Page 1
171505756/9A 10/2019 NJ 92 series NJ 102 series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Page 13
�1� DATI TECNICI NJ 92 Series NJ 102 Series �2� Potenza nominale * 5,4 ÷ 11,2 5,8 ÷ 10,3 2500 ± 100 ÷ 2300 ± 100 ÷ �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 15 x 5,00-6 15 x 5,00-6 �6�...
Page 14
�32� ACCESSORI A RICHIESTA NJ 92 Series NJ 102 Series �33� Kit di protezione scarico posteriore �34� Kit traino �35� Telo di copertura �36� Carica batteria di mantenimento �37� Kit “mulching” �38� Catene da neve (18”) �39�...
Page 15
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Н оминална мощност * [2] J menovitý výkon (*) [2] N azivna snaga (*) [3] О бороти в минута (*) [3] Otáčky za minutu (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [4] ...
Page 16
[1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN 1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2] Ο νομαστική ισχύς (*) [2] N ominel effekt (*) [2] N ennleistung (*) [3] Σ τροφές ανά λεπτό (*) [3] Omdrejninger pr. minut (*) [3] U mdrehungen pro Minute (*) [4] Η λεκτρικό σύστημα [4] ...
Page 17
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] P otencia nominal (*) [2] N ominal power (*) [2] N ominaalvõimsus (*) [3] R evoluciones por minuto (*) [3] R PM (*) [3] P öörded minutis (*) [4] I nstalación eléctrica [4] ...
[1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2] N imellisteho (*) [2] N azivna snaga (*) [2] P uissance nominale (*) [3] K ierrosta minuutissa (*) [3] B roj okretaja u minuti (*) [3] T ours par minute (*) [4] S ähkölaitteisto [4] ...
Page 19
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK 1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] N évleges teljesítmény (*) [2] V ardinė galia (*) [2] N ominālā jauda (*) [3] P ercenkénti fordulatszám (*) [3] A psisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
Page 20
[1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2] Н оминална моќност (*) [2] N ominaal vermogen (*) [2] N ominell effekt (*) [3] В ртежи во минута (*) [3] O mwentelingen per minuut [3] O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
Page 21
[1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] M oc znamionowa (*) [2] P otência nominal (*) [2] P utere nominală (*) [3] L iczba obrotów na minutę (*) [3] R otações por minuto (*) [3] R otații pe minut (*) [4] I nstalacja elektryczna [4] ...
Page 22
[1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2] N azivna moč (*) [2] M enovitý výkon (*) [2] Н оминальная мощность (*) [3] Vrtljaji na minuto (*) [3] Otáčky za minútu (*) [3] Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
Page 23
[1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] N azivna snaga (*) [2] N ominell effekt (*) [2] N ominal güç (*) [3] O brtaji u minuti (*) [3] V arv i minuten (*) [3] D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO” manuali di istruzioni. apposta sull’etichetta di identificazione (vedi 2.2); – p resenza di componenti o accessori non INDICE sempre disponibili nelle varie zone di com- mercializzazione; 1. NORME DI SICUREZZA ......1 – ...
sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, serbatoio quando il motore è in funzione o è terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la – S e fuoriesce della benzina, non avviare il macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda motore, ma allontanare la macchina dall’area visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è stato versato, ed sente manuale. evitare di creare possibilità di incendio, fin- 7) Non trasportare bambini o altri passeggeri tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e ...
Page 26
– N on arrestarsi o ripartire bruscamente in sa- alta con il motore in moto, per non rischiare di lita o in discesa; provocare incendi. – I nnestare dolcemente la trazione e mantenere 19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal – L a velocità deve essere ridotta sui pendii e produttore della macchina. nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ – F are attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti; 22) Prestare attenzione quando si utilizzano – N on tagliare mai nel senso trasversale del sacchi di raccolta e accessori che possono al- pendio.
denti con lesioni personali o a terzi, attivare im- 8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio mediatamente le procedure di pronto soccorso quando vengono affilati. Tutte le operazioni più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite 31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di presso un centro specializzato. vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei ...
F) TUTELA AMBIENTALE Tipologia di utente 1) La tutela dell’ambiente deve essere un Questa macchina è destinata all’utilizzo da aspetto rilevante e prioritario nell’uso della parte di consumatori, cioè operatori non pro- macchina, a beneficio della convivenza civile e fessionisti. Questa macchina è destinata ad un dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere “uso hobbistico” un elemento di disturbo nei confronti del vici- nato. Uso improprio 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a ambientale; questi rifiuti non devono essere get- persone e/o cose. tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ...
- 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del 31. Attenzione: Leggere le istruzioni prima di manuale. usare la macchina. 32. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le La macchina è composta da una serie di com- istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- ponenti principali, a cui corrispondono le se- razione di manutenzione o riparazione. guenti funzionalità: 33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non la- vorare senza aver montato la protezione di 11. Assieme dispositivi di taglio: è il carter scarico posteriore o il sacco di raccolta.
3.1 SBALLAGGIO • Volante Tipo “II” (Fig. 3.2) All’atto della rimozione dell’imballo, fare atten- Disporre la macchina in piano ed allineare le zione a non perdere tutti i singoli particolari e ruote anteriori. le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di- Con l’aiuto di un cacciavite, rimuovere la coper- spositivi di taglio al momento della discesa della tura centrale (1a) del volante (1). macchina dal pallet di base. Introdurre il volante (1) sull’albero sporgente (2) e ruotarlo in modo che le razze risultino rivolte L’imballo contiene: verso il sedile e spingerlo fino ad agganciare il – l a macchina vera e propria; mozzo del volante alle estremità sporgenti della – i l volante; spina (3).
4. COMANDI E STRUMENTI «A» = Freno disinserito DI CONTROLLO «B» = Freno inserito 4.1 VOLANTE DI GUIDA (Fig. 4.1 n.1) – P er inserire il freno di stazionamento premere a fondo il pedale (4.21 oppure 4.31) e portare Comanda la sterzata delle ruote anteriori. la leva in posizione «B»; quando si solleva il piede dal pedale, questo rimane bloccato in 4.2 LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.2) posizione abbassata. – P er disinserire il freno di stazionamento, pre- Regola il numero dei giri del motore. Le posi- mere il pedale (4.21 oppure 4.31) e la leva si ...
Page 32
«A» Premuto = D ispositivi di taglio 4.22 LEVA COMANDO CAMBIO disinnestati DI VELOCITÀ (Fig. 4.2 n.22) «B» Tirato = Dispositivi di taglio innestati Questa leva ha sette posizioni, corrispon- denti alle cinque marce in avanti, alla posi- – S e i dispositivi di taglio vengono innestati zione di folle «N» e di retromarcia «R». senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere ...
«B» = T rasmissione sbloccata: riduce note- volmente lo sforzo richiesto per spo- 5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) stare la macchina a mano, a motore spento. Per variare la posizione del sedile occorre allen- tare le quattro viti di fissaggio (1) e farlo scorrere IMPORTANTE Per evitare di danneggiare lungo le asole del supporto. il gruppo trasmissione, questa operazione de- Trovata la posizione, serrare a fondo le quattro ...
Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di sacco di raccolta si agganci all’apposito arpione scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. di fermo (4) (Fig. 5.5).
nella direzione «F» e raggiungere la veloci- sieme dispositivi di taglio su terreni irrego- tà voluta graduando la pressione sul pedale lari. stesso e agendo sull’acceleratore. Le quattro posizioni di montaggio dei ruotini permettono di mantenere uno spazio di sicu- ATTENZIONE! L’inserimento della rezza «A» fra il bordo dell’assieme dispositi- trazione deve avvenire secondo le mo- vi di taglio e il terreno. dalità giù descritte (vedi 4.32) per evitare che un innesto troppo brusco possa cau- Per cambiare la posizione, svitare e sfilare ...
Un segnale acustico segnala il riempimento del 5.4.10 Pulizia della macchina sacco di raccolta; a questo punto: – d isinnestare i dispositivi di taglio (vedi 4.7) e il Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac- segnale si interrompe; china, svuotare il sacco di raccolta e scuoterlo – r idurre il regime del motore; per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio. – m ettere in folle (N) (vedi 4.22 Trasmissione meccanica oppure 4.32 Trasmissione idro- Ripassare le parti in plastica della carrozzeria statica) ed arrestare l’avanzamento;...
b) Per la pulizia della parte superiore 5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA dell’assieme dispositivi di taglio: (Fig. 5.14) – a bbassare completamente l’assieme disposi- tivi di taglio (posizione «1»); Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%). – s offiare con un getto d’aria compressa attra- verso le aperture delle protezioni destra e ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza sinistra (Fig. 5.12).
5. L a frequenza delle rasature deve essere rap- 6. MANUTENZIONE portata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno 6.1 RACCOMANDAZIONI tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre PER LA SICUREZZA il disseccamento del terreno. 7. L ’altezza ottimale dell’erba di un prato ben ATTENZIONE! Occorre contattare curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, ...
Page 39
Intervento Eseguito (Data o Ore) MACCHINA Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di taglio Sostituzione dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione Sostituzione cinghia trasmissione – 2) 3) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio Sostituzione cinghia comando dispositivi di – taglio 2) 3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10 Controllo di tutti i fissaggi 1.11 Lubrificazione generale MOTORE Sostituzione olio motore …...
6.2.1 Scarico (Fig. 6.1) IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrime- IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni diabilmente la batteria. riportate sul manuale di istruzioni del motore. La macchina è dotata di un connettore (1) per Tipo “I”: la ricarica, da collegare al corrispondente Per scaricare l’olio del motore, tenere ben fermo ...
Page 41
6.3.3 Riparazione o sostituzione degli pneumatici Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di intervento, consultare il Vostro Rivenditore. Gli pneumatici sono del tipo “Tubeless” e per- tanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di 6.3.6 Smontaggio, sostituzione e rimon- una foratura deve avvenire presso un gommista taggio dei dispositivi di taglio specializzato, secondo le modalità previste per tale tipo di copertura. ATTENZIONE! Indossare guanti da la- voro per maneggiare i dispositivi di taglio.
7. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su «MARCIA», la Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. spia o il cruscotto rimangono scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause spenti del guasto: – b atteria mal collegata – ...
Page 43
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 9. Taglio irregolare e raccolta – a ssieme dispositivi di taglio non – c ontrollare la pressione dei insufficiente parallelo al terreno pneumatici (vedi 5.3.2) – r ipristinare l’allineamento dell’assieme dispositivi di taglio rispetto al terreno (vedi 6.3.1) – i nefficienza dei dispositivi di – c ontattare il Vostro Rivenditore taglio – v elocità di avanzamento elevata – ...
8.8 SPARGITORE (Fig. 8.1 n.40) 8. ACCESSORI Per spargere sale o fertilizzanti. 8.1 KIT PROTEZIONE DI SCARICO POSTERIORE (Fig. 8.1 n.33) 8.9 RULLO PER ERBA (Fig. 8.1 n.41) Da usare al posto del sacco di raccolta, quando Per compattare il terreno dopo la semina o ap- l’erba non viene raccolta. piattire l’erba. 8.10 SPALANEVE A LAMA (Fig. 8.1 n.42) 8.2 KIT TRAINO (Fig.
ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die leinstellung. Die Modelle mit hydrostatischem entsprechenden Bedienungsanleitungen Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- verwiesen. kennbar, die auf dem Typenschild angebracht ist (siehe 2.2); – B au- oder Zubehörteile, die in den verschie- INHALT denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- gung stehen; 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....1 – ...
und Schäden verantwortlich ist, die anderen Maschine weggeschleudert werden oder das Personen oder deren Eigentum widerfahren Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen können. Es gehört zum Verantwortungsbereich könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen. 3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit – D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht – T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und 6) Falls die Maschine an andere übergeben immer wenn Sie Benzin handhaben nicht oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- – B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest.
Page 47
3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und – N icht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor – S ofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht. wichte oder Gewichte an den Rädern benut- 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und 13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur 6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt.
lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert 26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden: ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen stillstehen): beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, – B evor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen – J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- verursachen und befreit den Hersteller von jeder genommen oder wieder montiert wird;...
Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN die Maschine in einem Raum abstellen. 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie UND EINSATZBEREICH sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren nauer gesagt ein Aufsitzmäher. und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem Die Maschine verfügt über einen Motor, der geschlossenen Raum aufbewahren. das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- saggregat, das für die Bewegung der Maschine stoffverluste auftreten. sorgt. 18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Der Bediener kann die Maschine führen und die ...
Page 50
– Z iehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- wendung des entsprechenden, für den Zug- ment zwischen Schneidwerkzeugbau- betrieb vorgesehenen Zubehörs; gruppe und Grasfangeinrichtung. – V erwenden der Maschine für das Befahren 14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion, von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- das gemähte Gras einzusammeln, kommt gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits- stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; durch die Schneidwerkzeuge aufgenom- – B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- mene Gegenstände weit von der Maschine sen Bereichen; weggeschleudert werden. – V erwenden der Maschine für das Sammeln 15.
schutz oder die Grasfangeinrichtung nicht und dass die Schneidwerkzeugbaugruppe beim montiert sind. Abnehmen der Maschine von der Palette nicht 34. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: beschädigt wird. Personen fernhalten. 35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht Die Verpackung enthält: an Hängen mit einer Neigung über 10° ein- – d ie Maschine; setzen. – d as Lenkrad; 36. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich – d en Sitz; vergewissern, dass Kinder von der Ma- – ...
• Lenkrad Typ “II” (Abb. 3.2) 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade stellen. 4.1 LENKRAD (Abb. 4.1 Nr. 1) Mit Hilfe eines Schraubenziehers, die mittlere Abdeckung (1a) des Lenkrads (1) entfernen. Steuert die Lenkung der Vorderräder. Das Lenkrad (1) auf die herausragende Welle (2) aufsetzen und es so stellen, dass die Spei- chen zum Sitz ausgerichtet sind und es eindrü- 4.2 GASHEBEL (Abb. 4.1 Nr. 2) cken bis die Nabe des Lenkrads an die heraus- ragenden Enden des Stifts (3) gekoppelt ist.
Page 53
4.7 HEBEL ZUM EINSCHALTEN «A» = Bremse gelöst UND ABBREMSEN DER «B» = Bremse angezogen SCHNEIDWERKZEUGE (Abb. 4.1 Nr. 7) – U m die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten der (4.21 oder 4.31) ganz durchdrücken und den Schneidwerkzeuge über eine elektromagneti- Hebel in Position «B» stellen. Wenn man den sche Kupplung. Fuß vom Pedal nimmt, bleibt dieses in der unteren Stellung blockiert. «A» Gedrückt = S chneidwerkzeuge aus- – U m die Feststellbremse zu lösen, ist erneut geschaltet das Pedal (4.21 oder 4.31) zu drücken und der ...
Kupplung und schaltet den Antrieb der ACHTUNG! Beim Einlegen des Räder ein oder aus, und im zweiten dient es Rückwärtsganges muss man stehen. als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt. HINWEIS Wenn das Antriebspedal im WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu lan- Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei ange- ge durchtreten, um eine Überhitzung und da- zogener Feststellbremse (4.4) betätigt wird, mit Beschädigung des Treibriemens zu ver- schaltet sich der Motor aus.
– d ie Schneidwerkzeuge ausgeschaltet sein; GEFAHR! Das Tanken muss bei abge- – d er Benutzer aufsitzen; stelltem Motor im Freien und an einem gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: bewusst sein, dass Benzindämpfe brennbar – d er Benutzer den Sitz verlässt; sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER – ...
anomale Vibrationen und kann Gefahren hervorrufen. 5.4.2 Fahren der Maschine Während des Fahrens: ACHTUNG! Die Maschine nicht ver- – d ie Schneidwerkzeuge ausschalten; wenden, wenn Sie Zweifel an deren Funkti- – d ie Schneidwerkzeugbaugruppe in die onsfähigkeit und Sicherheit haben. Setzen Sie sich sofort mit Ihrem Händler für die oberste Stellung bringen (Position «7»);...
Boden beizubehalten. 5.4.3 Bremsen Um die Stellung zu ändern, den Stift (1) aus- schrauben, herausziehen und das Rädchen Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl (2) in die obere oder untere Bohrung die Geschwindigkeit der Maschine verlangsa- der Reihe wieder einsetzen, die seinem men, dann das Bremspedal (siehe 4.21 oder Durchmesser entspricht. 4.31) drücken, um die Geschwindigkeit weiter zu verlangsamen, bis die Maschine anhält. ACHTUNG! Dieser Arbeitsgang ist immer BEI AUSGESCHALTETEM MOTOR UND AUSGESCHALTETEN Hydrostatischer Antrieb SCHNEIDWERKZEUGEN an beiden Rädchen auszuführen, die in gleicher Höhe positioniert werden müssen. Bereits beim Loslassen des Antriebspedals ...
fangeinrichtung gefüllt ist. Daraufhin muss man: – d ie Schneidwerkzeuge ausschalten (siehe 5.4.10 Reinigung der Maschine 4.7), dann bricht das Signal ab; – d ie Motordrehzahl vermindern; Nach jedem Gebrauch die Maschine außen – i n die Leerlaufstellung (N) (siehe 4.22 Me- reinigen, die Grasfangeinrichtung leeren und chanischer Antrieb oder 4.32 Hydrostatischer ausschütteln, um sie von Gras- und Erdresten Antrieb) stellen und die Maschine anhalten; zu befreien. – a n Hängen die Feststellbremse anziehen; – d en Hebel (1- falls vorhergesehen) heraus- Die Kunststoffteile der Karosserie mit einem ziehen oder den hinteren Griff (1a) greifen mit Wasser und Reinigungsmittel getränkten und die Grasfangeinrichtung zum Entleeren ...
Dann die Grasfangeinrichtung abnehmen, WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzvor- richtung zu vermeiden: leeren, auswaschen und so abstellen, dass sie – die Polarität der Batterie nicht vertauschen; schnell trocknen kann. – die Maschine nicht ohne Batterie in Betrieb nehmen, um keine Betriebsstörungen des La- b) Zur Reinigung des oberen Teils der dereglers zu verursachen;...
Zustand und gut geschliffen sein, damit der 10. B esondere Vorsicht ist beim Mähen in der Schnitt sauber wird, ohne Ausfransungen, Nähe von Sträuchern und niedrigen Bord- die zu einem Vergilben der Spitzen führen steinen geboten, welche die waagrechte würden. Ausrichtung der Schneidwerkzeugbau- 4. D er Motor muss mit maximaler Drehzahl lau- gruppe beeinträchtigen und deren Rand, fen, um einen sauberen Schnitt des Rasens sowie die Schneidwerkzeuge beschädigen zu erzielen und um dem geschnittenen Gras könnten. einen wirkungsvollen Schub durch den Aus- wurfkanal zu verleihen. 6. WARTUNG 5. D ie Mähfrequenz muss im Verhältnis zum Wachstum des Grases erfolgen, um zu vermeiden, dass das Gras zwischen einem 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE Schnitt und dem andern zu stark wächst.
Page 61
Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeuge 1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der … Zündkerze Austausch der Zündkerze … I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen. S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen von Fehlfunktionen mit Ihrem Händler in Verbindung. D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden. ...
WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleich- den. Den Sprengring (1) und die Unterlegscheibe stromgerät durchgeführt werden. Andere Lade- (2) wieder sorgfältig einsetzen. systeme können der Batterie Schäden zufügen, die nicht zu beheben sind. 6.3.3 Reparatur oder Wechsel der Reifen Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss ...
zeigt sich durch zunehmende Abnahme der ACHTUNG! Beschädigte oder ver- Batterieladung mit dementsprechenden Start- bogene Schneidwerkzeuge sind immer schwierigkeiten. auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINAL SCHNEID- Die Stärke ist jeweils auf der Sicherung ange- WERKZEUGE VERWENDEN! geben. Auf dieser Maschine ist die Verwendung von WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf muss immer durch eine Sicherung des gleichen Seite ii angegebenen Code vorgesehen. Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, niemals durch eine Sicherung mit anderer Leis- Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts ...
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5. A nlassen erschwert – V ergaserprobleme – L uftfilter reinigen oder oder Betrieb des Motors auswechseln unregelmäßig – T ank leeren und frisches Benzin einfüllen – B enzinfilter kontrollieren und ggf. auswechseln 6. A bsinken der Leistung des – F ahrgeschwindigkeit im – ...
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 14. Die Maschine beginnt, auf – B eschädigung oder lockere Teile – H alten Sie die Maschine an und ungewöhnliche Weise zu ziehen Sie das Zündkerzenkabel vibrieren – P rüfen Sie, ob eventuell Beschädigungen vorhanden sind; – K ontrollieren, ob Teile sich gelöst haben und diese festziehen; – D ie Kontrollen, Auswechsel- und Reparaturarbeiten in einem Fachbetrieb durchführen lassen Wenn die Störungen nach den oben beschriebenen Eingriffen anhalten, ist Ihren Händler zu kontaktieren. ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, schwierige Reparaturen auszuführen, ohne dazu die Mittel und die erforderlichen technischen Kenntnisse zu haben.
WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the version to which it refers. TABLE OF CONTENTS NOTE Whenever reference is made to a posi- 1. ...
instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. – A void distractions and maintain concentration 6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing, – B ear in mind that control of a machine sliding cover or terminals. on a slope will not be regained by the applica- 7) Before starting work, always fit the exit tion of the brake. The main reasons for loss of guards (grass catcher, side discharge guard or control are: rear discharge guard). • I nsufficient wheel grip; • E xcessive speed; C) DURING USE • I nadequate braking; ...
embankments. The machine could overturn if a – A fter striking a foreign object. Inspect the wheel slides over the edge or if the earth gives machine for damage and make repairs before way. using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power verse gear. Look behind you to make sure there socket and switch off the engine (making sure are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. – B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy – W henever you remove or reattach the grass equipment: catcher; – U se approved drawbar hitch points only when – ...
personal injuries for which the Manufacturer is reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible. ways remove the ignition key before doing any 3) Any adjustments or maintenance operations maintenance. not described in this manual must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre E) TRANSPORT with the necessary knowledge and equipment to ensure that the work is done correctly maintain- 1) WARNING! - If the machine must be trans- ing the machine’s original safety level. Any op- ported on a truck or trailer, use ramps with erations performed in unauthorized centres or suitable resistance, width and length. Load the by unqualified persons will totally invalidate the machine with the engine switched off, without Warranty and all obligations and responsibilities a driver and pushed by an adequate number of of the Manufacturer. people. During transport, close the fuel stop- 4) After each use, remove the ignition key and cock (if fitted), lower the cutting-means assem- check for damage. bly or attachment, engage the parking brake ...
Intended use The example of the Declaration of Conformity is This machine was designed and built to cut provided on the penultimate page of the manual. grass. The use of special attachments provided for by the Manufacturer as original equipment or /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ which may be purchased separately, allows this work to be done in various operating modes, Write the serial number of your machine (6) illustrated in this manual or the instructions that here. accompany the single attachments. Likewise, the intended use can be extended to As soon as you have purchased the machine, include other functions by applying supplemen- do not forget to write the identification numbers tary attachments (if provided for by the Manu- (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the facturer), abiding by the restrictions and condi- manual. tions indicated in the instructions accompanying the attachment. The machine is composed of a series of main components that have the following functions: User types 11. Cutting-means assembly: this is the cas- This machine is intended for use by consumers, ing that houses the rotating cutting means. i.e. non-professional operators. The machine is 12.
the machine. If a label should fall off or become 3.1 UNPACKING illegible, contact your Retailer to replace it. Their meaning is explained below. When unpacking the machine, take care to gather all individual parts and fittings, and do 31. Warning: Read the instructions before op- not damage the cutting-means assembly when erating the machine. taking the machine off the pallet. 32. Warning: Disconnect the key and read the instructions before carrying out any mainte- The packaging contains: nance or repair work. – t he machine; 33. Danger! Ejected objects: Do not operate – t he steering wheel; without either the rear discharge guard or – t he seat; the grass catcher being in place.
(1a) of the steering wheel (1). 4.2 THROTTLE LEVER (Fig. 4.1 no.2) Fit the steering wheel (1) onto the protruding shaft (2) and rotate it so the spokes point to- Regulates the engine’s r.p.m. The positions are wards the seat and push it in until the steering indicated on the plate showing the following wheel hub attaches to the protruding ends of the symbols: pin (3). Fasten the steering wheel in place using the «CHOKE» cold start screw (6) and the washers supplied (4) and (5), in the indicated order. «SLOW» for minimum engine speed Tighten down the screw (6) with a socket span- ner. «FAST» for maximum engine speed Fit the steering wheel cover (1a) by clicking the fasteners into place. – T he «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for the time necessary ...
Page 73
4.5 LIGHTS SWITCH (if fitted) (Fig. 4.1 no.5) 4.8 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER (Fig. 4.1 no.8) For turning on the lights when the key (4.3) is in the «ON» position. There are seven positions for this lever, shown as «1» to «7» on the label, which correspond to 4.6 INDICATOR LIGHTS AND AUDIBLE various heights between 3 and 8 cm. WARNING DEVICE ON THE DASH- – T o go from one height to another, press the BOARD (Fig. 4.1 no.6). release button at the end of the lever.
member of the front wheels. These improve WARNING! Reverse must be en- stability at the front and reduce the chances gaged when the machine has stopped. of tipping over. IMPORTANT All the references relating to Hydrostatic transmission: the positions of controls are those described in chapter 4.
With the engine off, check the oil level. Accord- WARNING! Do not use the machine if ing to the instructions in the engine manual, this you are unsure whether it is working safely must be between the MIN and MAX marks on or efficiently. If in doubt, contact your Dealer the dipstick. Fig. 5.3) immediately to make the necessary checks or repairs. Refuel using a funnel, but do not completely fill the tank. (Fig. 5.4) 5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 Ignition DANGER! Refuelling should be carried...
IMPORTANT To proceed in reverse gear with the cutting means engaged, it is necessary to Mechanical transmission press and hold the consent button (see 4.7) so as not to cause the engine to stop. Push the pedal down as far as possible (see 4.21) and move the gear change lever into Mechanical transmission 1st gear (see 4.22). Keep the pedal pressed down and disen- Press the pedal until the machine stops and ...
5.4.9 End of work WARNING! When cutting on sloping Stop the machine, put the accelerator lever in ground, the forward speed must be reduced the «SLOW» position and turn off the engine by to ensure safe conditions (see 1A-C7-8-9). putting the ignition key into the «OFF» position. Whatever the conditions, always reduce the When the engine has stopped, close the fuel speed if you notice a drop in engine speed – if stopcock (1) (if fitted). Fig. 5.10) you travel too fast compared to the amount of grass being cut, you will not be able to mow the grass well. WARNING! To avoid backfire, put the accelerator in the «SLOW»...
IMPORTANT In order not to compromise the – do not invert the leads on the battery terminals; efficiency of the electromagnetic clutch: – do not use the machine without its battery or – do not let the clutch come into contact with oil; damage may be caused to the charge regula- –...
should not be left to grow too much between one cut and the next. 6. MAINTENANCE 6. D uring hot and dry periods, the grass should be cut a little higher to prevent the ground 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS from drying out. 7. T he best height of the grass on a well-kept WARNING! You must go to a special- lawn is approx. 4-5 cm. and with one mowing, ized Service Centre or contact your Dealer if you do not need to remove more than a third ...
Page 80
Operation Hours Completed (Date or Hours) Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug … S ee the engine manual for the full list and frequency. A t the first signs of any malfunction, contact your Dealer. T he operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre. G eneral lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left un- used for a long period. 6.2.1 Draining (Fig. 6.1) – ...
screws (4) and release the tabs (5). 6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE Raise and release the upper part of the bonnet (6). 6.3.1 Aligning the cutting-means Undo the screws (7) and replace the LED head- assembly (Fig. 6.3) lights (8). To replace the bonnet, repeat the above proce- The cutting-means assembly should be prop- dure in reverse order. erly adjusted to obtain an evenly mown lawn. If mowing is uneven, check the tyre pressure. 6.3.5 Replacing a fuse (Fig.
7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1. W hen the ignition key is turned The safety device of the electronic Turn the ignition key to the «STOP» to «ON», the indicator light or the circuit board has cut in due to: position and look for the cause of dashboard remain switched off the problem: – b adly connected battery – c heck connections (see 3.4) – b attery terminals crossed – ...
Page 83
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 9. U neven mowing and poor grass – c utting-means assembly is not – c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) – r einstate the alignment of the cutting-means assembly in relation to the ground (see 6.3.1) – inefficient cutting means; – c ontact your Dealer – f orward speed too high – r educe the forward speed and/ compared to the height of grass ...
8.10 SNOW SHOVEL (Fig. 8.1 no. 42) 8. ATTACHMENTS Shovels and accumulates removed snow to the 8.1 REAR DISCHARGE GUARD KIT side. (Fig. 8.1 no. 33) Used instead of the grass catcher when the cut- 8.11 MUD / SNOW WHEELS (Fig. 8.1 no. 43) tings are not collected. Snow wheels are designed and manufactured to improve traction performance in snow and mud 8.2 TOWING KIT (Fig. 8.1 no. 34) conditions.
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- – L e type de transmission: avec changement de ment les manuels d’utilisation correspon- vitesses mécanique ou avec réglage hydros- dants. tatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’inscrip- tion « HYDRO » sur la plaque signalétique SOMMAIRE (voir2.2). – L a présence de composants ou d’équipe- 1.
peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs – C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler – F aire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions noir, en plein air uniquement et ne pas fumer nécessaires pour assurer sa sécurité et celle pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. – A jouter de l’essence avant de démarrer le 6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers, moteur et ne jamais enlever le bouchon du ...
Page 87
5) Faire très attention à proximité d’obstacles 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- qui pourraient limiter la visibilité. guée pour circuler sur les voies publiques. Elle 6) Insérer le frein de stationnement pour garer s’utilise exclusivement (conformément au Code la machine. de la Route) dans des zones privées interdites 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes au trafic. supérieures à 10º (17%), indépendamment du 16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- sens de la marche. tions sont endommagées, sans le bac de ra- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. massage, la protection d’éjection latérale ou la Se déplacer sur des terrains en pente demande protection d’éjection postérieure. une attention particulière. Pour éviter de bascu- 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds ler ou de perdre le contrôle de la machine: à proximité ou en-dessous des pièces rotatives. – N e pas s’arrêter ou repartir brusquement Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- dans une pente ou dans une côte. tion. – E mbrayer doucement et toujours garder une 18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans vitesse engagée, surtout en descente. l’herbe haute avec le moteur en marche afin – R éduire la vitesse dans les pentes et dans les d’éviter de provoquer des incendies.
27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de et des équipements nécessaires pour que le force pendant le transport et à chaque fois qu’ils travail soit exécuté correctement, en maintenant ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité de la machine d’origine. 28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou 29) Faire attention à l’assemblage d’organes de responsabilité du fabricant. coupe avec plus d’un organe de coupe car un 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et organe de coupe en rotation peut déterminer la contrôler les éventuels dommages. rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin 30) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter ...
régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer chine et d’actionner les commandes principales cette opération en plein air et lorsque le moteur en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient 19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en portée des enfants ou de personnes non aptes. quelques secondes, dès que les actions de Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour portée sur un camion ou une remorque, utiliser couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une L’utilisation d’équipements particuliers, prévus largeur et une longueur adéquates. Charger la ...
teur tous les frais dérivants de dommages ou de marrage du moteur; ses caractéristiques et lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. ses règles d’utilisation sont décrites dans un manuel à part. 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail ET COMPOSANTS DE LA MACHINE de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui (voir figures aux pages ii) détecte sa présence pour l’intervention des dispositifs de sécurité. 1. Niveau de puissance acoustique 19. Etiquettes d’instructions et sécurité: 2. Marque de conformité CE elles rappellent les principales dispositions 3. ...
Transmission hydrostatique 41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser les limites de chargement indiquées sur la – P our faciliter la dépose de la palette et le plaque et respecter les normes de sécurité. déplacement de la machine, placer le le- vier de déblocage de la transmission ar- REMARQUE Les images correspondant aux rière en position «B» (voir 4.33). textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel. Les emballages doivent être éliminés selon les dispositions locales en vigueur. 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, ...
3.4 INSTALLATION DU PARE-CHOCS « LENT » et « RAPIDE ». AVANT (si prévu) – D urant la tonte, porter le levier en position « RAPIDE ». • Pare-chocs Type “I” (Fig. 3.4) • Pare-chocs Type “II” (Fig. 3.5) 4.2a COMMANDE STARTER (si prévue) (Fig. 4.1 nº 2a) Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie ...
4.9 LEVIER DE RENVERSEMENT DU BAC Machines avec un voyant DE RAMASSAGE (si prévu) (Fig. 4.1 nº 6a) (Fig. 4.1 nº 9) Ce voyant s’allume quand la clé (4.3) se Ce levier, extractible de son siège, permet de trouve en position « MARCHE »; il reste tou- renverser le bac de ramassage pour le vider, en jours allumé pendant le fonctionnement. réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur. – Q uand il clignote, cela signifie qu’il manque une autorisation au démarrage du 4.10 BOUTON D’AUTORISATION moteur (voir 5.2). DE TONTE EN MARCHE ARRIÈRE (Fig.
5. RÈGLES D’UTILISATION Transmission hydrostatique 4.31 PÉDALE DE FREIN (Fig. 4.3 nº 31) 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ Cette pédale actionne le frein sur les roues arrière. ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la 4.32 PÉDALE DE TRACTION machine surtout sur des terrains en pente (Fig. 4.3 nº 32) (jamais supérieure à...
le siège le long des fentes du support. S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du Après avoir réglé la position, serrer à fond les bac de ramassage se fixe au crochet de fixation quatre vis (1). prévu à cet effet (4). (Fig. 5.5) 5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) Si l’on désire travailler sans le bac de ramas- sage, un kit protection d’éjection postérieure Une bonne pression des pneus est la condition (voir 8.1) est disponible sur demande. Il doit être essentielle pour obtenir un alignement parfait fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les de l’assemblage des organes de coupe et donc instructions correspondantes. (Fig. 5.6) une tonte uniforme de la pelouse. Dévisser les capuchons de protection et raccor- 5.3.5 Contrôle de la sécurité et de der les valves à une prise d’air comprimé équi- l’efficacité...
salir la bougie et causer un fonctionnement irré- Transmission hydrostatique gulier du moteur. Desserrer le frein de stationnement et relâ- REMARQUE Si la mise en marche s’avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas cher la pédale du frein (voir 4.31). décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Re- placer la clé...
5.4.5 Tonte de la pelouse 5.4.6 Vidange du bac de ramassage (Fig. 5.8) Modèle 102 REMARQUE N’effectuer cette opération que lorsque les organes de coupe sont débrayés; (Fig. 5.8) Régler la position des roulettes an- dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. ti-scalp (1); celles-ci servent à diminuer les risques d’arrachements du gazon causés Ne pas attendre que le bac de ramassage soit par le frottement du bord de l’assemblage trop plein, afin d’éviter que la goulotte d’éjection des organes de coupe sur les terrains irré- ne se bouche.
l’organe de coupe et le laisser tourner pendant ATTENTION! Pour éviter le retour de quelques minutes. (Fig. 5.11) flamme, placer l’accélérateur sur « LENT » pendant 20 secondes avant de couper le IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- contact. tionnement de l’embrayage électromagnétique: –...
miner les causes de l’anomalie afin d’éviter de 2. I l est toujours préférable de tondre l’herbe nouvelles interruptions. quand la pelouse est bien sèche. 3. Les organes de coupe doivent être intègres IMPORTANT Pour éviter l’intervention de la et bien affutés, de façon à ce que la coupe protection: soit nette et sans effilochements qui entraî- – ne pas inverser les pôles de la batterie; nent le jaunissement des pointes. – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour 4. ...
6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE Le but du tableau est de vous aider à maintenir votre machine en conditions d’efficacité et de sécurité. Il rappelle les principales interventions et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Les cases sur le côté permettent de noter la date ou le nombre d’heures de fonctionnement au cours desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des – organes de coupe 2) 3) Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôle embrayage et frein organe de coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général MOTEUR Remplacement huile moteur …...
6.2.1 Vidange (Fig. 6.1) systèmes de charge peuvent endommager irré- médiablement la batterie. IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du La machine est équipée d’un connecteur (1) moteur. pour la recharge. Celui-ci doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de bat- Type « I » : teries approprié fourni (si prévu) ou disponible Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le sur demande (voir 8.5).
remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé, selon les modalités requises pour ce type de IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même pneu. intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d’intensité différente. 6.3.4 Remplacement lampes (si prévue) Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- • Lampes de type « I » (à incandescence) tervention, contacter votre Revendeur.
7. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1. A vec la clé sur « MARCHE », Intervention de la protection de la Avec la clef en position le voyant ou le tableau de bord carte électronique à cause de: « ARRÊT » et rechercher les restent éteints. causes de la panne: – b atterie mal branchée, – ...
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. T onte irrégulière et ramassage – a ssemblage des organes de – c ontrôler la pression des pneus insuffisant coupe non parallèle au terrain, (voir 5.3.2), – r établir l’alignement de l’assemblage des organes de coupe par rapport au terrain (voir 6.3.1), – o rganes de coupe inefficaces, – c ontacter votre Revendeur. – ...
8.11 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 8. ÉQUIPEMENTS (Fig. 8.1 nº 43) Les roues neige sont conçues et construites 8.1 KIT PROTECTION D’ÉJETION pour améliorer les prestations de traction sur POSTERIÉURE (Fig. 8.1 nº 33) neige et boue. À utiliser à la place du bac de ramassage 8.12 BALAYEUSE FRONTALE lorsque l’herbe n’est pas ramassée. (Fig. 8.1 nº 44) 8.2 KIT REMORQUAGE (Fig.
Page 106
LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- ling of met continue hydrostatische regeling zen naar de relatieve handleidingen. van de snelheid. De modellen met hydrosta- tische overbrenging kunnen herkend worden aan het opschrift “HYDRO” geplaatst op het INHOUDSOPGAVE identificatie-etiket (zie 2.2); – d e aanwezigheid van componenten of on- 1.
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van – B ewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar – V ul de brandstof, met een trechter, alleen bui- hij op moet werken met zich mee kan brengen, ten en rook niet tijdens deze werkzaamheden te beoordelen en om alle nodige voorzorgs- en wanneer u met de brandstof bezig bent; maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen – G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van 6) Indien men de machine aan derden wil geven de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat – A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit ...
Page 108
perken. 15) LET OP! De machine is niet goedgekeurd 6) Schakel de handrem in wanneer de machine om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt. gens het Wegverkeersregelement) uitsluitend 7) De machine mag nooit gebruikt worden op gebruikt worden op privé-terrein dat voor ver- hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien keer gesloten is. van de looprichting. 16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste Om omkantelen of verlies van controle over de aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of – N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling;...
28) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zet- machine. Handelingen die uitgevoerd werden ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame einde van het werk, volgens de aanwijzingen in personen doen elke vorm van garantie en alle het handboekje. verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fa- 29) Let goed op de snijgroep met meerdere brikant vervallen. snij-inrichtingen, aangezien een draaiende 4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten 30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan om geen verdere schade te berokkenen; in veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard ...
op zijn plaats blijft zitten. 19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten, De inrichtingen die op de machine gemonteerd of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor niet geschikte personen. Haal de sleutel uit het en de snij-inrichting binnen enkele seconden contact alvorens enige onderhoudswerkzaam- indien de handelingen van de bediener niet heden te verrichten overeenstemmen met de voorziene veiligheids- condities. E) TRANSPORT Voorzien gebruik 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- gen of op een oplegger vervoerd moet worden, Deze machine is ontworpen en gebouwd voor dient men toegangshellingen met geschikte het maaien van gras. draagkracht, breedte en lengte te gebruiken. Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien Laat de machine met de motor uitgeschakeld, door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting zonder bestuurder en enkel duwend, met een of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de uit te voeren volgens de verschillende werkwij- machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien ...
2.2 IDENTIFICATIELABEL EN 17. Batterij: levert de energie om de motor te ONDERDELEN VAN DE MACHINE kunnen starten; de kenmerken en gebruiks- (zie afbeeldingen op pag. ii) voorschriften staan in een specifieke hand- leiding aangegeven. 1. Geluidsniveau 18. Bestuurdersplaats: dit is de werkplaats 2. CE-overeenstemmingskenteken van de bestuurder, uitgerust met een sensor 3. Bouwjaar die de aanwezigheid van de bestuurder 4. Vermogen en bedrijfstoerental van de motor waarneemt met het oog op de werking van 5. Machinetype de beveiligingssystemen. 6. Serienummer 19. Waarschuwings- en veiligheidslabels: 7. ...
trekken; dit accessoire dient volgens de desbe- OPMERKING Zet de snijgroep in de hoogste stand om beschadiging ervan te voorkomen en treffende aanwijzingen gemonteerd te worden. let zeer goed op als de machine van de pallet wordt afgereden. 41. Bij gebruik mag het laadvermogen, dat op de sticker staat vermeld, niet worden overschreden en dienen de veiligheidsvoor- Hydrostatische aandrijving schriften in acht genomen te worden. – O m de machine makkelijker van de pal- OPMERKING De afbeeldingen die overeen- let te halen en te verplaatsen, verplaatst stemmen met de teksten van hoofdstuk 3 en...
3.3 BEVESTIGEN VAN DE STOEL «STARTER» koud starten (Afb. 3.3) «LANGZAAM» m inimaal toerental van de Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp motor van de schroeven (3). «SNEL» maximaal toerental van de motor 3.4 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER (indien aanwezig) – D e «STARTER» stand veroorzaakt een ver- rijking van het mengsel en dient alleen te wor- • Bumper Type “I” (Afb. 3.4) den gebruikt bij de start met een koude motor, •...
Page 114
in acht nemen van de voorgeschreven veilig- 4.5 SCHAKELAAR KOPLAMPEN heidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan (indien voorzien) (Afb. 4.1 n.5) van de motor die niet meer kan worden aan- gezet (zie 5.2). Hiermee kunnen de koplampen worden aange- – D oor de snij-inrichtingen uit te schakelen zet als de sleutel (4.3) in de «DRAAIEN» stand (Stand «A») wordt er een rem in werking gezet staat. die binnen enkele seconden het draaien van de messen stopt. 4.6 CONTROLELAMPJES EN GELUIDSIGNALEN OP HET 4.8 REGELAAR MAAIHOOGTE DASHBOARD (Afb. 4.1 n.6) (Afb. 4.1 n.8) – H et akoestisch signaal meldt dat de opvang- Deze hendel heeft zeven standen, «1» t/m «7», ...
4.22 VERSNELLINGSPOOK (Afb. 4.2 n.22) 4.33 ONTGRENDELING VAN DE HYDROSTATISCHE AANDRIJVING Deze pook heeft zeven standen die overeen- (Afb. 4.3 n.33) stemmen met vijf versnellingen vooruit, de stand om de versnelling in zijn vrij te zetten Deze hendel heeft twee standen die op de “N” en de achteruitrijdversnelling «R». desbetreffende sticker staan aangegeven: Om van de ene versnelling naar de andere «A» = A andrijving ingeschakeld: voor alle te schakelen moet u het pedaal (4.21) half gebruikscondities, tijdens het rijden intrappen en de pook overeenkomstig de en het maaien; gegevens die op het plaatje staan in de ge- «B» = A andrijving ontgrendeld: vermindert wenste versnelling zetten.
aflaatbeveiliging wordt verwijderd terwijl de dellijk spoelen met water. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen van de carros- snij-inrichtingen ingeschakeld zijn; serie of de motor, veroorzaakt door benzine. – d e handrem wordt ingeschakeld zonder de snij-inrichtingen te hebben uitgeschakeld. 5.3.4 Montage van de aflaatbeveiligingen – d e versnelling gebruikt wordt ((zie 4.22) of (opvangzak of achterste het pedaal van de aandrijving ((zie 4.32) met ...
Page 117
– s chakel de handrem in als u zich op een hel- overgaat, waarbij de achterwielen in werking lend terrein bevindt; gesteld worden. – b ij koud opstarten, dient men de starter (zie (zie 4.21). 4.2 ofwel 4.2a) aan te schakelen; – a ls de motor reeds warmgedraaid is, is het LET OP! U dient het pedaal geleide- voldoende de hendel tussen «LANGZAAM» lijk op te laten komen om te beletten dat en «SNEL» te zetten; de machine, door een te bruuske start, – ...
BELANGRIJK Om achteruit te kunnen rijden – s tel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in met de snij-inrichtingen ingeschakeld, moet men (zie 4.8) afhankelijk aan de toestand van het de toets voor toelating (zie 4.7) ingedrukt hou- gazon (lengte, dichtheid en vochtigheid van den om te vermijden dat de motor stilvalt. het gras). LET OP! Bij het maaien van hellingen Mechanische aandrijving dient de rijsnelheid verminderd te worden om de veiligheidscondities te garanderen...
LET OP! Draag tijdens het schoonma- LET OP! Deze handeling dient altijd te ken van de snijgroep een beschermbril en worden uitgevoerd met een uitgeschakelde verwijder mensen en dieren uit het omlig- motor. gende gebied. 5.4.8 Na het maaien a) Het reinigen van de binnenkant van de snijgroep en het uitwerpkanaal dient, onder de ...
Page 120
BELANGRIJK De accu dient opgeborgen te Hydrostatische aandrijving worden op een koele, droge plaats. De accu altijd terug opladen vóór iedere lange periode van in- Het afdalen van een helling kan uitgevoerd activiteit (langer dan 1 maand) en terug opladen vooraleer de activiteit te hervatten (zie 6.2.3). worden zonder het koppelingspedaal te be- dienen (zie 4.32) om zoveel mogelijk ge- Controleer, voordat er opnieuw met de machine ...
ook zijn dat de snij-inrichtingen niet goed ge- 6.2 GEWOON ONDERHOUD slepen zijn of dat het profiel van de vleugels vervormd is. Het doel van de tabel is om uw machine een op- 10. P as erg goed op bij het maaien langs strui- timale conditie te laten behouden. Hierin staan ken en boorden. Deze kunnen de stand van de voornaamste ingrepen en de tijden waarop de snijgroep ontregelen en de zijkant van ze uitgevoerd moeten worden. de snijgroep en de snij-inrichtingen bescha- digen. In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is uitgevoerd. 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Men dient onmiddellijk de Verkoper of een gespecialiseerd Centrum te contacteren indien men onregelmatigheden aantreft in de werking: –...
Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) Controle en schoonmaken contactpuntjes … Bougie vervangen … R aadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen. N eem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt. H andeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden. D e algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden. 6.2.1 Aflaat (Afb. 6.1) Als deze procedures niet in acht worden geno- men of als de accu niet wordt opgeladen, kan BELANGRIJK Volg alle aanwijzingen die in er zich onherstelbare schade voordoen aan de de handleiding van de motor staan aangegeven.
Page 123
6.3.2 De wielen vervangen (Afb. 6.4) lampen (8). Voor de hermontage van de kap moeten de han- Plaats de machine op een vlakke ondergrond delingen van de demontage uitgevoerd worden en plaats aan de kant waar het wiel vervangen in de omgekeerde volgorde. moet worden, een steunblok, onder een dra- gend deel van het chassis. 6.3.5 Een zekering vervangen (Afb. 6.8) De wielen worden op hun plaats gehouden door De machine is uitgerust met een aantal zeke- een elastische ring (1) die verwijderd kan wor- ringen (1) met verschillend vermogen en met de den door middel van een schroevendraaier. volgende functies en kenmerken: – Z ekering van 10 A = bescherming van de al- OPMERKING Als een of beide wielen vervan- gemene stroomcircuits en het vermogen van ...
7. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel in de stand De bescherming van de Zet de sleutel op stand «STOP» en «DRAAIEN» brandt het lampje elektronische kaart is in werking zoek de oorzaken van het defect: of het dashboard niet getreden doordat: – d e accu is niet goed aangesloten – c ontroleer de aansluitingen (zie 3.4) – ...
Page 125
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 9. E en onregelmatig maaibeeld en – d e snijgroep staat niet evenwijdig – c ontroleer de bandenspanning onvoldoende opvang van gras ten opzichte van het terrein ( zie 5.3.2) – h erstel de uitlijning van de snijgroep ten opzichte van het terrein (zie 6.3.1) – o nwerkzaamheid van de – ...
8.9 GRASROL (Afb. 8.1 n. 41) 8. TOEBEHOREN Om het terrein aan te duwen na het zaaien of platdrukken van het gras. 8.1 KIT ACHTERSTE AFLAATBEVEILIGING (Afb. 8.1 n. 33) 8.10 SNEEUWSCHUIVER (Afb. 8.1 n. 42) Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt. Voor het wegschuiven van de sneeuw en het zijdelings ophopen ervan. 8.2 KIT TRACTIE (Afb.
Page 127
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base NJ 92 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 128
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base NJ 102 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 129
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...