Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Festool GmbH
Wertstraße 20
D-73240 Wendlingen
Telefon: 07024/804-0
Telefax: 07024/804-608
http://www.festool.com
VS 600
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de servicio
Istruzioni d'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Käyttöohje
Driftsvejledning
Bruksanvisning
Instruções de uso
Инструкция по эксплуатации
Εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης
Návod k použití
Instrukcja obsługi
Kezelési utasítás
2 - 15
16 - 43
44 - 71
72 - 99
100 - 127
128 - 155

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Festool VS 600

  • Page 1 Festool GmbH Wertstraße 20 D-73240 Wendlingen Telefon: 07024/804-0 Telefax: 07024/804-608 http://www.festool.com VS 600 Bedienungsanleitung 2 - 15 Operating Instructions Mode d’emploi 16 - 43 Instrucciones de servicio Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing 44 - 71 Bruksanvisning Käyttöohje Driftsvejledning 72 - 99 Bruksanvisning Instruções de uso...
  • Page 2 Schablonen, Kopierringen und Fräswerkzeugen und mit Finger-Zinken FZ 10 (10 mm) 10 - 20 mm den Festool Oberfräsen der Baureihen OF 900, OF 1000 und OF 1010, Schwalbenschwanz-Zinken, Finger-Zinken, Ø 6 mm 12 - 14 mm Dübellöcher und offene Schwalbenschwanz-Zinken in Holz Dübellöcher DS 32...
  • Page 3 Vorbereitung Grundgestell aufstellen Das Grundgestell muss rutschfest auf einer standfesten Unterlage befestigt werden: • Stellen Sie das Grundgestell so auf, dass die Vorderkante ca. 5 mm übersteht. • Befestigen Sie das Grundgestell mit zwei Schrauben (Bild 2) oder zwei Schraubzwingen (Bild 3) beidseitig auf der Unterlage.
  • Page 4 Anwendung Mit dem Verbindungssystem VS 600 und der jeweiligen Schablone lassen sich folgende Verbindungsarten herstellen: • Schwalbenschwanz-Zinken (siehe Kapitel 6.1) • Finger-Zinken (siehe Kapitel 6.2) • Dübellöcher (siehe Kapitel 6.3) • Offene Schwalbenschwanz-Zinken (siehe Kapitel 6.4) Schwalbenschwanz-Zinken Einsetzen der Schablone •...
  • Page 5 Seitenanschlags der Oberfräse oder die Absaughaube AH-OF 900 (Zubehör, Bestell-Nr. 484453). Schließen Sie die Absaughaube an ein geeignetes Absauggerät der Staubklasse “M” an (z. B. Festool CTM-Sauger). Hinweis: Stellen Sie den Abstand der Absaughaube zum senkrechten Werkstück so ein, dass Sie noch ausreichend Verfahrweg zum Fräsen der Zinken haben.
  • Page 6 Probefräsung der Zinken Führen Sie zuerst eine Probefräsung durch um zu kontrollieren, ob alle Einstellungen korrekt sind. • Setzen Sie die Oberfräse am Ende der Schablone auf, so dass der Bund (12.1) des Anlaufrings an der Schablone anliegt. • Drücken Sie die Maschine bis zur eingestellten Frästiefe nach unten und arretieren Sie die Frästiefe an der Oberfräse.
  • Page 7 Finger-Zinken Einsetzen der Schablone und Befestigen eines Splitterschutzes • Fixieren Sie die beiden Schwenksegmente mit dem Spannhebel in der mittleren (senkrechten) Stellung (siehe Bild 6). • Öffnen Sie die beiden Spannhebel für die Höhenverstellung der Schablone und drücken Sie die Halterung für die Schablone ganz nach unten.
  • Page 8 Seitenanschlags der Oberfräse oder die Absaughaube AH-OF 900 (Zubehör, Bestell-Nr. 484453). Schließen Sie die Absaughaube an ein geeignetes Absauggerät der Staubklasse “M” an (z. B. Festool CTM-Sauger). Hinweis: Stellen Sie den Abstand der Absaughaube zum senkrechten Werkstück so ein, dass Sie noch ausreichend Verfahrweg zum Fräsen der Zinken haben.
  • Page 9 Dübellöcher Einsetzen der Schablone • Fixieren Sie die beiden Schwenksegmente mit dem Spannhebel in der mittleren (senkrechten) Stellung (siehe Bild 6). • Öffnen Sie die beiden Spannhebel für die Höhenverstellung der Schablone und drücken Sie die Halterung für die Schablone ganz nach unten. •...
  • Page 10 Tiefe beider Löcher zusammen um ca. 2 mm größer ist als die Länge des Dübels (vergleiche Bild 24). • Schließen Sie die Oberfräse an ein geeignetes Absaug- gerät der Staubklasse “M” an (z. B. Festool CTM- Sauger). Bearbeitung Zuerst sind die Löcher im waagerechten Werkstück (23.1) zu fräsen.
  • Page 11 Offene Schwalbenschwanz-Zinken Bei offenen Schwalbenschwanz-Zinken müssen grundsätzlich zuerst die Schwalben mit der Schablone SZO 14 S bzw. SZO 20 S und danach die Zinken mit der Schablone SZO 14 Z bzw. SZO 20 Z gefräst werden. 6.4.1 Schwalben Einsetzen der Schablone (SZO 14 S bzw. SZO 20 S) und Befestigen eines Splitter- schutzes •...
  • Page 12 Seitenanschlags der Oberfräse oder die Absaughaube AH-OF 900 (Zubehör, Bestell-Nr. 484453). Schließen Sie die Absaughaube an ein geeignetes Absauggerät der Staubklasse „M“ an (z. B. Festool CTM-Sauger). Hinweis: Stellen Sie den Abstand der Absaughaube zum senkrechten Werkstück so ein, dass Sie noch ausreichend Verfahrweg zum Fräsen der Zinken haben.
  • Page 13 6.4.2 Zinken Einsetzen der Schablone (SZO 14 Z bzw. SZO 20 Z) und Befestigen eines Splitter- schutzes Gehen Sie beim Einsetzen der Schablone und beim Befestigen des Splitterschutzes analog zu 6.4.1 a) vor, jedoch mit folgender Abweichung: • Die beiden Einstellräder (29.2) müssen nach unten zeigen.
  • Page 14 • Spannen Sie das Werkstück aus und setzen Sie es mit einem Werkstück mit Schwalben zusammen. Sollte die Zinken-Verbindung nicht exakt stimmen, sind folgende Korrekturen durchzuführen: ° Zinken-Verbindung zu schwergängig (33.1): Einstellräder in Plus-Richtung drehen. ° Zinken-Verbindung zu leichtgängig (33.2): Einstellräder in Minus-Richtung drehen.
  • Page 15 Anwendungsdatenbank im Internet unter “www.Festool. com”. Zubehör Die Bestellnummern für Fräswerkzeuge, Schablonen und sonstiges Zubehör entnehmen Sie bitte der Tabelle T1, Ihrem Festool-Katalog oder unserer Internet Home-page “www.Festool.com”. Gewährleistung Für unsere Geräte leisten wir auf Material- oder Fertigungs- fehler Gewährleistung gemäß den länderspezifi schen gesetzlichen Bestimmungen, mindestens jedoch 12 Monate.
  • Page 16 490992 Ø 17 mm) Correct use 490995 490771 SZ 20 The jointing system VS 600 has been designed to rout 490996 Ø 24 mm) dovetail joints, slotted box joints, dowel holes and 490944 490772 open dovetail tenons in wood and wooden materials in...
  • Page 17 Consignes de sécurité Instrucciones de seguridad • Lors de l’exécution des travaux avec le système • Al trabajar con el sistema de unión VS 600 tenga en d’assemblage VS 600, veuillez également observer les cuenta también las instrucciones de seguridad adjuntas consignes de sécurité...
  • Page 18 Construction The jointing system VS 600 consists of the following components (Figure 1): 1.1 Base frame 1.2 Mount for templates 1.3 Rotary knob to clamp the templates 1.4 Swivel segment for mount 1.5 Clamping lever for swivel segment 1.6 Clamping lever to adjust the height of the tem- plates 1.7 Pressure beam for horizontal clamping of the work-...
  • Page 19 Montage Estructura Le système d’assemblage VS 600 comprend les modules El sistema de unión VS 600 consiste de los siguientes elementos de construcción (fi gura 1): suivants (fi gure 1): 1.1 Base 1.1 Bastidor de base 1.2 Support pour gabarits 1.2 Soporte para patrón...
  • Page 20 The following type of joint can be made with the jointing system VS 600 and respective template: • Dovetail joint (see Chapter 6.1), • Slotted box joint (see Chapter 6.2), • Dowel holes (see Chapter 6.3), • Open dovetail tenons (see Chapter 6.4).
  • Page 21 Utilisation Utilización Con el sistema de unión VS 600 y el patrón correspondiente Le système d’assemblage VS 600 et le gabarit correspondant permettent de réaliser les types d’assemblage suivants: se pueden crear los tipos de unión siguientes: • assemblages à queues d’aronde (cf.chapitre 6.1), •...
  • Page 22 (accessory, order no. 484 453). Connect the extractor hood to a suitable dust extractor from dust class “M” (e.g. Festool CTM dust extractor). Note: set the gap between the extractor hood and vertical workpiece so that you still have enough travel to rout the dovetails.
  • Page 23 «M“ (p. ex. Festool CTM-aspirateur). la clase de polvo „M“ (p.ej. aspirador CTM de Festool). Remarque: Ajustez l’écart du capot de protection Nota: Ajuste la distancia entre la campana de aspiración par rapport à...
  • Page 24 Trial routing of the dovetails Perform a trial routing to check whether all settings are correct. • Place the router on the end of the template so that the collar (12.1) of the starting ring rests against the template. • Press the tool down to the pre-set routing depth and lock the routing depth on the router.
  • Page 25 Fraisage d’essai des assemblages à queues Fresado de prueba de los dientes Réalisez tout d’abord un fraisage d’essai pour Efectúe primero el fresado de prueba a fin de controlar si todos los ajustes son correctos. contrôler si tous les réglages sont corrects. •...
  • Page 26 Slotted box joint Inserting the template and fi tting a splinter- guard • Lock the tow swivel segments in the central (vertical) position with the clamping lever (see Figure 6). • Open both clamping levers to adjust the height of the template and press the mount for the templates right down.
  • Page 27 Assemblages à queues droites Dientes de punta Coloque el patrón y fi je la protección antia- Mettez le gabarit en place puis fi xez un anti- éclats. stillas • Fixez les deux segments pivotants au moyen du levier • Fije ambos segmentos basculantes con la palanca de de serrage sur la position moyenne (verticale) (cf.
  • Page 28 (accessory, order no. 484 453). Connect the extractor hood to a suitable dust extractor from dust class “M” (e.g. Festool CTM dust extractor). Note: set the gap between the extractor hood and vertical workpiece so that you still have enough travel to rout the dovetails.
  • Page 29 «M“ (p. ex. Festool CTM-aspirateur). la campana de aspiración a un aspirador adecuado de la clase de polvo „M“ (p.ej. aspirador CTM de Festool). Remarque: Ajustez l’écart du capot de protection par rapport à la pièce à la verticale de sorte qu’elle ait Nota: Ajuste la distancia entre la campana de aspiración...
  • Page 30 Dowel holes Inserting the template • Lock the tow swivel segments in the central (vertical) position with the clamping lever (see Figure 6). • Open both clamping levers to adjust the height of the template and press the mount for the templates right down.
  • Page 31 Trous de cheville Agujeros de taco Mise en place du gabarit Colocar el patrón • Fije ambos segmentos basculantes con la palanca de • Fixez les deux segments pivotants au moyen du levier de serrage sur la position moyenne (verticale) (cf. fi gure sujeción en la posición central (vertical) (véase fi...
  • Page 32 (cf. Figure 24). • Connect the router to a suitable dust extractor from dust class “M” (e. g. Festool CTM dust extractor). Processing First rout the holes in the horizontal workpiece (23.1). The swivel segment must be in the rear position (see Figure 21).
  • Page 33 • Raccordez la défonceuse à un aspirateur approprié de que la profundidad de ambos agujeros sumados sea la classe de poussière «M“ (p. ex. aspirateur Festool aproximadamente 2 mm mayor a la longitud del taco CTM).
  • Page 34 Open dovetail tenons With open dovetail tenons, the dovetail must fi rst be routed thoroughly using templates SZO 14 S or SZO 20 S, and the tenon must then be cut using templates SZO 14 Z or SZO 20 Z. 6.4.1 Dovetails Inserting the template (SZO 14 S or SZO 20 S) and fi...
  • Page 35 Assemblages ouverts en queue d’aronde Ensambles a cola de milano abiertas Pour réaliser des assemblages ouverts en queue d’aronde, En los ensambles a cola de milano abiertos, en primer il faut en principe fraiser les queues d’aronde avec le lugar se deben fresar las lengüetas con la plantilla gabarit SZO 14 S ou le gabarit SZO 20 S d’abord puis SZO 14 S o SZO 20 S y a continuación las ranuras con la les biseaux avec le gabarit SZO 14 Z ou le gabarit SZO...
  • Page 36 (accessory, order no. 484 453). Connect the extractor hood to a suitable dust extractor from dust class “M” (e.g. Festool CTM dust extractor). Note: set the gap between the extractor hood and vertical workpiece so that you still have enough travel to rout the dovetails.
  • Page 37 453). Conecte la campana de aspiración a un aspirador sur un aspirateur approprié de la classe de poussière adecuado de la clase de polvo „M“ (p.ej. aspirador CTM «M“ (p. ex. Festool CTM-aspirateur). de Festool). Remarque: Ajustez l’écart du capot de protection Nota: Ajuste la distancia entre la campana de aspiración...
  • Page 38 6.4.2 Tenons Inserting the template (SZO 14 Z or SZO 20 Z) and fi tting a splinterguard When inserting the template and securing the splinterguard, follow the instructions given in 6.4.1 a), but with the following alteration: • The two adjusting wheels (29.2) must point down- wards.
  • Page 39 6.4.2 Assemblages 6.4.2 Ranuras Mettez le gabarit (SZO 14 Z ou SZO 20 Z) en Coloque el patrón (SZO 14 Z o SZO 20 Z) y place puis fi xez un anti-éclats. fi je la protección antiastillas Installer le gabarit et fi xer le pare éclats de la même façon Proceda de forma análoga a 6.4.1 a) al insertar la plantilla qu’en 6.4.1 a), aux exceptions suivantes près : y fi...
  • Page 40 • Unclamp the workpiece and place it together with a workpiece with dovetails. If the joints do not fi t exactly together, the following corrections should be made: ° The joints are too tight (33.1): Turn the adjustment wheels towards plus. °...
  • Page 41 • Retirer la pièce à usiner et la présenter face à une • Destense la pieza de trabajo y júntela con una pieza con pièce usinée de queues d’aronde. Si l’assemblage ne lengüetas. Si la unión de cola de milano no es exacta, correspond pas exactement, les corrections suivantes deberá...
  • Page 42 Internet under “www.festool.com”. Accessories The order numbers for cutters, templates and other accessories can be fond in Table 1, your Festool catalogue or on our Internet Homepage “www.festool.com”. Warranty Our equipment is under warranty for at least 12 months with regard to material or production faults in accordance with national legislation.
  • Page 43 1 de votre los patrones y accesorios varios sírvase consultar la tabla catalogue Festool ou visiter notre home page Internet 1, su catálogo de Festool o bien nuestra página Web «www.festool.com“. (homepage) de Internet, bajo „www.festool.com“.
  • Page 44 491069 Avvertenze sulla sicurezza 490772 SZO 14 Z 490978 • Quando si lavora con il sistema per giunzioni VS 600 si (Ø 8,5 mm) devono osservare anche le avvertenze sulla sicurezza 490770 allegate alla vostra fresatrice verticale manuale. SZO 14 S 491164 (Ø...
  • Page 45 Säkerhetsanvisningar Veiligheidsinstructies • Let bij het werken met het verbindingssysteem • När du använder förbindningssystemet VS 600 ska du VS 600 ook op de bij uw handbovenfrees bijgevoegde alltid även beakta säkerhetsanvisningarna för över- veiligheidsinstructies. handsfräsen.
  • Page 46 Struttura Il sistema per giunzioni VS 600 è composto dai seguenti componenti (fi gura 1): 1.1 Telaio base 1.2 Supporto con sagome 1.3 Manopole per bloccare la sagoma 1.4 Settore orientabile per il supporto 1.5 Leva di bloccaggio per settore orientabile 1.6 Leva di bloccaggio per regolare la sagoma il altezza...
  • Page 47 Montage Konstruktion Het verbindingssysteem VS 600 bestaat uit de volgende Förbindningssystemet VS 600 består av följande onderdelen (afbeelding 1): komponenter (fi g. 1): 1.1 Basisframe 1.1 Stativ 1.2 Houder voor sjablonen 1.2 Hållare för kopierstycken 1.3 Draaiknoppen voor het inspannen van de sjabloon 1.3 Vridknappar för fastsättning av kopierstyckena...
  • Page 48 Impiego Con il sistema per giunzioni VS 600 e la relativa sagoma si possono realizzare i seguenti tipi di giunzione: • incastri a coda di rondine (v. capitolo 6.1), • incastri (v. capitolo 6.2), • fori per spine (v. capitolo 6.3), •...
  • Page 49 Toepassing Användning Met het verbindingssysteem VS 600 en de erbij horende Med hjälp av förbindningssystemet VS 600 och respektive sjabloon kunnen de volgende soorten verbindingen kopierstycke kan man tillverka följande förbindningar: worden gemaakt: • Zwaluwstaartlassen (zie hoofdstuk 6.1), • Laxstjärtsinkor (se kapitel 6.1),...
  • Page 50 (accessorio, cod. prodotto 484 453). Collegare la calotta di aspirazione a un aspiratore adeguato della classe di polveri „M“ (per es. l’aspiratore Festool CTM). Avvertenza: regolare la distanza tra la calotta di aspirazione e il pezzo verticale lasciando uno spazio suffi...
  • Page 51 (accessoire, bestelno. 484 453). Sluit de afzuigkap aan 453). Anslut sedan utsugningskåpan till en lämplig op een geschikt afzuigapparaat van de stofklasse „M“ utsugningsapparat/dammsugare „M“ (t.ex. Festool CTM- (b.v. Festool CTM-zuigers). dammsugare). Aanwijzing: Stel de afstand van de afzuigkap tot het OBS: Ställ in avståndet på...
  • Page 52 Prova di fresatura degli incastri Eseguire prima una prova di fresatura e controllare se tutte le impostazioni sono corrette. • Appoggiare la fresatrice verticale sull’estremità della sagoma in modo che il collarino (12.1) dell’anello di guida si appoggi sulla sagoma. •...
  • Page 53 Lassen op proef frezen Provfräsa sinkor Frees eerst op proef om te controleren of alle Provfräs först en sinka för att kontrollera att alla inställningar stämmer. instellingen correct zijn. • Zet de bovenfrees op het uiteinde van de sjabloon zodat •...
  • Page 54 Incastri Inserimento della sagoma e fissaggio del paraschegge • Fissare i due settori orientabili con la leva di bloccaggio in posizione centrale (verticale) (v. fi gura 6). • Aprire le due leve di bloccaggio per regolare la sagoma in altezza e spingere tutto in basso il supporto della sagoma.
  • Page 55 Vingerlassen Fingersinkor Inzetten van de sjabloon en monteren van een Sätta kopierstycket på plats och fästa split- splinterbescherming terskyddet • Fixeer de twee zwenksegmenten met de spanhendel in • Fixera de båda svängdetaljerna med spännarmen i det de middelste (verticale) stand (zie afbeelding 6). mellersta (lodräta) läget (se fi...
  • Page 56 (accessorio, cod. prodotto 484 453). Collegare la calotta di aspirazione a un aspiratore adeguato della classe di polveri „M“ (per es. l’aspiratore Festool CTM). Avvertenza: regolare la distanza tra la calotta di aspirazione e il pezzo verticale lasciando uno spazio suffi...
  • Page 57 (accessoire, bestelno. 484 453). Sluit de afzuigkap aan 453). Anslut sedan utsugningskåpan till en lämplig op een geschikt afzuigapparaat van de stofklasse „M“ utsugningsapparat/dammsugare „M“ (t.ex. Festool CTM- (b.v. Festool CTM-zuigers). dammsugare). Aanwijzing: Stel de afstand van de afzuigkap tot het OBS: Ställ in avståndet på...
  • Page 58 Fori per spine Inserimento della sagoma • Fissare i due settori orientabili con la leva di bloccaggio in posizione centrale (verticale) (v. fi gura 6). • Aprire le due leve di bloccaggio per regolare la sagoma in altezza e spingere tutto in basso il supporto della sagoma.
  • Page 59 Deuvelgaten Tapphål Monteren van de sjabloon Sätta kopierstycket på plats • Fixeer de twee zwenksegmenten met de spanhendel in • Fixera de båda svängdetaljerna med spännarmen i det de middelste (verticale) stand (zie afbeelding 6). mellersta (lodräta) läget (se fi g. 6). •...
  • Page 60 2 mm la lunghezza della spina (cfr. fi gura 24). • Collegare la fresatrice verticale a un aspiratore adeguato della classe di polveri „M“ (per es. l’aspiratore Festool CTM). Lavorazione Per prima cosa si devono eseguire i fori del pezzo orizzontale (23.1).
  • Page 61 (vergelijk afbeelding 24). än tapplängden (jämför fi g. 24). • Sluit de bovenfrees aan op een geschikt afzuigapparaat • Anslut överhandsfräsen till en lämplig utsugningsapparat/ van de stofklasse „M“ (b.v. Festool CTM-zuigers). dammsugare “M” (t.ex. Festool CTM-dammsugare). Bewerking Bearbetning Eerst moeten de gaten in het horizontale werkstuk (23.1)
  • Page 62 Incastri a coda di rondine aperti Nel caso di incastri a coda di rondine aperti, in linea di principio devono essere fresate dapprima le code di rondine con la sagoma SZO 14 S e/o SZO 20 S e quindi gli incastri con la sagoma SZO 14 Z e/o SZO 20 Z. 6.4.1 Code di rondine Inserimento della sagoma (SZO 14 S e/o SZO 20 S) e fi...
  • Page 63 Öppna laxstjärt-sinkor Open zwaluwstaartlassen Vid öppna laxstjärtsinkor måste först laxstjärtarna fräsas Bij open zwaluwstaartlassen dienen in principe eerst ut med kopierstycket SZO 14 S resp SZO 20 S och sedan de zwaluwen met sjabloon SZO 14 S resp. SZO 20 S sinkorna med kopierstycket SZO 14 Z resp SZO 20 Z.
  • Page 64 (accessorio, cod. prodotto 484 453). Collegare la calotta di aspirazione a un aspiratore adeguato della classe di polveri “M” (per es. l’aspiratore Festool CTM). Avvertenza: regolare la distanza tra la calotta di aspirazione e il pezzo verticale lasciando uno spazio suffi...
  • Page 65 (accessoire, bestelno. 484 453). Sluit de afzuigkap aan 453). Anslut sedan utsugningskåpan till en lämplig op een geschikt afzuigapparaat van de stofklasse “M” utsugningsapparat/dammsugare “M” (t.ex. Festool CTM- (b.v. Festool CTM-zuigers). dammsugare). Aanwijzing: Stel de afstand van de afzuigkap tot het OBS: Ställ in avståndet på...
  • Page 66 6.4.2 Incastri Inserimento della sagoma (SZO 14 Z e/o SZO 20 Z) e fi ssaggio del paraschegge Per la collocazione della sagoma e per il fi ssaggio del paraschegge procedete analogamente a quanto descritto nel punto 6.4.1 a), tuttavia con la seguente variazione: •...
  • Page 67 6.4.2 Lassen 6.4.2 Sinkor Inzetten van de sjabloon (SZO 14 Z resp. Sätta kopierstycket (SZO 14 Z resp SZO 20 Z) SZO 20 Z) en monteren van een splinter- på plats och fästa splitterskyddet bescherming När kopierstycketen och splitterskyddet skall sättas fast Ga bij het inzetten van het sjabloon en bij het bevestigen gör du på...
  • Page 68 • Sbloccate il pezzo in lavorazione ed accoppiatelo ad un pezzo provvisto di coda di rondine. Se la giunzione ad incastro non coincidesse esattamente, dovranno essere apportate le seguenti correzioni: ° La giunzione ad incastro è troppo “dura” (33.1): girare le rotelle di regolazione in direzione positiva.
  • Page 69 • Span het werkstuk uit en zet het met een werkstuk met • Lossa arbetsstycket och sätt ihop det med ett zwaluwen in elkaar. arbetsstycke med laxstjärtar. Past de zwaluwstaart-verbinding niet exact, voer dan Skulle sinkfogen inte stämma exakt, korrigerar man så de volgende correcties uit: här: °...
  • Page 70 Accessoires De bestelnummers voor freesgereedschappen, sjablonen en overige accessoires kunt u ontlenen aan tabel 1, uw Festool - catalogus of onze internet homepage “www. festool.com”. Garanzia Per i nostri apparecchi offriamo, in caso di difetti di materiale o di fabbricazione, in conformità alle disposizioni legislative vigenti nei diversi stati, una garanzia della durata minima di 12 mesi.
  • Page 71 Per i codici prodotto degli utensili di fresatura, delle Best.-nr. för fräsverktygen, kopierstyckena och för det sagome e degli altri accessori, rimandiamo alla övriga tillbehöret hittar du i tabell 1 i din Festool-katalog tabella 1, al vostro catalogo Festool o al nostro sito eller på vår Internet-hemsida “www.festool.com”.
  • Page 72 FZ 6 490978 Ø 8,5 mm) pyrstöliitokset jyrsimiseen puuhun ja puumateriaaleihin 490946 484176 Festool-sarjojen OF 900, OF 1000 ja OF 1010 yläjyrsimillä FZ 10 490980 (Ø 13,8 mm) yhdessä vastaavien mallineiden, kopiointirenkaiden ja jyrsintyökalujen kanssa. 491065 Ø...
  • Page 73 Sikkerhedsforskrifter Sikkerhetsforskrifter • De sikkerhedsforskrifter, der er vedlagt hånd- • Vær ved arbeidet med forbindelsessystemet VS 600 også overfræseren, skal overholdes under arbejdet med oppmerksom på sikkerhetsforskriftene som er vedlagt samlingssystemet VS 600. håndoverfresen.
  • Page 74 Rakenne Liitosjärjestelmä VS 600 koostuu seuraavista osista (kuva 1): 1.1 Perusrunko 1.2 Pidin mallineille 1.3 Vääntönupit mallineiden kiinnittämiseksi 1.4 Pitimen kääntösegmentti 1.5 Kääntösegmentin kiinnitysvipu 1.6 Mallineen korkeudensäädön kiinnitysvipu 1.7 Puristuspalkki työkappaleiden vaakasuoraa kiinnitystä varten 1.8 Puristuspalkki työkappaleiden pystysuoraa kiinnitystä varten Valmistelut Perusrungon pystyttäminen...
  • Page 75 Opbygning Konstruksjon Samlingssystemet VS 600 består af følgende enkelte dele Forbindelsessystemet VS 600 består av følgende (Fig. 1): komponenter (bilde 1): 1.1 Grundenhed 1.1 Grunnenhet 1.2 Holder til skabeloner 1.2 Holder for sjabloner 1.3 Drejeknapper til ispænding af skabelonen 1.3 Betjeningsknapper for å spenne inn sjablonen 1.4 Svingsegment til holder...
  • Page 76 Käyttö Liitosjärjestelmää VS 600 ja vastaavaa mallinetta käyttäen voidaan tehdä seuraavanlaisia liitoksia: • lohenpyrstöliitos (ks. luku 6.1), • sormiliitos (ks. luku 6.2), • vaarnareiät (ks. luku 6.3), • avoimet lohenpyrstöliitos (ks. luku 6.4). Lohenpyrstöliitokset Mallineen asennus paikalleen • Kiinnitä kummatkin kääntösegmentit (6.1) kiinnitysvivulla (6.2) keskiasentoon (pystysuoraan).
  • Page 77 Anvendelse Bruk Samlingssystemet VS 600 og den pågældende skabelon Med forbindelsessystemet VS 600 og den henholdsvise benyttes til at fremstille følgende samlinger: sjablonen kan du fremstille følgende forbindelsestyper: • Svalehalesinkning (se kapitel 6.1), • Svalehaleforbindelser (se kapittel 6.1), • Fingersinkning (se kapitel 6.2),...
  • Page 78 Työkappaleiden kiinnittäminen Kummatkin toisiinsa liitettävät työkappaleet on kiinnitettävä samanaikaisesti. T ä l l ö i n o n o t e t t a v a h u o m i o o n s e u r a a v a a (ks.
  • Page 79 AH-OF 900 (tilbehør, 484 453). Kople avsuget til en egnet støvsuger av bestill.nr. 484 453) til fræsning af sinkninger. Tilslut støvklasse „M“ (f. eks. Festool CTM-suger). opsugningskappen til en egnet støvsuger fra støvklasse Henvisning: Still avsugets avstand til det loddrette „M“...
  • Page 80 Liitosten koejyrsintä Suorita ensiksi koejyrsintä tarkastaaksesi, ovatko kaikki säädöt oikein. • Aseta yläjyrsin mallineen päähän, niin että kulutusrenkaan laippa (12.1) on kiinni mallineessa. • Paina kone säädettyyn jyrsintäsyvyyteen asti ja lukitse jyrsintäsyvyys yläjyrsimestä. • Käynnistä yläjyrsin. • Ohjaa yläjyrsintä tasaisesti mallinetta pitkin (kuva 13).
  • Page 81 Prøvefræsning af sinkninger Prøvefresing av sinkene Gennemfør først en prøvefræsning for at kontrollere, Gjennomfør først en prøvefresing for å kontrollere om alle indstillinger er korrekte. at alle innstillingene er korrekt. • Anbring overfræseren for enden af skabelonen, så kanten • Sett overfresen opp på sjablonens ende slik at (12.1) på...
  • Page 82 Sormiliitokset Mallineen asentaminen ja murtosuojan kiin- nittäminen • Kiinnitä kummatkin kääntösegmentit kiinnitysvivulla keskiasentoon (pystysuoraan) (ks. kuva 6). • Ava a k u m m a t k i n m a l l i n e e n ko r ke u d e n s ä ä d ö n kiinnitysvivut ja paina mallineen pidin aivan alas.
  • Page 83 Fingersinkning Fingerskjøt Isætning af skabelon og fastgørelse af en Innsetting av sjablonen og montering av et overfl adebeskytter fl isvern • Fastgør de to svingsegmenter i den midterste (lodrette) • Fikser begge svingsegmenter med spennarmen i den position med spændearmen (se Fig. 6). midlere (loddrette) stillingen (se bilde 6).
  • Page 84 Valmistelut yläjyrsimessä (ks. 5.3) Huomio: Vedä aina ennen jyrsinterän vaihtoa verkkopistoke irti pistorasiasta! • Kiinnitä jyrsinterä (ks. taulukko 1) yläjyrsimen kiinnitysleukoihin. • Säädä nollapiste (jyrsintäsyvyys = 0 mm) yläjyrsimestä asettamalla kone mallineelle ja painamalla niin paljon alas, kunnes jyrsintyökalu koskettaa kiinnitetyn työkappaleen pintaa.
  • Page 85 AH-OF 900 (tilbehør, bestillingsnr. 453) til fræsning af sinkninger. Tilslut opsugningskappen 484 453). Kople avsuget til en egnet støvsuger av til en egnet støvsuger fra støvklasse „M“ (f.eks. Festool støvklasse „M“ (f. eks. Festool CTM-suger). CTM-støvsuger). Henvisning: Still avsugets avstand til det loddrette Bemærk: Indstil afstanden mellem opsugnings-...
  • Page 86 Vaarnareiät Mallineen asennus paikalleen • Kiinnitä kummatkin kääntösegmentit kiinnitysvivulla keskiasentoon (pystysuoraan) (ks. kuva 6). • Ava a k u m m a t k i n m a l l i n e e n ko r ke u d e n s ä ä d ö n kiinnitysvivut ja paina mallineen pidin aivan alas.
  • Page 87 Dyvelsamlinger Tapphull Isætning af skabelonen Innsetting av sjablonen • Fastgør de to svingsegmenter i den midterste (lodrette) • Fikser begge svingsegmenter med spennarmen i den position med spændearmen (se Fig. 6). midlere (loddrette) stillingen (se bilde 6). • Åbn de to spændearme til højdejustering af skabelonen •...
  • Page 88 Valmistelut yläjyrsimessä (ks. 5.3) Huomio: Vedä aina ennen jyrsinterän vaihtoa verkkopistoke irti pistorasiasta! • Kiinnitä jyrsinterä (ks. taulukko 1) yläjyrsimen kiinnitysleukoihin. • Säädä nollapiste (jyrsintäsyvyys = 0 mm) yläjyrsimestä asettamalla kone mallineelle ja painamalla niin paljon alas, kunnes jyrsintyökalu koskettaa kiinnitetyn työkappaleen pintaa.
  • Page 89 (sammenligne bilde 24). • Tilslut overfræseren til en egnet støvsuger fra støvklasse • Kople overfresen til en egnet støvsuger av støvklassen „M“ (f.eks. Festool CTM-støvsuger). „M“ (f. eks. Festool CTM-suger). Bearbejdning Bearbeiding Først fræses hullerne i det vandrette arbejdsemne (23.1).
  • Page 90 Avoimet lohenpyrstöliitokset Avoimia lohenpyrstöliitoksia tehtäessä on ensin jyrsittävä lohenpyrstöt mallineella SZO 14 S tai SZO 20 S ja sitten niitä vastaavat liitoslovet mallineella SZO 14 Z tai SZO 20 Z . 6.4.1 Lohenpyrstöjen jyrsiminen M a l l i n e e n ( S Z O 1 4 S t a i S Z O 2 0 S ) asentaminen ja murtosuojan kiinnittäminen •...
  • Page 91 Åbne svalehalesamlinger Åpne svalehale-sinker Ved åbne svalehalesamlinger skal man først fræse Når svalehale-sinkene er åpne, skal svalene først freses svalehalerne med skabelonen SZO 14 S eller SZO 20 S med sjablon SZO 14 S / SZO 20 S og deretter med sjablon og derefter samlingerne med skabelonen SZO 14 Z eller SZO 14 Z / SZO 20 Z.
  • Page 92 Työkappaleiden kiinnittäminen Kiinnitä työkappale, johon lohenpyrstöt jyrsitään Varmista tällöin (ks. kuva 26): • Työkappaleen on vastattava sivuohjaimeen. • Työnnä työkappale alhaalta mallinetta vasten; työkappaleen pitää ylhäältä olla samassa tasossa murtosuojan kanssa. • Mallissa SZO 14 S kiristä myös oheinen muovikulma (26.1).
  • Page 93 AH-OF 900 (tilbehør, bestillingsnr. 453) til fræsning af sinkninger. Tilslut opsugningskappen 484 453). Kople avsuget til en egnet støvsuger av til en egnet støvsuger fra støvklasse “M” (f.eks. Festool støvklasse “M” (f. eks. Festool CTM-suger). CTM-støvsuger). Henvisning: Still avsugets avstand til det loddrette Bemærk: Indstil afstanden mellem opsugningskappen og...
  • Page 94 6.4.2 Lohenpyrstöjen lovien jyrsiminen Mallineen (SZO 14 Z tai SZO 20 Z) asen- taminen ja murtosuojan kiinnittäminen Aseta malline paikalleen ja kiinnitä murtosuoja kuten edellä kohdassa 6.4.1 a) on selostettu, mutta em. ohjeista poiketen kuitenkin: • Kummankin säätöpyörän (29.2) on osoitettava alaspäin.
  • Page 95 6.4.2 Samlinger 6.4.2 Sinker Isætning af skabelon (SZO 14 Z eller Innsetting av sjablonen (SZO 14 Z / SZO 20 Z) SZO 20 Z) og fastgørelse af en overfl ade- og montering av et fl isvern beskytter Gjør tilsvarende 6.4.1 a når du skal sette inn sjablonen Når De placerer skabelonen og fastgør splint-beskyttelsen, og feste splintvernet, med følgende endring: skal De gå...
  • Page 96 • Irrota työkappale ja liitä se sopivaa työkalua käyttäen lohenpyrstöihin toisessa työkappaleessa. Jos liitos ei ole tarkasti jyrsitty, seuraavat korjaukset on suoritettava: ° Jos liitos on liian vaikeakulkuinen (33.1): Kierrä säätöpyöriä plus-suuntaan. ° Jos liitos on liian helppokulkuinen (33.2): Kierrä säätöpyöriä miinus-suuntaan. °...
  • Page 97 • Løsn arbejdsemnet, og sæt et arbejdsemne sammen • Ta ut arbeidsstykket og sett det sammen med et med svalehalen. arbiedsstykke med svaler. Hvis sinkesamlingen ikke passer rigtigt, skal De foretage Hvis sinke-forbindelsen ikke stemmer nøyektig, må det følgende ændringer: utføres følgende korreksjoner: °...
  • Page 98 Yksityiskohtainen selostus liitosjärjestelmän käyt- tömahdollisuuksista löytyy myös sovellustietokanna- stamme Internet-osoitteesta „www.festool.com“. Tarvikkeet Jyrsintyökalujen, mallineiden ja muiden tarvikkeiden tilausnumerot käyvät ilmi taulukosta 1, Festool-luettelosta tai Internet-kotisivulta „www.festool.com“. Käyttöturva Myönnämme valmistamillemme laitteille materiaali- ja valmistusviat kattavan käyttöturvan, joka vastaa maakohtaisia määräyksiä, ja jonka pituus on vähintään 12 kuukautta.
  • Page 99 Tilbehør Bestillingsnumrene på fræseværktøj, skabeloner og andet Bestillingsnumrene for freseverktøy, sjablon og annet tilbehør kan du fi nde i tabel 1, i dit Festool-katalog eller tilbehør fi nner du i tabellen 1, Festool-katalogen eller på på vores homepage „www.festool.com“. vår Internett Homepage „www.festool.com“.
  • Page 100 490772 SZO 14 Z 490978 (Ø 8,5 mm) Avisos de segurança 490770 • Nos trabalhos com o sistema de junção VS 600 atentar, SZO 14 S 491164 (Ø 17 mm) também, aos avisos de segurança entregues junto com 484176 a fresa de topo.
  • Page 101 αντιγραφής και τις αντίστοιχες φρέζες και με τις κάθετες фрезеровальных инструментов, а также верхних фрез φρέζες Festool της σειράς OF 900, OF 1000 και OF 1010, Festool серии OF 900, OF 1000 и OF 1010. συνδέσεων χελιδονοουράς, συνδέσεων δοντιών, τρυπών...
  • Page 102 Composição O sistema de junção VS 600 é composto dos seguintes elementos (fi gura 1): 1.1 Armação base 1.2 Porta-gabaritos 1.3 Botões de fi xação para fi rmar o gabarito 1.4 Segmento de giro para o porta-gabarito 1.5 Alavanca de fi xação para o segmento de giro 1.6 Alavanca de fi...
  • Page 103 Устройство Δομή Приспособление VS 600 состоит из следующих частей Το σύστημα σύνδεσης VS 600 αποτελείται από τα ακόλουθα (рис. 1): σημαντικά εξαρτήματα (εικόνα 1): 1.1 Станина 1.1 Βάση 1.2 Держатель шаблонов 1.2 Στήριγμα για αντιγραφικά 1.3 Вращающиеся ручки для зажима шаблона...
  • Page 104 Aplicações Por meio do sistema de junção VS 600 e dos respectivos gabaritos, podem ser feitos os seguintes tipos de junção: • caudas de andorinha abertas (ver capítulo 6.1) • espigas (ver capítulo 6.2) • furos para tacos (ver capítulo 6.3) •...
  • Page 105 6 Применение Εφαρμογή С помощью шипорезного приспособления VS 600 Με το σύστημα σύνδεσης VS 600 και το εκάστοτε и соответствующего шаблона можно изготовить αντιγραφικό μπορούν να κατασκευαστούν οι ακόλουθες следующие виды соединений: συνδέσεις: • шипы "Ласточкин хвост" (см. гл. 6.1) •...
  • Page 106 OF 900 (acessório, código 484 453). Ligar a cobertura a um aspirador apropriado da classe de pó “M” (p.ex., Festool aspirador CTM). Aviso: Ajustar a distância da cobertura de aspiração à peça a trabalhar vertical de modo que ainda haja suficiente curso de deslocamento para fresar as espigas.
  • Page 107 484453). Συνδέστε τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση пылеудаляющему аппарату с классом защиты от пыли σε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης της κατηγορίας "M" (например, к пылесосу Festool CTM). σκόνης “M” (π.χ. αναρροφητήρας CTM Festool). Примечание – Расстояние от вытяжного кожуха Υπόδειξη: Ρυθμίστε την απόσταση του προφυλακτήρα...
  • Page 108 Teste de fresa de uma espiga recomenda-se fresar, primeiro, uma espiga como teste, a fi m de assegurar que todos os ajustes estão correctos. • Posicionar a fresa de topo na extremidade do gabarito, de forma que o colar (12.1) do anel de esbarro encoste no gabarito.
  • Page 109 Пробное фрезерование шипов: Δοκιμαστικό φεζάρισμα των δοντιών σύνδεσης Сначала выполните пробное фрезерование для Εκτελέστε πρώτα ένα δοκιμαστικό φεζάρισμα, για να ελέγχετε, εάν όλες οι ρυθμίσεις είναι σωστές. контроля правильности всех настроек. • Установите верхнюю фрезу у края шаблона сверху • Τοποθετήστε την κάθετη φρέζα στο άκρο του так, чтобы...
  • Page 110 Espigas Inserir o gabarito e fi xar uma protecção contra o estilhaçar • Fixar os dois segmentos de giro na posição central (vertical – ver fi gura 6), por meio da alavanca de fi xação. • Abrir as duas alavancas de pressão para o ajuste de altura do gabarito e premir o porta-gabarito completamente para baixo.
  • Page 111 Прямые шипы Σύνδεση δοντιών а) Установка шаблона и крепление α) Τοποθέτηση του αντιγραφικού και στερέωση противоскольного вкладыша ενός προφυλακτήρα σκληθρών • Зафиксируйте оба поворотных сегмента зажимным • Σταθεροποιήστε τους δύο περιστρεφόμενους τομείς με рычагом в среднем (вертикальном) положении (см. το μοχλό σύσφιγξης στη μεσαία (κάθετη) θέση (βλέπε рис.
  • Page 112 OF 900 (acessório, código 484 453). Ligar a cobertura a um aspirador apropriado da classe de pó “M” (p.ex., Festool aspirador CTM). Aviso: Ajustar a distância da cobertura de aspiração à peça a trabalhar vertical de modo que ainda haja suficiente curso de deslocamento para fresar as espigas.
  • Page 113 αναρρόφηση AH-OF 900 (εξάρτημα, αριθ. παραγγελίας пылеудаляющему аппарату с классом защиты от пыли 484453). Συνδέστε τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση "M" (например, к пылесосу Festool CTM). σε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης της κατηγορίας σκόνης “M” (π.χ. αναρροφητήρας CTM Festool). Примечание – Расстояние от вытяжного кожуха...
  • Page 114 Furos para tacos Inserir o gabarito • Fixar os dois segmentos de giro na posição central (vertical – ver fi gura 6), por meio da alavanca de fi xação. • Abrir as duas alavancas de pressão para o ajuste de altura do gabarito e premir o porta-gabarito completamente para baixo.
  • Page 115 Гнезда под вставные шипы Τρύπες για καβίλιες а) Установка шаблона α) Τοποθέτηση του αντιγραφικού • Зафиксируйте оба поворотных сегмента зажимным • Σταθεροποιήστε τους δύο περιστρεφόμενους τομείς με рычагом в среднем (вертикальном) положении (см. το μοχλό σύσφιγξης στη μεσαία (κάθετη) θέση (βλέπε рис.
  • Page 116 (ver fi gura 24). • Ligar a fresa de topo a um aspirador apropriado da classe de pó “M” (p.ex., Festool aspirador CTM). Processamento Primeiro devem ser fresados os furos na peça horizontal (23.1).
  • Page 117 εικόνα 24). • Подключите верхнюю фрезу к подходящему • Συνδέστε την κάθετη φρέζα σε μια κατάλληλη συσκευή пылеудаляющему аппарату класса защиты от пыли αναρρόφησης της κατηγορίας σκόνης “M” (π.χ. "M" (напр., к пылесосу Festool CTM). αναρροφητήρας CTM Festool). г) Обработка δ) Επεξεργασία...
  • Page 118 Caudas de andorinha abertas Nas caudas de andorinha abertas devem, por norma, ser fresadas primeiro as caudas de andorinha com o gabarito SZO 14 S ou SZO 20 S e em seguida as espigas de junção com o gabarito SZO 14 Z ou SZO 20 Z. 6.4.1 Caudas de andorinha Inserir o gabarito (SZO 14 S ou SZO 20 S) e fi...
  • Page 119 Открытый шип "Ласточкин хвост" Ανοιχτή σύνδεση χελιδονοουράς При изготовлении открытого шипа "Ласточкин хвост" Στην ανοιχτή σύνδεση χελιδονοουράς πρέπει να нужно сначала выполнить фрезерование "Ласточкин φρεζάρονται πάντοτε πρώτα οι χελιδονοουρές με το хвост" с помощью шаблона SZO 14 S или SZO 20 S, а затем αντιγραφικό...
  • Page 120 OF 900 (acessório, código 484 453). Ligar a cobertura a um aspirador apropriado da classe de pó “M” (p.ex., Festool aspirador CTM). Aviso: Ajustar a distância da cobertura de aspiração à peça a trabalhar vertical de modo que ainda haja sufi ciente curso de deslocamento para fresar as espigas.
  • Page 121 φρέζας AH-OF 900 (εξάρτημα, αριθ. παραγγελίας пылеудаляющему аппарату с классом защиты от пыли 484453). Συνδέστε τον προφυλακτήρα με αναρρόφηση "M" (например, к пылесосу Festool CTM). σε μια κατάλληλη συσκευή αναρρόφησης της κατηγορίας Примечание – Расстояние от вытяжного кожуха до σκόνης “M” (π.χ. αναρροφητήρας CTM Festool).
  • Page 122 6.4.2 Espigas de junção Inserir o gabarito (SZO 14 Z ou SZO 20 Z) e fi xar uma protecção contra o estilhaçar Ao colocar o gabarito e ao fi xar a protecção contra o estilhaçar proceda de modo idêntico a 6.4.1 a), mas com a seguinte variação: •...
  • Page 123 6.4.2 Шипы 6.4.2 Δόντια σύνδεσης а) Установка шаблона (SZO 14 S или SZO 20 S) α) Τοποθέτηση του αντιγραφικού (SZO 14 Z ή и крепление противоскольного вкладыша SZO 20 Z) και στερεώση ενός προφυλακτήρα При установке шаблона и креплении вкладыша σκληθρών...
  • Page 124 • Tire a peça de trabalho da fi xação, e encaixe-a numa peça com cauda de andorinha. Se a junção de espiga não for perfeita efectuar as seguintes correcções: ° Junção de espiga demasiado apertada (33.1): rodar as rodas de regulação no sentido “mais”. °...
  • Page 125 • Разожмите заготовку и составьте ее с заготовкой с • Ξεσφίξτε το επεξεργαζόμενο κομμάτι και συναρμολογήστε το шипами "Ласточкин хвост". μαζί με ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι με χελιδονοουρές. Если шипы и пазы не совпадают, следует выполнить Σε περίπτωση που η σύνδεση δοντιών δεν είναι ακριβής, следующие...
  • Page 126 Internet, “www.festool.com”. Acessórios Os códigos para ferramentas de fresa, gabaritos e outros acessórios constam no quadro 1, no catálogo Festool ou em nosso site na Internet, “www.festool.com”. Prestação de garantia Os nossos aparelhos estão ao abrigo de prestação de garantia referente a defeitos do material ou de fabrico de acordo com as regulamentações nacionalmente legisladas,...
  • Page 127 шаблонов и прочей оснастки Вы найдете в таблице Т1, διάφορα άλλα εξαρτήματα μπορείτε να τους βρείτε στον а также в Вашем каталоге Festool, либо в Интернете πίνακα T1, στον Κατάλογο Festool ή στην ιστοσελίδα μας на нашей домашней странице по адресу www.festool.
  • Page 128 Ø 17 mm) 490995 490771 SZ 20 Správné použití 490996 Ø 24 mm) Spojovací systém VS 600 je, ve spojení s odpovídajícími 490944 490772 šablonami, kopírovacími kroužky a frézovacími nástroji FZ 6 490978 Ø 8,5 mm) a s horními frézkami Festool konstrukční řady OF 900,...
  • Page 129 és marókésekkel együtt valamint az OF 900, OF 1000 frezami i frezarkami górnowrzecionowymi typoszeregu és OF 1010 Festool felsőmaró szériával fecskefarkos OF 900, OF 1000 oraz OF 1010 fi rmy Festool do frezowania csapozás, ujj-csapolás, csaplyukak és nyitott fecskefarkos wczepów na "jaskółczy ogon", wczepów klinowych, csapozás fában és fából készült anyagokban végzett...
  • Page 130 Montáž Spojovací systém VS 600 se skládá z následujících základních součástí (obrázek 1): 1.1 Základní rám 1.2 Držák na šablony 1.3 Otočné knofl íky pro upnutí šablony 1.4 Náklonový segment pro držák 1.5 Upínací páčka pro náklonový segment 1.6 Upínací páčka pro výškové přestavení šablony 1.7 Přítlačný...
  • Page 131 Budowa Felépítés System do wykonywania połączeń VS 600 składa się z A VS 600 összekötő rendszer a következő lényeges elemekből áll (1. ábra): następujących istotnych podzespołów (rysunek 1): 1.1 Stelaż podstawowy 1.1 Alapállvány 1.2 Uchwyt do mocowania szablonów 1.2 Sablontartó...
  • Page 132 Použití Pomocí spojovacího systému VS 600 a příslušné šablony lze vytvářet následující druhy spojů: • Rybinové spoje (viz kapitola 6.1) • Klínové spoje (viz kapitola 6.2) • Spoje na kolíky (viz kapitola 6.3) • Otevřené rybinové spoje (viz kapitola 6.4) Rybinové...
  • Page 133 Zastosowanie Felhasználás Za pomocą systemu do wykonywania połączeń VS 600 i A VS 600 összekötő rendszerrel és a hozzátartozó danego szablonu można wykonywać następujące rodzaje sablonokkal a következő csapozási módokat lehet połączeń: létrehozni: • Wczepy na "jaskółczy ogon" (patrz rozdział 6.1) •...
  • Page 134 AH-OF 900 (příslušenství, objed. č. 484453). Odsávací přírubu připojte k vhodnému vysavači třídy prachu „M” (např. vysavače Festool CTM). Upozornění: Vzdálenost odsávací příruby od svislého obrobku nastavte tak, abyste měli dostatečný prostor pro frézování čepů.
  • Page 135 "M" porosztályba besorolt Podłączyć osłonę ssącą do odpowiedniego odkurzacza elszívókészülékhez (pl. Festool CTM-elszívó). kategorii “M” (np. odkurzacz CTM fi rmy Festool). Megjegyzés: Az elszívóbura és a függőleges munkadarab Zalecenie: Ustawić odległość osłony ssącej do közti távolságot úgy állítsa be, hogy maradjon elegendő...
  • Page 136 Zkušební frézování čepů Nejprve proveďte zkušební frézování, abyste zkontrolovali, zda jsou všechna nastavení správná. • Nasaďte horní frézku na konci šablony tak, aby nákružek (12.1) náběhového kroužku přiléhal k šabloně. • Přitiskněte nářadí dolů až k nastavené hloubce frézování a hloubku frézování na horní frézce zaaretujte. •...
  • Page 137 Próbne frezowanie wczepów Csap próbamarása Najpierw należy wykonać frezowanie próbne, aby A beállítások ellenőrzése érdekében a munka sprawdzić czy wszystkie ustawienia są prawidłowe. megkezdése előtt végezze próbamarást. • Nasadzić frezarkę górnowrzecionową na końcu szablonu • Helyezze a felsőmarót a sablon végére, úgy, hogy a w taki sposób, aby pierścień...
  • Page 138 Klínové spoje Nasazení šablony a upevnění ochrany proti otřepům • Oba náklonové segmenty upevněte upínací páčkou do střední (svislé) polohy (viz obrázek 6). • Uvolněte obě upínací páčky pro výškové přestavení šablony a držák šablony zatlačte zcela dolů. • Povolte otočné knoflíky (16.1) pro upnutí šablony a nasaďte šablonu.
  • Page 139 Wczepy klinowe Ujj-csapolás Mocowanie szablonu i zabezpieczenia przeci- Sablon behelyezése és a kipattogzásgátló wodpryskowego rögzítése • Zamocować oba segmenty uchylne za pomocą dźwigni • A szorítókar segítségével rögzítse középső (függőleges) mocującej w środkowej (pionowej) pozycji (patrz helyzetben a két elfordítható sablont (lásd 6. ábra). rysunek 6).
  • Page 140 AH-OF 900 (příslušenství, objed. č. 484453). Odsávací přírubu připojte k vhodnému vysavači třídy prachu „M” (např. vysavače Festool CTM). Upozornění: Vzdálenost odsávací příruby od svislého obrobku nastavte tak, abyste měli dostatečný prostor pro frézování čepů.
  • Page 141 (tartozék, rendelési szám: 484453). Csatlakoztassa az frezowania należy frezować stosując wiele kroków elszívóburát egy arra alkalmas "M" porosztályba besorolt roboczych. elszívókészülékhez (pl. Festool CTM-elszívó). • Do frezowania wczepów należy stosować osłonę ssącą Megjegyzés: Az elszívóbura és a függőleges munkadarab prowadnicy bocznej frezarki górnowrzecionowej lub közti távolságot úgy állítsa be, hogy maradjon elegendő...
  • Page 142 Otvory na kolíky Nasazení šablony • Oba náklonové segmenty upevněte upínací páčkou do střední (svislé) polohy (viz obrázek 6). • Uvolněte obě upínací páčky pro výškové přestavení šablony a držák šablony zatlačte zcela dolů. • Povolte otočné knofl íky (20.1) a nasaďte šablonu. Pozor: Obě...
  • Page 143 Otwory pod kołki Csaplyukak Mocowanie szablonu A sablon behelyezése • Zamocować oba segmenty uchylne za pomocą dźwigni • A szorítókar segítségével rögzítse középső (függőleges) mocującej w środkowej (pionowej) pozycji (patrz helyzetben a két elfordítható sablont (lásd 6. ábra). rysunek 6). •...
  • Page 144 2 mm větší než délka kolíku (srov. obrázek 24). • Horní frézku připojte k vhodnému vysavači třídy prachu „M” (např. vysavače Festool CTM). Obrábění Nejprve vyfrézujte otvory ve vodorovném obrobku (23.1).
  • Page 145 2 mm niż długość kołka • Csatlakoztassa a felsőmarót egy arra alkalmas "M" (porównaj rysunek 24). porosztályba besorolt elszívókészülékhez (pl. Festool • Podłączyć frezarkę górnowrzecionową do odpowiedniego CTM-elszívó). odkurzacza kategorii “M” (np. odkurzacz CTM fi rmy Festool).
  • Page 146 Otevřené rybinové spoje U otevřených rybinových spojů je zásadně nutné nejprve vyfrézovat rybinové drážky pomocí šablony SZO 14 S , resp. SZO 20 S a poté čepy pomocí šablony SZO 14 Z, resp. SZO 20 Z. 6.4.1 Rybinové drážky Nasazení šablony (SZO 14 S, resp. SZO 20 S) a upevnění...
  • Page 147 Otwarte wczepy na "jaskółczy ogon" Nyitott fecskefarkos csapozás Nyitott fecskefarkos csapozásnál először az SZO 14 S ill. W przypadku otwartych wczepów na "jaskółczy ogon" zasadniczo najpierw trzeba wyfrezować wczepy płetwiaste SZO 20 S sablonokkal a fecskefarkakat, majd az SZO 14 za pomocą...
  • Page 148 í f r é z k y n e b o o d s á v a c í p ř í r u b u AH-OF 900 (příslušenství, objed. č. 484453). Odsávací přírubu připojte k vhodnému vysavači třídy prachu „M” (např. vysavače Festool CTM). Upozornění : Vzdálenost odsávací příruby od svislého obrobku nastavte tak, abyste měli dostatečný prostor pro frézování...
  • Page 149 AH-OF 900 (wyposażenie, nr zamów. 484453). elszívókészülékhez (pl. Festool CTM-elszívó). Podłączyć osłonę ssącą do odpowiedniego odkurzacza kategorii „M“ (np. odkurzacz CTM fi rmy Festool). Zalecenie: Ustawić odległość osłony ssącej do pionowego Megjegyzés: Az elszívóbura és a függőleges munkadarab elementu obrabianego w taki sposób, aby zapewniona była közti távolságot úgy állítsa be, hogy maradjon elegendő...
  • Page 150 6.4.2 Čepy Nasazení šablony (SZO 14 Z, resp. SZO 20 Z) a upevnění ochrany proti otřepům Při nasazování šablony a upevňování ochrany proti otřepům postupujte analogicky jako v bodě 6.4.1 a), ovšem s následující odchylkou: • Obě ovládací kolečka (29.2) musí směřovat dolů. •...
  • Page 151 6.4.2 Wczepy 6.4.2 Csapok Zamocowanie szablonu (SZO 14 Z bzw. Sablon behelyezése (SZO 14 Z ill. SZO 20 Z) é a kipattogzásgátló rögzítése SZO 20 Z) i przymocowanie zabezpieczenia przeciwodpryskowego A sablon behelyezésénél és a kipattogzásgátló rögzítésénél Przy mocowaniu szablonu i zabezpieczenia przeciwod- alapvetően a 6.4.1 a) pontban leírtak szerint járjon el, a pryskowego należy postępować...
  • Page 152 • Uvolněte obrobek z upnutí a spojte ho s obrobkem s rybinovými drážkami. Pokud čepové spoje přesně neodpovídají, je nutné provést následující úpravy: ° Spojení čepů jde příliš ztuha (33.1): Ovládací kolečka otočte kladným směrem (+). ° Spojení čepů jde příliš zlehka (33.2): Ovládací...
  • Page 153 • Wymontować obrabiany element i złożyć go z elementem • Fogja ki a munkadarabot és illessze össze a fecskefarkos z wczepami płetwiastymi. munkadarabbal. Jeśli połączenie wczepowe nie jest dokładnie zgodne, Ha a csap-kötés nem teljesen illeszkedik, akkor a należy przeprowadzić następujące korekty: következő...
  • Page 154 „www.Festool.com”. Příslušenství Objednací čísla frézovacích nástrojů, šablon a ostatního příslušenství naleznete v tabulce T1, v katalogu Festool nebo na našich internetových stránkách „www.Festool.com”. Záruka Na naše nářadí poskytujeme na vady materiálu nebo výrobní...
  • Page 155 A marókések, sablonok és egyéb tartozékok rendelési Numery zamówieniowe frezów, szablonów i innego számát a T1 táblázatban,a Festool katalógusában vagy wyposażenia zestawiono w tabeli T1 w katalogu Festool az interneten a következő honlapon találja: “www. oraz na stronie internetowej “www.Festool.com”.