail charge de l'accu Cache frontal Indicateur du sens de rotation ...
  • Page 68 Utilisez uniquement le chargeur suivant pour recharger l'outil sans fil *  Information Valeur Raison sociale ou marque déposée, numéro OWIM GmbH & Co . KG d’enregistrement au registre du commerce et HRA 721742 adresse du fabricant Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, ALLEMAGNE Référence du modèle HG06825, HG06825‑BS Information Valeur...
  • Page 69 Température ambiante recommandée Durant la recharge : de +4 à +40 °C Durant le fonctionnement : de 0 à +40 °C Durant le stockage : de 0 à +50 °C Valeurs des émissions sonores Les valeurs mesurées ont été déterminées conformément à la norme EN 62841 . Le niveau de bruit pondéré A de l'outil électrique est généralement le suivant : Niveau de pression acoustique : = 55,5 dB(A)
  • Page 70 AVERTISSEMENT ! Les émissions de vibrations et de bruit générées lors de l'utilisation effective de l'outil électrique peuvent différer des valeurs spécifiées en fonction de la manière dont l'outil électrique est utilisé, en particulier du type de pièce à traiter . Essayez de minimiser au maximum l’impact des vibrations et du bruit .
  • Page 71 Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour consultation ultérieure. Le terme « Outil électrique » utilisé dans les consignes de sécurité se réfère à des outils électriques alimentés en électricité (avec cordon d'alimentation) ou à des outils électriques fonctionnant sur un accu (sans cordon d'alimentation) .
  • Page 72 N’exposez pas d'outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électrique augmente le risque d’électrocution . Ne détournez pas le cordon d'alimentation de son utilisation prévue par exemple ne l’utilisez pas pour porter et accrocher l'outil électrique ou pour le débrancher de la prise de courant.
  • Page 73 Veillez à porter un équipement de protection et toujours des lunettes protectrices. Selon la nature du travail et l’utilisation de l’outil électrique, le port d'équipements pour votre protection tels que masque anti‑poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de chantier ou protège‑oreilles réduit les risques de blessures . Évitez tout démarrage accidentel.
  • Page 74 Ne vous mettez pas en danger et ne dépassez pas les règles de sécurité des outils électriques, même si vous êtes, après de nombreuses utilisations, familier avec cet outil électrique. Une action imprudente peut entraîner des blessures graves en quelques fractions de seconde . Utilisation et manipulation de l’outil électrique Ne surchargez pas l'outil électrique.
  • Page 75 Entretenez les outils électriques et l'outil insérable avec soin. Vérifiez si les pièces mobiles fonctionnent correctement et ne sont pas bloquées ; contrôlez aussi si des pièces sont cassées ou endommagées car cela pourraient altérer le fonctionnement de l’outil électrique. Faites réparer les pièces endommagées avant toute utilisation de l'outil électrique.
  • Page 76 Utilisez seulement les accus prévus pour ce type d'outils électriques. L’utilisation d’autres accus peut provoquer des blessures et représente un risque d’incendie . Éloignez l’accu non utilisé de trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques qui pourraient provoquer un pontage des contacts.
  • Page 77 PRUDENCE ! RISQUE D'EXPLOSION ! Ne rechargez jamais d'accus non rechargeables. Protégez l'accu de la chaleur, par ex . aussi celle provenant de 50 °C maxi rayonnement solaire lors d'une exposition en continu, du feu, de l'eau et de l'humidité . Il y a un risque d’explosion . Maintenance Laissez votre outil électrique être réparé...
  • Page 78 Sécurisez la pièce à usiner. Une pièce bien positionnée grâce à des dispositifs de maintien ou un étau est tenue plus fermement qu'avec une main . Tenez bien l'outil électrique. Lors du desserrage et du dévissage de vis, un effet de recul bref mais fort peut se produire . Éteignez immédiatement le produit si l'outil s'est bloqué...
  • Page 79 Planifiez vos travaux de manière à ce que l'utilisation de produits à   valeur vibratoire élevée soit répartie sur une longue durée . ˜ Comportement en cas d’urgence À l'aide du présent mode d'emploi, familiarisez‑vous avec l'utilisation de ce produit . Mémorisez les consignes de sécurité et respectez‑les impérativement .
  • Page 80 Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil . Le nettoyage et l’entretien réalisables par l'utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance . Ne rechargez jamais de piles non rechargeables .   La violation de cette instruction entraîne des risques .
  • Page 81 ˜ Risques résiduels Même si vous vous servez correctement de ce produit en respectant les consignes, un risque résiduel n'est jamais exclu . Les dangers suivants, entre autres, peuvent survenir en relation avec la fabrication et la manipulation de ce produit : Atteintes à...
  • Page 82 Lors de l'utilisation, si l'indicateur à LED du niveau de charge de   l'accu  s'allume en rouge, la capacité de l'accu est de moins de 30 % et il doit être rechargé . Ne rechargez jamais le produit à des températures ambiantes au‑  ...
  • Page 83 Arrêt du processus de recharge Débranchez le câble USB  du produit . 10 ]   Débranchez le chargeur  de la prise de courant . 12 ]   ˜ Modification du sens de rotation Appuyez sur l'interrupteur du sens de rotation  pour ajuster le sens de  ...
  • Page 84 ˜ Cache frontal Le cache frontal peut être enlevé, afin d'installer d'autres accessoires (ill . E, F) qui sont disponibles auprès de notre service clientèle : A1 Accessoire couple A2 Accessoire excentrique A3 Accessoire d'angle A4 Accessoire de coupe ˜ Marche/arrêt Marche/arrêt Action Marche...
  • Page 85 Veillez à ce qu'aucun liquide ne pénètre à l'intérieur du produit .   Conservez toujours le produit propre, sec et exempt d’huile ou de   graisse . Enlevez la poussière après chaque utilisation et avant le rangement . Un nettoyage régulier et approprié aide à garantir une utilisation en  ...
  • Page 86 ˜ Rangement Placez l'interrupteur du sens de rotation  sur la position centrale . Cela   empêche une mise sous tension involontaire . Rangez le produit à l'intérieur de locaux secs, protégé du rayonnement   solaire direct et si possible dans son emballage d'origine . ˜...
  • Page 87 ˜ Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales . Veuillez respecter l‘identification des matériaux d‘emballage pour le tri sélectif, ils sont identifiés avec des abbréviations (a) et des chiffres (b) ayant la signification suivante : 1–7 : plastiques / 20–22 : papiers et cartons / 80–98 : matériaux composite .
  • Page 88 Pollution de l’environnement par la mise au rebut incorrecte des piles / piles rechargeables ! Les piles / piles rechargeables ne doivent pas être mises au rebut avec les ordures ménagères . Elles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent être considérées comme des déchets spéciaux . Les symboles chimiques des métaux lourds sont les suivants : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb .
  • Page 89 Il répond également des défauts de conformité résultant de l‘emballage, des instructions de montage ou de l‘installation lorsque celle‑ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été réalisée sous sa responsabilité . Article L217-5 du Code de la consommation Le bien est conforme au contrat : 1°...
  • Page 90 Article 1648 1er alinéa du Code civil L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans à compter de la découverte du vice . Les pièces détachées indispensables à l’utilisation du produit sont disponibles pendant la durée de la garantie du produit .
  • Page 91 Faire valoir sa garantie Pour garantir la rapidité d’exécution de la procédure de garantie, veuillez respecter les indications suivantes : Veuillez conserver le ticket de caisse et la référence du produit (par ex . IAN 123456_7890) à titre de preuve d’achat pour toute demande .
  • Page 92 ˜ Déclaration de conformité CE FR/BE...
  • Page 93 Gebruikte waarschuwingen en symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 92 Inleiding .
  • Page 94 Gebruikte waarschuwingen en symbolen In deze gebruiksaanwijzing en op de verpakking worden de volgende waarschuwingen gebruikt: VOORZICHTIG! GEVAAR! Dit symbool Dit symbool met met de aanduiding de aanduiding “Gevaar” duidt op “Voorzichtig” duidt een groot risico op op een klein risico op gevaar dat, indien gevaar dat, indien niet niet vermeden, zware...
  • Page 95 Li-Ion Wisselstroom/-spanning Lithium-ion accu Gelijkstroom/-spanning Toerental onbelast Bescherm de accu tegen Beschermingsklasse II hitte en direct zonlicht . max . 50 °C Alleen in droge Bescherm de accu tegen binnenruimtes gebruiken . vuur . Bescherm de accu tegen water en vocht . Lees de gebruiksaanwijzing .
  • Page 96 ˜ Beoogd gebruik Deze accuschroevendraaier (hierna “product” of “elektrisch apparaat”   genoemd) is bestemd voor het vast- of losdraaien van schroeven . Gebruik het inzetgereedschap (opzetstukken en bits) altijd zoals   beoogd! Houd bij de koop en het gebruik van inzetgereedschap de hand aan de technische eisen van het product (zie “Technische gegevens”) .
  • Page 97 ˜ Onderdelenbeschrijving (Afb . A) Bithouder USB-type-C-aansluiting Draairichtingsaanduiding Aan/uit-schakelaar (schroeven vastdraaien) LED-werklamp Batterijstatus-LED Afdekking van de voorkant Draairichtingsaanduiding USB-kabel 10 ] (schroeven losdraaien) Gebruiksaanwijzing 11 ] Draairichtingschakelaar/ Oplader * 12 ] inschakelblokkering USB-aansluiting (type A) 13 ] * Een oplader wordt niet meegeleverd . Geschikte oplader voor artikelnr . IAN 346220_2004 .
  • Page 98 Gebruik uitsluitend de volgende oplader om het snoerloze werktuig op te laden * Informatie Waarde Naam of handelsmerk van de fabrikant, OWIM GmbH & Co . KG handelsregisternummer en adres HRA 721742 Stiftsbergstraße 1, 74167 Neckarsulm, DUITSLAND Typeaanduiding: HG06825, HG06825-BS Informatie Waarde Eenheid Voedingsspanning...
  • Page 99 Aanbevolen omgevingstemperatuur Tijdens het opladen: +4 tot +40 °C Tijdens gebruik: 0 tot +40 °C Tijdens opslag: 0 tot +50 °C Geluidsemissiewaarden De gemeten waarden zijn vastgesteld in overeenstemming met EN 62841 . Het met A gewaardeerde geluidsdrukniveau van het elektrische apparaat bedraagt meestal: Geluidsdrukniveau: = 55,5 dB(A)
  • Page 100 WAARSCHUWING! De trillings- en geluidsemissies kunnen tijdens het daadwerkelijke gebruik van het elektrische apparaat van de aangegeven waarden afwijken afhankelijk van de manier waarop het elektrische apparaat gebruikt wordt, in het bijzonder van om welk soort werkzaamheden het gaat . Probeer om de trillings- en geluidsbelasting zo klein mogelijk te houden .
  • Page 101 Bewaar alle veiligheidsaanwijzingen en aanwijzingen voor toekomstig gebruik. Het in de veiligheidsaanwijzingen gebruikte begrip “Elektrisch apparaat” heeft betrekking op aan het lichtnet aangesloten elektrische apparaten (met netsnoer) of op door een accu gevoede elektrische apparaten (zonder netsnoer) . Veiligheid op de werkplek Houd de werkplek schoon en goed verlicht.
  • Page 102 Houd elektrische apparaten uit de buurt van regen of vocht. Het binnendringen van water in een elektrisch apparaat verhoogt het risico op elektrische schokken . Gebruik het aansluitsnoer niet voor een ander doel, zoals het dragen of ophangen van het elektrische apparaat of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
  • Page 103 Draag persoonlijke veiligheidsuitrusting en altijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescherming, afhankelijk van het type en het gebruik van het elektrische apparaat, vermindert het risico op letsel . Vermijd onbedoeld inschakelen. Zorg ervoor dat het elektrische apparaat is uitgeschakeld voordat u het aansluit op de stroomvoorziening en/of de accu of het optilt of draagt.
  • Page 104 Laat u niet in slaap sussen door een onterecht gevoel van veiligheid en veronachtzaam nooit de veiligheidsregels voor elektrische apparaten, ook niet wanneer u vertrouwd bent met het elektrische apparaat doordat u er vaak mee werkt. Achteloos te werk gaan kan binnen een fractie van een seconde leiden tot zware verwondingen .
  • Page 105 Onderhoud elektrische apparaten en inzetgereedschap altijd zorgvuldig. Controleer of bewegende delen correct werken en niet klemmen en of er geen onderdelen gebroken of zodanig beschadigd zijn dat ze de werking van het elektrische apparaat nadelig beïnvloeden. Laat beschadigde onderdelen vóór het gebruik van het elektrische apparaat repareren.
  • Page 106 Gebruik in de elektrische apparaten alleen accu's die daarvoor zijn bestemd. Gebruik van andere accu's kan letsel en brandgevaar veroorzaken . Houd de niet gebruikte accu uit de buurt van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven, of andere kleine metalen voorwerpen die kortsluiting kunnen veroorzaken.
  • Page 107 VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR! Laad niet-oplaadbare batterijen nooit op. max . 50 °C Bescherm de accu tegen hitte en bijv . ook tegen voortdurend direct zonlicht, vuur, water en vocht . Explosiegevaar . Service Laat uw elektrische apparaat alleen door gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met originele reserveonderdelen repareren.
  • Page 108 Zet het werkstuk vast. Een met een spaninrichting of een bankschroef vastgezet werkstuk is veiliger dan een werkstuk dat u met uw hand vasthoudt . Houd het elektrische apparaat goed vast. Als er schroeven worden losgedraaid, kan er soms sprake zijn van sterke weerstand . Zet het product direct uit als het apparaat tijdens gebruik blokkeert.
  • Page 109 Organiseer uw werkplan zodanig dat het gebruik van producten die   hevig trillen, over een langere tijdsduur is verdeeld . ˜ Wat te doen in noodgevallen Maak u aan de hand van deze gebruiksaanwijzing vertrouwd met het gebruik van dit product . Prent de veiligheidsaanwijzingen in uw geheugen en neem ze onvoorwaardelijk in acht .
  • Page 110 Kinderen mogen niet met het apparaat spelen . Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd . Laad niet-oplaadbare batterijen nooit opnieuw   op . Het niet opvolgen van deze tip leidt tot gevaar . Bescherm elektrische onderdelen tegen vocht .
  • Page 111 ˜ Overige risico's Ook als u het product volgens de voorschriften gebruikt, blijven er mogelijke risico's bestaan op lichamelijk letsel en materiële schade . Als gevolg van de bouwwijze en de uitvoering van dit product kunnen zich onder andere de volgende gevaren voordoen: Schade aan de gezondheid door trillingsemissies in die gevallen waarin  ...
  • Page 112 Als de batterijstatus-LED  van de accu tijdens gebruik rood oplicht,   is het ladingsniveau van de accu minder dan 30 % en moet de accu worden opgeladen . Laad het product nooit op bij omgevingstemperaturen lager dan +4 °C   of hoger dan +40 °C . De opbergomstandigheden moeten koel en droog zijn en de omgevingstemperatuur moet liggen tussen 0 °C en +50 °C .
  • Page 113 Oplaadprocedure beëindigen Koppel de USB-kabel los van het product . 10 ]   Trek de oplader uit het stopcontact . 12 ]   ˜ Draairichting wijzigen Duw op de draairichtingschakelaar om de draairichting in te stellen   (afb . C): Schakelaar verschoven Richting Richtingsindicator Schroeven...
  • Page 114 ˜ Afdekking van de voorkant De afdekking van de voorkant kan worden verwijderd om andere hulpstukken aan te brengen, die bij onze klantenservice verkrijgbaar zijn (afb . E, F): A1 Draaimomentopzetstuk A2 Excentrisch opzetstuk A3 Hoekopzetstuk A4 Snijopzetstuk ˜ In-/uitschakelen In-/uitschakelen Handeling Druk de aan/uit-schakelaar in en houd...
  • Page 115 Let erop dat er geen vloeistof in het binnenste van het product   terechtkomt . Houd het product altijd schoon, droog en vrij van olie of smeervet .   Verwijder stof telkens na gebruik en voordat u het apparaat opbergt . Regelmatig deugdelijk schoonmaken helpt om veilig gebruik van het  ...
  • Page 116 ˜ Opbergen Zet de draairichtingschakelaar in de middelste stand . Dit voorkomt   onbedoeld inschakelen . Berg het product op in een droge binnenruimte, waar het beschermd is   tegen direct zonlicht, bij voorkeur in de oorspronkelijke verpakking . ˜ Transport In dit product zit een herlaadbare Li-ion-accu die voldoet aan de  ...
  • Page 117 ˜ Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren . Neem de aanduiding van de verpakkingsmaterialen voor de afvalscheiding in acht . Deze zijn gemarkeerd met de afkortingen (a) en een cijfers (b) met de volgende betekenis: 1–7: kunststoffen / 20–22: papier en vezelplaten / 80–98: composietmaterialen .
  • Page 118 Milieuschade door foutieve verwijdering van de batterijen / accu‘s! Batterijen / accu‘s mogen niet via het huisvuil worden weggegooid . Ze kunnen giftige zware metalen bevatten en vallen onder het chemisch afval . De chemische symbolen van de zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood .
  • Page 119 Afwikkeling in geval van garantie Om een snelle afhandeling van uw reclamatie te waarborgen dient u de volgende instructies in acht te nemen: Houd bij alle vragen alstublieft de kassabon en het artikelnummer (bijv . IAN 123456_7890) als bewijs van aankoop bij de hand . Het artikelnummer vindt u op de typeplaat, ingegraveerd, op het titelblad van uw handleiding (linksonder) of als sticker op de achter- of onderzijde .
  • Page 120 ˜ EG-Verklaring van overeenstemming 118 NL/BE...
  • Page 121 OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model No.: HG07075 Version: 02/2021 IAN 359451_2007...
  • Page 122 Um festzustellen, ob eine Wechselspannung anliegt, folgende Schritte ausführen: SPANNUNGSPRÜFER 1. Halten Sie die Spitze des Phasenprüfers an einen Kontakt der Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung gut auf und händigen Sie diese bei elektrischen Leitung und Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. 2.
  • Page 123 2. Check the function of the mains tester’s neon glow lamp on a connected S’il y a une tension alternative, la lampe luminescente s’allume. power socket. A damaged or dysfunctional mains tester must be Service après-vente disposed of immediately. Service après-vente France WARNING! Failure to perceive the light indicator does not Tél.: 0800904879...
  • Page 124 Před každým použitím: WSKAŹNIK NAPIĘCIA 1. Krátce před použitím je nutné zkontrolovat správnou funkci zkoušečky napětí a izolačního pláště. Poškozenou zkoušečku napětí je zakázáno Instrukcję obsługi należy przechowywać w bezpiecznym miejscu i používat. przekazywać ją w przypadku przekazania produktu osobom trzecim. 2.
  • Page 125 Ak chcete určiť, či funguje striedavé napätie, vykonajte nasledovné kroky: SPÆNDINGSTESTER 1. Podržte vrch skúšačky napätia na kontakte elektrického vedenia a Opbevar brugsvejledningen omhyggeligt og lad den følge med, når 2. Dotknite sa prstom druhého konca skúšačky napätia. produktet overlades til tredjemand. De på...

Ce manuel est également adapté pour:

Hg07034Z31036