Télécharger Imprimer la page

WAMGROUP OLE MVE Mode D'emploi page 11

Publicité

MVE
Ex d
This operation must be per-
formed exclusively by qualified
personnel, after disconnecting
the power supply.
- Remove the side covers
- Unscrew the screws used for
locking the movable weight.
- Bring the eccentric weights to
the required value as indicated
in the following drawings.
- It is necessary to make sure
the weights are adjusted in the
same direction at both ends
- Once the weights are brought
to the required value, lock the
screws using the dynamometric
wrench.
- After carrying out the operation
on both sides, refit the covers
using the same screws and
washers taking care to make
sure the gaskets are fitted cor-
rectly in their seats.
- For clamping torques, see the
"Clamping torque" Table on
Page M.13.
Check direction of rotation:
In applications where direction
of rotation must be ascertained.
- Remove a weight cover (A Fig.
29, page 10);
- Wear protective glasses;
- Power the vibrator for a brief
period of time;
ATTENTION: in this phase
ensure that no-one can touch
or be struck by the rotating
weights.
- If the direction of rotation must
be inverted, act on terminal bo-
ard connections, after having
removed the power supply from
the vibrator.
- Reposition the covers, ensuring
that the seals (OR) are correctly
positioned and tighten the screw
fastener.
ADJUSTING THE INTENSITY OF VIBRATIONS
-
EINSTELLUNG DER VIBRATIONSSTÄRKE
-
CM
C
US
Intertek
RÉGLAGE DE L'INTENSITÉ DE LA VIBRATION
-
REGOLAZIONE DELL'INTENSITA' DELLA VIBRAZIONE
-
Dieser Vorgang darf nur durch
qualifiziertes Personal ausge-
führt werden und die Strom-
versorgung muss dabei ausge-
schaltet sein.
- Die seitlichen Abdeckungen
entfernen.
- Die Befestigungsschraube des
beweglichen Fliehgewichts los-
schrauben.
- Die Fliehgewichte auf den ge-
wünschten Wert einstellen, so
wie es in den folgenden Zeich-
nungen dargestellt ist.
- Es ist unbedingt erforderlich,
dass die Fliehgewichte auf
beiden Seiten in der gleichen
Richtung gedreht werden.
- Wenn man die Fliehgewichte
wie gewünscht eingestellt hat,
die Befestigungsschraube mit
einem Drehmomentschlüssel
anziehen.
- Wenn der Vorgang auf beiden
Seiten ausgeführt ist, die Hau-
ben wieder mit den gleichen
Schrauben und Unterlegschei-
ben montieren, wobei darauf zu
achten ist, dass die Dichtungen
sich korrekt in ihren Aufnahmen
befinden.
- Für die Anzugsmomente siehe
Tabelle „Clamping Torque" Seite
M.13.
Kontrolle der Drehrichtung:
Zur Kontrolle der Drehrichtung der
Unwuchten beachten Sie:
- Nehmen Sie die Abdeckhauben ab;
- Setzen Sie eine Schutzbrille auf;
- Führen Sie nur kurz Strom zu;
ACHTUNG: Achten Sie darauf, dass
dabei niemand mit den rotieren-
den Unwuchten in Berührung
kommt und/ oder davon getroffen
werden kann.
- Falls nötig, ändern Sie die
Drehrichtung, wie folgt:
. Unterbrechen sie die Stromzufuhr
und tauschen Sie die Anschlüs-
se (Brücke umlegen) am Klem-
menbrett.
- Montieren Sie den Klemmenkasten-
Deckel und die Abdeckhauben und
achten Sie dabei auf den richtigen
Sitz der Dichtungen und ziehen Sie
die Schrauben gut fest.
Cette opération doit être ef-
fectuée exclusivement par
du personnel qualifié et avec
l'appareil hors tension.
- Enlever les couvercles latéraux
- Dévisser la vis de serrage de la
masse mobile.
- Placer les masses excentriques
sur la valeur désirée comme
indiqué dans les dessins sui-
vants.
- Il est absolument nécessaire
que les masses soient réglées
dans le même sens aux deux
extrémités
- Une fois que les masses sont
placées sur la valeur désirée,
serrer la vis de serrage avec une
clé dynamométrique.
- L'opération des deux côtés
étant terminée, remonter les
couvercles avec les mêmes
vis et les rondelles en faisant
attention que les joints soient
placés correctement dans leur
propre siège.
- Pour les couples de serrage,
voir le Tableau "Clamping torque"
page M.13.
Contrôle du sens de rotation :
En cas de nécessité de contrôler
le sens de rotation, procéder de
la façon suivante :
- Enlever un couvercle masses
- Porter des lunettes de protection
- Alimenter brièvement le moto-
vibrateur
ATTENTION: pendant cette pha-
se, vérifier que personne ne
puisse toucher ou être touché
par les masses en rotation.
- En cas de besoin d'inverser le
sens de rotation, intervenir sur
les raccordements du bornier,
après avoir coupé l'alimentation
au motovibrateur.
- Remonter les couvercles après
avoir vérifié la fixation des joints
toriques dans leur logement et
visser les vis de fixation.
09.11
T
OLI163EXC4L
Questa operazione deve essere
effettuata esclusivamente da
personale qualificato e con
alimentazione disinserita.
- Togliere i coperchi laterali
- Svitare la vite di serraggio della
massa mobile.
- Portare le masse eccentriche sul
valore desiderato come indicato
nei disegni seguenti.
- E' assolutamente necessario
che le masse siano regolate
nello stesso senso nelle due
estremità
- Una volta portate le masse sul
valore desiderato serrare con
chiave dinamometrica la vite di
serraggio.
- Eseguita l'operazione su en-
trambi i lati, rimontare i coperchi
con le stesse viti e rondelle
facendo attenzione che le guar-
nizioni siano collocate corretta-
mente nelle proprie sedi.
- Per le coppie di serraggio, vedi
Tabella "Clamping torque" pag.
M.13.
Controllo senso di rotazione:
Nelle applicazioni dove si deve
accertare il senso di rotazione.
- Togliere un coperchio masse.
- Indossare occhiali protettivi;
- Alimentare il motovibratore per
un breve periodo;
ATTENZIONE: in questa fase
assicurarsi che nessuno possa
toccare o essere colpito dalle
masse in rotazione.
- Se é necessario invertire il
senso di rotazione, agire sui
collegamenti della morsettiera,
dopo aver tolto l'alimentazione
al motovibratore.
- Riposizionare i coperchi assicu-
randosi che le guarnizioni (OR)
siano collocate correttamente
nelle proprie sedi ed avvitare le
viti di fissaggio.
1
08

Publicité

loading