ST. SpA NJ 92 Série Manuel D'utilisation

Tondeuse à gazon à conducteur assis
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171505756/9A
10/2019
NJ 92 series
NJ 102 series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST. SpA NJ 92 Série

  • Page 1 171505756/9A 10/2019 NJ 92 series NJ 102 series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 Transmission max 245 N (25 kg)
  • Page 8 A = 0 mm A = 10 mm A = 20 mm A = 30 mm 5.10 5.11 1a 1 5.12 5.13...
  • Page 9 5.15 5.14 5.16...
  • Page 13 �1� DATI TECNICI NJ 92 Series NJ 102 Series �2� Potenza nominale * 5,4 ÷ 11,2 5,8 ÷ 10,3 2500 ± 100 ÷ 2300 ± 100 ÷ �3� Giri al minuto * 2700 ± 100 2700 ± 100 �4� Impianto elettrico �5� Pneumatici anteriori 15 x 5,00-6 15 x 5,00-6 �6�...
  • Page 14 �32� ACCESSORI A RICHIESTA NJ 92 Series NJ 102 Series �33� Kit di protezione scarico posteriore   �34� Kit traino   �35� Telo di copertura   �36� Carica batteria di mantenimento   �37� Kit “mulching”   �38� Catene da neve (18”)  �39�...
  • Page 15 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    J menovitý výkon (*) [2]    N azivna snaga (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [4] ...
  • Page 16 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN 1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [4]    Η λεκτρικό σύστημα [4] ...
  • Page 17 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominal power (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    R PM (*) [3]    P öörded minutis (*) [4]    I nstalación eléctrica [4] ...
  • Page 18: Fr - Caractéristiques Techniques

    [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES [1] HR - TEHNIČKI PODACI TECHNIQUES [2]    N imellisteho (*) [2]    N azivna snaga (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [3]    T ours par minute (*) [4]    S ähkölaitteisto [4] ...
  • Page 19 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK 1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
  • Page 20 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [3]      В ртежи во минута (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
  • Page 21 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]    I nstalacja elektryczna [4] ...
  • Page 22 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2]      N azivna moč (*) [2]    M enovitý výkon (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
  • Page 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
  • Page 24: Table Des Matières

    ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO”  manuali di istruzioni. apposta sull’etichetta di identificazione (vedi  2.2); –    p resenza di componenti o accessori non  INDICE sempre disponibili nelle varie zone di com- mercializzazione; 1. NORME DI SICUREZZA ......1 – ...
  • Page 25: Operazioni Preliminari

    sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, serbatoio quando il motore è in funzione o è  terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la  –    S e fuoriesce della benzina, non avviare il  macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda  motore, ma allontanare la macchina dall’area  visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è stato versato, ed  sente manuale. evitare di creare possibilità di incendio, fin- 7) Non trasportare bambini o altri passeggeri  tanto che il carburante non sia evaporato ed i sulla macchina, poiché potrebbero cadere e ...
  • Page 26 –    N on arrestarsi o ripartire bruscamente in sa- alta con il motore in moto, per non rischiare di  lita o in discesa; provocare incendi. –    I nnestare dolcemente la trazione e mantenere  19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente  gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal  –    L a velocità deve essere ridotta sui pendii e  produttore della macchina. nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ –    F are attenzione ai dossi, alle cunette e ai peri- utensili non sono installati nei punti previsti. colo nascosti; 22) Prestare attenzione quando si utilizzano  –    N on tagliare mai nel senso trasversale del  sacchi di raccolta e accessori che possono al- pendio.
  • Page 27: Manutenzione E Magazzinaggio

    denti con lesioni personali o a terzi, attivare im- 8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio  mediatamente le procedure di pronto soccorso  quando vengono affilati. Tutte le operazioni  più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio  (smontaggio,  ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali  tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono  detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di  persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza,  servati. occorre pertanto che siano sempre eseguite  31) ATTENZIONE – Il livello di rumorosità e di  presso un centro specializzato. vibrazioni riportato nelle presenti istruzioni, 9) Controllare regolarmente il funzionamento dei ...
  • Page 28: Tutela Ambientale

    F) TUTELA AMBIENTALE Tipologia di utente 1) La tutela dell’ambiente deve essere un  Questa macchina è destinata all’utilizzo da  aspetto rilevante e prioritario nell’uso della parte di consumatori, cioè operatori non pro- macchina, a beneficio della convivenza civile e  fessionisti. Questa macchina è destinata ad un  dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere  “uso hobbistico” un elemento di disturbo nei confronti del vici- nato. Uso improprio 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per  lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti  Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra  deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto  citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a ambientale; questi rifiuti non devono essere get- persone e/o cose. tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Rientrano nell’uso improprio (come esempio, ...
  • Page 29: Prescrizioni Di Sicurezza

    - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del  31. Attenzione:  Leggere le istruzioni prima di  manuale. usare la macchina. 32. Attenzione: Togliere la chiave e leggere le La macchina è composta da una serie di com- istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- ponenti principali, a cui corrispondono le se- razione di manutenzione o riparazione. guenti funzionalità: 33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Non la- vorare senza aver montato la protezione di  11. Assieme dispositivi di taglio: è il carter scarico posteriore o il sacco di raccolta.
  • Page 30: Montaggio Del Volante

    3.1 SBALLAGGIO • Volante Tipo “II” (Fig. 3.2) All’atto della rimozione dell’imballo, fare atten- Disporre la macchina in piano ed allineare le  zione a non perdere tutti i singoli particolari e ruote anteriori. le dotazioni, e a non danneggiare l’assieme di- Con l’aiuto di un cacciavite, rimuovere la coper- spositivi di taglio al momento della discesa della  tura centrale (1a) del volante (1). macchina dal pallet di base. Introdurre il volante (1) sull’albero sporgente (2)  e ruotarlo in modo che le razze risultino rivolte  L’imballo contiene: verso il sedile e spingerlo fino ad agganciare il  –      l a macchina vera e propria; mozzo del volante alle estremità sporgenti della  –    i l volante; spina (3).
  • Page 31: Comandi E Strumenti Di Controllo

    4. COMANDI E STRUMENTI «A» = Freno disinserito DI CONTROLLO «B» = Freno inserito 4.1 VOLANTE DI GUIDA (Fig. 4.1 n.1) –    P er inserire il freno di stazionamento premere  a fondo il pedale (4.21 oppure 4.31) e portare  Comanda la sterzata delle ruote anteriori. la leva in posizione «B»; quando si solleva il  piede dal pedale, questo rimane bloccato in  4.2 LEVA ACCELERATORE (Fig. 4.1 n.2) posizione abbassata. –    P er disinserire il freno di stazionamento, pre- Regola il numero dei giri del motore. Le posi- mere il pedale (4.21 oppure 4.31) e la leva si ...
  • Page 32 «A»  Premuto =    D ispositivi di taglio  4.22 LEVA COMANDO CAMBIO disinnestati DI VELOCITÀ (Fig. 4.2 n.22) «B» Tirato = Dispositivi di taglio innestati Questa leva ha sette posizioni, corrispon- denti alle cinque marce in avanti, alla posi- –    S e i dispositivi di taglio vengono innestati  zione di folle «N» e di retromarcia «R».  senza rispettare le condizioni di sicurezza previste, il motore si spegne o non può essere ...
  • Page 33: Norme D'uso

    «B»  =    T rasmissione sbloccata: riduce note- volmente lo sforzo richiesto per spo- 5.3.1 Regolazione del sedile (Fig. 5.1) stare la macchina a mano, a motore spento. Per variare la posizione del sedile occorre allen- tare le quattro viti di fissaggio (1) e farlo scorrere  IMPORTANTE Per evitare di danneggiare lungo le asole del supporto. il gruppo trasmissione, questa operazione de- Trovata la posizione, serrare a fondo le quattro ...
  • Page 34: Controllo Della Sicurezza E Dell'efficienza Della Macchina

    Assicurarsi che il tubo inferiore della bocca del NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di sacco di raccolta si agganci all’apposito arpione scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. di fermo (4) (Fig. 5.5).
  • Page 35: Taglio Dell'erba

    nella direzione «F» e raggiungere la veloci- sieme dispositivi di taglio su terreni irrego- tà voluta graduando la pressione sul pedale lari. stesso e agendo sull’acceleratore. Le quattro posizioni di montaggio dei ruotini  permettono di mantenere uno spazio di sicu- ATTENZIONE! L’inserimento della rezza «A» fra il bordo dell’assieme dispositi- trazione deve avvenire secondo le mo- vi di taglio e il terreno. dalità giù descritte (vedi 4.32) per evitare che un innesto troppo brusco possa cau- Per cambiare la posizione, svitare e sfilare ...
  • Page 36: Fine Lavoro

    Un segnale acustico segnala il riempimento del  5.4.10 Pulizia della macchina sacco di raccolta; a questo punto: –    d isinnestare i dispositivi di taglio (vedi 4.7) e il  Dopo ogni utilizzo, ripulire l’esterno della mac- segnale si interrompe; china, svuotare il sacco di raccolta e scuoterlo –    r idurre il regime del motore; per ripulirlo dai residui d’erba e terriccio. –    m ettere in folle (N)  (vedi 4.22 Trasmissione  meccanica  oppure 4.32 Trasmissione idro- Ripassare le parti in plastica della carrozzeria statica) ed arrestare l’avanzamento;...
  • Page 37: Rimessaggio E Inattività Prolungata

    b) Per la pulizia della parte superiore 5.5 USO SU TERRENI IN PENDENZA dell’assieme dispositivi di taglio: (Fig. 5.14) –    a bbassare completamente l’assieme disposi- tivi di taglio (posizione «1»); Rispettare i limiti indicati (max 10° - 17%).  –    s offiare con un getto d’aria compressa attra- verso le aperture delle protezioni destra e ATTENZIONE! Nei terreni in pendenza sinistra (Fig. 5.12).
  • Page 38: Manutenzione

    5.    L a frequenza delle rasature deve essere rap- 6. MANUTENZIONE portata alla crescita dell’erba, evitando che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno 6.1 RACCOMANDAZIONI tenere l’erba leggermente più alta, per ridurre  PER LA SICUREZZA il disseccamento del terreno. 7.    L ’altezza ottimale dell’erba di un prato ben  ATTENZIONE! Occorre contattare curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, ...
  • Page 39 Intervento Eseguito (Data o Ore) MACCHINA Controllo fissaggio e affilatura dispositivi di  taglio Sostituzione dispositivi di taglio Controllo cinghia trasmissione  Sostituzione cinghia trasmissione  – 2) 3) Controllo cinghia comando dispositivi di taglio  Sostituzione cinghia comando dispositivi di  – taglio 2)  3) Controllo e registrazione freno Controllo e registrazione trazione Controllo innesto e freno dispositivo di taglio 1.10 Controllo di tutti i fissaggi 1.11 Lubrificazione generale  MOTORE Sostituzione olio motore …...
  • Page 40: Asse Posteriore

    6.2.1 Scarico (Fig. 6.1) IMPORTANTE La ricarica deve avvenire con una apparecchiatura a tensione costante. Altri sistemi di ricarica possono danneggiare irrime- IMPORTANTE Seguire tutte le prescrizioni diabilmente la batteria. riportate sul manuale di istruzioni del motore. La macchina è dotata di un connettore (1) per  Tipo “I”: la ricarica, da collegare al corrispondente Per scaricare l’olio del motore, tenere ben fermo ...
  • Page 41 6.3.3 Riparazione o sostituzione degli pneumatici Nel caso non si riesca ad eliminare le cause di  intervento, consultare il Vostro Rivenditore. Gli pneumatici sono del tipo “Tubeless” e per- tanto ogni sostituzione o riparazione a seguito di 6.3.6 Smontaggio, sostituzione e rimon- una foratura deve avvenire presso un gommista  taggio dei dispositivi di taglio specializzato, secondo le modalità previste per  tale tipo di copertura. ATTENZIONE! Indossare guanti da la- voro per maneggiare i dispositivi di taglio.
  • Page 42: Guida Alla Identificazione Degli Inconvenienti

    7. GUIDA ALL’IDENTIFICAZIONE DEGLI INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su «MARCIA», la Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. spia o il cruscotto rimangono  scheda elettronica a causa di: «ARRESTO» e cercare le cause spenti del guasto: –    b atteria mal collegata – ...
  • Page 43 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 9. Taglio irregolare e raccolta –    a ssieme dispositivi di taglio non  –      c ontrollare la pressione dei  insufficiente parallelo al terreno pneumatici (vedi 5.3.2) –    r ipristinare l’allineamento  dell’assieme dispositivi di taglio  rispetto al terreno (vedi 6.3.1) –    i nefficienza dei dispositivi di  –    c ontattare il Vostro Rivenditore taglio –    v elocità di avanzamento elevata  – ...
  • Page 44: Accessori

    8.8 SPARGITORE (Fig. 8.1 n.40) 8. ACCESSORI Per spargere sale o fertilizzanti. 8.1 KIT PROTEZIONE DI SCARICO POSTERIORE (Fig. 8.1 n.33) 8.9 RULLO PER ERBA (Fig. 8.1 n.41) Da usare al posto del sacco di raccolta, quando  Per compattare il terreno dopo la semina o ap- l’erba non viene raccolta. piattire l’erba. 8.10 SPALANEVE A LAMA (Fig. 8.1 n.42) 8.2 KIT TRAINO (Fig.
  • Page 45: Sicherheitsvorschriften

    ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die leinstellung. Die Modelle mit hydrostatischem  entsprechenden Bedienungsanleitungen Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- verwiesen. kennbar, die auf dem Typenschild angebracht  ist (siehe 2.2); –    B au- oder Zubehörteile, die in den verschie- INHALT denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- gung stehen; 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....1 – ...
  • Page 46: Vorbereitende Massnahmen

    und Schäden verantwortlich ist, die anderen  Maschine weggeschleudert werden oder das  Personen oder deren Eigentum widerfahren  Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen  können. Es gehört zum Verantwortungsbereich  könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen  des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen.  3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig  Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit  –    D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht  –    T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie  festem Gelände. einen Trichter. Während des Tankens und  6) Falls die Maschine an andere übergeben  immer wenn Sie Benzin handhaben nicht  oder überlassen wird, muss sichergestellt wer- rauchen; den, dass der Benutzer die Gebrauchsanwei- –    B enzin ist vor dem Starten des Motors einzu- sungen in diesem Handbuch liest.
  • Page 47 3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras  zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und  –    N icht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine  wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor  –    S ofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht. wichte oder Gewichte an den Rädern benut- 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und  13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die  das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich  zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn  Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten. portiert wird und wenn Sie den Rasenmäher zur  6) Die Feststellbremse anziehen, wenn man die  Mähfläche hin- und wieder abtransportieren. Maschine parkt.
  • Page 48: Wartung Und Lagerung

    lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert  26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle  werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden:  ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen  stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen  und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen  stillstehen): beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, –    B evor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen  –    J edes Mal, wenn die Grasfangeinrichtung ab- verursachen und befreit den Hersteller von jeder genommen oder wieder montiert wird;...
  • Page 49: Transport

    Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben  zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle  werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie  2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN die Maschine in einem Raum abstellen. 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie  2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie  UND EINSATZBEREICH sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren  nauer gesagt ein Aufsitzmäher. und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem  Die Maschine verfügt über einen Motor, der  geschlossenen Raum aufbewahren.  das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein  17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren  Gehäuse geschützt ist, sowie über ein Antrieb- Sie regelmäßig, dass keine Öl- und/oder Kraft- saggregat, das für die Bewegung der Maschine  stoffverluste auftreten.  sorgt. 18) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im  Der Bediener kann die Maschine führen und die ...
  • Page 50 –    Z iehen oder Schieben von Lasten ohne Ver- 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- wendung des entsprechenden, für den Zug- ment zwischen Schneidwerkzeugbau- betrieb vorgesehenen Zubehörs; gruppe und Grasfangeinrichtung. –    V erwenden der Maschine für das Befahren  14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion,  von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- das gemähte Gras einzusammeln, kommt  gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder  der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits- stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der  funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell  Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; durch die Schneidwerkzeuge aufgenom- –    B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- mene Gegenstände weit von der Maschine  sen Bereichen; weggeschleudert werden. –    V erwenden der Maschine für das Sammeln  15.
  • Page 51: Auspacken Und Zusammenbau

    schutz oder die Grasfangeinrichtung nicht und dass die Schneidwerkzeugbaugruppe beim  montiert sind. Abnehmen der Maschine von der Palette nicht  34. Gefahr! Auswurf von Gegenständen: beschädigt wird. Personen fernhalten. 35. Gefahr! Umstürzen der Maschine: Nicht Die Verpackung enthält: an Hängen mit einer Neigung über 10° ein- –    d ie Maschine; setzen. –    d as Lenkrad; 36. Gefahr! Körperverstümmelungen: Sich –    d en Sitz; vergewissern, dass Kinder von der Ma- – ...
  • Page 52: Bedienungseinrichtungen Und Kontrollinstrumente

    • Lenkrad Typ “II” (Abb. 3.2) 4. BEDIENUNGSEINRICHTUNGEN UND KONTROLLINSTRUMENTE Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen und die Vorderräder gerade stellen. 4.1 LENKRAD (Abb. 4.1 Nr. 1) Mit Hilfe eines Schraubenziehers, die mittlere  Abdeckung (1a) des Lenkrads (1) entfernen. Steuert die Lenkung der Vorderräder. Das Lenkrad (1) auf die herausragende Welle  (2) aufsetzen und es so stellen, dass die Spei- chen zum Sitz ausgerichtet sind und es eindrü- 4.2 GASHEBEL (Abb. 4.1 Nr. 2) cken bis die Nabe des Lenkrads an die heraus- ragenden Enden des Stifts (3) gekoppelt ist.
  • Page 53 4.7 HEBEL ZUM EINSCHALTEN «A»  =   Bremse gelöst  UND ABBREMSEN DER «B»   =  Bremse angezogen SCHNEIDWERKZEUGE (Abb. 4.1 Nr. 7) –    U m die Feststellbremse zu ziehen, das Pedal  Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten der  (4.21 oder 4.31) ganz durchdrücken und den  Schneidwerkzeuge über eine elektromagneti- Hebel in Position «B» stellen. Wenn man den  sche Kupplung. Fuß vom Pedal nimmt, bleibt dieses in der  unteren Stellung blockiert.      «A»  Gedrückt =    S chneidwerkzeuge aus- –    U m die Feststellbremse zu lösen, ist erneut  geschaltet das Pedal (4.21 oder 4.31) zu drücken und der ...
  • Page 54: Gebrauchsanleitung

    Kupplung und schaltet den Antrieb der ACHTUNG! Beim Einlegen des Räder ein oder aus, und im zweiten dient es  Rückwärtsganges muss man stehen. als Bremse, die auf die Hinterräder wirkt. HINWEIS Wenn das Antriebspedal im WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu lan- Vorwärts- wie im Rückwärtsgang bei ange- ge durchtreten, um eine Überhitzung und da- zogener Feststellbremse (4.4) betätigt wird, mit Beschädigung des Treibriemens zu ver- schaltet sich der Motor aus.
  • Page 55: Vorbereitungen Vor Arbeitsbeginn

    –    d ie Schneidwerkzeuge ausgeschaltet sein; GEFAHR! Das Tanken muss bei abge- –    d er Benutzer aufsitzen; stelltem Motor im Freien und an einem gut belüfteten Ort erfolgen. Man muss sich stets b) Der Motor wird ausgeschaltet, wenn: bewusst sein, dass Benzindämpfe brennbar –    d er Benutzer den Sitz verlässt; sind! KEINE FLAMMEN IN DIE NÄHE DER – ...
  • Page 56: Gebrauch Der Maschine

    anomale Vibrationen und kann Gefahren  hervorrufen. 5.4.2 Fahren der Maschine Während des Fahrens: ACHTUNG! Die Maschine nicht ver- –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten;  wenden, wenn Sie Zweifel an deren Funkti- –    d ie Schneidwerkzeugbaugruppe in die  onsfähigkeit und Sicherheit haben. Setzen Sie sich sofort mit Ihrem Händler für die oberste Stellung bringen (Position «7»);...
  • Page 57: Gras Mähen

    Boden beizubehalten. 5.4.3 Bremsen Um die Stellung zu ändern, den Stift (1) aus- schrauben, herausziehen und das Rädchen Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl  (2) in die obere oder untere Bohrung  die Geschwindigkeit der Maschine verlangsa- der Reihe wieder einsetzen, die seinem  men, dann das Bremspedal (siehe 4.21 oder  Durchmesser entspricht. 4.31) drücken, um die Geschwindigkeit weiter zu  verlangsamen, bis die Maschine anhält. ACHTUNG! Dieser Arbeitsgang ist immer BEI AUSGESCHALTETEM MOTOR UND AUSGESCHALTETEN Hydrostatischer Antrieb SCHNEIDWERKZEUGEN an beiden Rädchen auszuführen, die in gleicher Höhe positioniert werden müssen. Bereits beim Loslassen des Antriebspedals ...
  • Page 58: Reinigung Der Maschine

    fangeinrichtung gefüllt ist. Daraufhin muss man: –    d ie Schneidwerkzeuge ausschalten (siehe  5.4.10 Reinigung der Maschine 4.7), dann bricht das Signal ab; –    d ie Motordrehzahl vermindern; Nach jedem Gebrauch die Maschine außen  –    i n die Leerlaufstellung (N) (siehe 4.22 Me- reinigen, die Grasfangeinrichtung leeren und chanischer Antrieb oder 4.32 Hydrostatischer  ausschütteln, um sie von Gras- und Erdresten  Antrieb) stellen und die Maschine anhalten; zu befreien. –    a n Hängen die Feststellbremse anziehen; –    d en Hebel (1- falls vorhergesehen) heraus- Die Kunststoffteile der Karosserie mit einem  ziehen oder den hinteren Griff (1a) greifen  mit Wasser und Reinigungsmittel getränkten  und die Grasfangeinrichtung zum Entleeren ...
  • Page 59: Einige Tipps Für Einen Schönen

    Dann die Grasfangeinrichtung abnehmen,  WICHTIG Um das Ansprechen der Schutzvor- richtung zu vermeiden: leeren, auswaschen und so abstellen, dass sie  – die Polarität der Batterie nicht vertauschen; schnell trocknen kann. – die Maschine nicht ohne Batterie in Betrieb nehmen, um keine Betriebsstörungen des La- b) Zur Reinigung des oberen Teils der dereglers zu verursachen;...
  • Page 60: Wartung

    Zustand und gut geschliffen sein, damit der  10.    B esondere Vorsicht ist beim Mähen in der  Schnitt sauber wird, ohne Ausfransungen,  Nähe von Sträuchern und niedrigen Bord- die zu einem Vergilben der Spitzen führen  steinen geboten, welche die waagrechte  würden. Ausrichtung der Schneidwerkzeugbau- 4.    D er Motor muss mit maximaler Drehzahl lau- gruppe beeinträchtigen und deren Rand, fen, um einen sauberen Schnitt des Rasens  sowie die Schneidwerkzeuge beschädigen  zu erzielen und um dem geschnittenen Gras  könnten.  einen wirkungsvollen Schub durch den Aus- wurfkanal zu verleihen. 6. WARTUNG 5.    D ie Mähfrequenz muss im Verhältnis zum  Wachstum des Grases erfolgen, um zu  vermeiden, dass das Gras zwischen einem  6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE Schnitt und dem andern zu stark wächst.
  • Page 61 Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Kontrolle Einschalten und Bremsen  Schneidwerkzeuge 1.10 Kontrolle aller Befestigungen 1.11 Allgemeine Schmierung  MOTOR Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der  … Zündkerze Austausch der Zündkerze …     I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten  einsehen.     S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen von Fehlfunktionen mit Ihrem Händler in Verbindung.     D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden.  ...
  • Page 62: Eingriffe An Der Maschine

    WICHTIG Das Laden muss mit einem Gleich- den. Den Sprengring (1) und die Unterlegscheibe stromgerät durchgeführt werden. Andere Lade- (2) wieder sorgfältig einsetzen. systeme können der Batterie Schäden zufügen, die nicht zu beheben sind. 6.3.3 Reparatur oder Wechsel der Reifen Die Maschine ist mit einem Ladeanschluss ...
  • Page 63: Anleitung Zur Störungssuche

    zeigt sich durch zunehmende Abnahme der  ACHTUNG! Beschädigte oder ver- Batterieladung mit dementsprechenden Start- bogene Schneidwerkzeuge sind immer schwierigkeiten. auszuwechseln; niemals versuchen, sie zu reparieren! STETS ORIGINAL SCHNEID- Die Stärke ist jeweils auf der Sicherung ange- WERKZEUGE VERWENDEN! geben. Auf dieser Maschine ist die Verwendung von  WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung Schneidwerkzeugen mit dem in der Tabelle auf  muss immer durch eine Sicherung des gleichen Seite ii angegebenen Code vorgesehen. Typs und der gleichen Leistung ersetzt werden, niemals durch eine Sicherung mit anderer Leis- Aufgrund der Weiterentwicklung des Produkts ...
  • Page 64: Mögliche Ursache

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 5.    A nlassen erschwert  –    V ergaserprobleme –      L uftfilter reinigen oder  oder Betrieb des Motors auswechseln unregelmäßig –      T ank leeren und frisches Benzin  einfüllen –      B enzinfilter kontrollieren und ggf.  auswechseln 6.    A bsinken der Leistung des  –      F ahrgeschwindigkeit im  – ...
  • Page 65: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 14. Die Maschine beginnt, auf –    B eschädigung oder lockere Teile –    H alten Sie die Maschine an und  ungewöhnliche Weise zu  ziehen Sie das Zündkerzenkabel  vibrieren –    P rüfen Sie, ob eventuell  Beschädigungen vorhanden sind; –    K ontrollieren, ob Teile sich gelöst  haben und diese festziehen; –    D ie Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten in einem  Fachbetrieb durchführen lassen Wenn die Störungen nach den oben beschriebenen Eingriffen anhalten, ist Ihren Händler zu kontaktieren. ACHTUNG! Versuchen Sie niemals, schwierige Reparaturen auszuführen, ohne dazu die Mittel und die erforderlichen technischen Kenntnisse zu haben.
  • Page 66: How To Read The Manual

    WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences  tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the  version to which it refers. TABLE OF CONTENTS NOTE Whenever reference is made to a posi- 1. ...
  • Page 67: Preliminary Operations

    instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. –    A void distractions and maintain concentration  6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing,  –    B ear in mind that control of a machine sliding  cover or terminals. on a slope will not be regained by the applica- 7) Before starting work, always fit the exit  tion of the brake. The main reasons for loss of  guards (grass catcher, side discharge guard or  control are: rear discharge guard).     •    I nsufficient wheel grip;     •    E xcessive speed; C) DURING USE     •    I nadequate braking;  ...
  • Page 68: Maintenance And Storage

    embankments. The machine could overturn if a  –    A fter striking a foreign object. Inspect the  wheel slides over the edge or if the earth gives  machine for damage and make repairs before  way.  using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power  verse gear. Look behind you to make sure there  socket and switch off the engine (making sure  are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. –    B efore refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy  –    W henever you remove or reattach the grass  equipment: catcher; –    U se approved drawbar hitch points only when  – ...
  • Page 69: Transport

    personal injuries for which the Manufacturer is  reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible.  ways remove the ignition key before doing any  3) Any adjustments or maintenance operations  maintenance. not described in this manual must be carried out  by your Dealer or a specialized Service Centre  E) TRANSPORT with the necessary knowledge and equipment to  ensure that the work is done correctly maintain- 1) WARNING! - If the machine must be trans- ing the machine’s original safety level. Any op- ported on a truck or trailer, use ramps with  erations performed in unauthorized centres or  suitable resistance, width and length. Load the  by unqualified persons will totally invalidate the  machine with the engine switched off, without  Warranty and all obligations and responsibilities  a driver and pushed by an adequate number of  of the Manufacturer. people. During transport, close the fuel stop- 4) After each use, remove the ignition key and  cock (if fitted), lower the cutting-means assem- check for damage. bly or attachment, engage the parking brake ...
  • Page 70: Safety Requirements

    Intended use The example of the Declaration of Conformity is  This machine was designed and built to cut  provided on the penultimate page of the manual. grass. The use of special attachments provided for  by the Manufacturer as original equipment or    /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ which may be purchased separately, allows this  work to be done in various operating modes,  Write the serial number of your machine (6)  illustrated in this manual or the instructions that  here. accompany the single attachments. Likewise, the intended use can be extended to  As soon as you have purchased the machine,  include other functions by applying supplemen- do not forget to write the identification numbers  tary attachments (if provided for by the Manu- (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the  facturer), abiding by the restrictions and condi- manual. tions indicated in the instructions accompanying  the attachment. The machine is composed of a series of main  components that have the following functions: User types 11. Cutting-means assembly: this is the cas- This machine is intended for use by consumers,  ing that houses the rotating cutting means.   i.e. non-professional operators. The machine is  12.
  • Page 71: Unpacking And Assembly

    the machine. If a label should fall off or become  3.1 UNPACKING illegible, contact your Retailer to replace it. Their  meaning is explained below. When unpacking the machine, take care to  gather all individual parts and fittings, and do  31. Warning: Read the instructions before op- not damage the cutting-means assembly when  erating the machine. taking the machine off the pallet. 32. Warning:  Disconnect the key and read the  instructions before carrying out any mainte- The packaging contains: nance or repair work. –    t he machine; 33. Danger! Ejected objects: Do not operate –    t he steering wheel; without either the rear discharge guard or  –    t he seat; the grass catcher being in place.
  • Page 72: Controls And Instruments

    (1a) of the steering wheel (1). 4.2 THROTTLE LEVER (Fig. 4.1 no.2) Fit the steering wheel (1) onto the protruding  shaft (2) and rotate it so the spokes point to- Regulates the engine’s r.p.m. The positions are  wards the seat and push it in until the steering  indicated on the plate showing the following  wheel hub attaches to the protruding ends of the  symbols: pin (3). Fasten the steering wheel in place using the  «CHOKE» cold start screw (6) and the washers supplied (4) and (5),  in the indicated order.   «SLOW»  for minimum engine speed Tighten down the screw (6) with a socket span- ner.   «FAST»  for maximum engine speed Fit the steering wheel cover (1a) by clicking the  fasteners into place. –    T he «CHOKE» position enriches the mixture  so it must only be used for the time necessary ...
  • Page 73 4.5 LIGHTS SWITCH (if fitted) (Fig. 4.1 no.5) 4.8 CUTTING HEIGHT ADJUSTMENT LEVER (Fig. 4.1 no.8) For turning on the lights when the key (4.3) is in  the «ON» position. There are seven positions for this lever, shown  as «1» to «7» on the label, which correspond to  4.6 INDICATOR LIGHTS AND AUDIBLE various heights between 3 and 8 cm. WARNING DEVICE ON THE DASH- –    T o go from one height to another, press the  BOARD (Fig. 4.1 no.6). release button at the end of the lever.
  • Page 74: Operating Instructions

    member of the front wheels. These improve WARNING! Reverse must be en- stability at the front and reduce the chances gaged when the machine has stopped. of tipping over. IMPORTANT All the references relating to Hydrostatic transmission: the positions of controls are those described in chapter 4.
  • Page 75: Using The Machine

    With the engine off, check the oil level. Accord- WARNING! Do not use the machine if ing to the instructions in the engine manual, this  you are unsure whether it is working safely must be between the MIN and MAX marks on  or efficiently. If in doubt, contact your Dealer the dipstick. Fig. 5.3) immediately to make the necessary checks or repairs. Refuel using a funnel, but do not completely fill  the tank. (Fig. 5.4) 5.4 USING THE MACHINE 5.4.1 Ignition DANGER! Refuelling should be carried...
  • Page 76: Grass Cutting

    IMPORTANT To proceed in reverse gear with the cutting means engaged, it is necessary to Mechanical transmission press and hold the consent button (see 4.7) so as not to cause the engine to stop. Push the pedal down as far as possible (see  4.21) and move the gear change lever into  Mechanical transmission 1st gear (see 4.22). Keep the pedal pressed down and disen- Press the pedal until the machine stops and ...
  • Page 77: End Of Work

    5.4.9 End of work WARNING! When cutting on sloping Stop the machine, put the accelerator lever in  ground, the forward speed must be reduced the «SLOW» position and turn off the engine by  to ensure safe conditions (see 1A-C7-8-9). putting the ignition key into the «OFF» position. Whatever the conditions, always reduce the  When the engine has stopped, close the fuel speed if you notice a drop in engine speed – if  stopcock (1) (if fitted). Fig. 5.10) you travel too fast compared to the amount of  grass being cut, you will not be able to mow the  grass well. WARNING! To avoid backfire, put the accelerator in the «SLOW»...
  • Page 78: Using On Slopes

    IMPORTANT In order not to compromise the – do not invert the leads on the battery terminals; efficiency of the electromagnetic clutch: – do not use the machine without its battery or – do not let the clutch come into contact with oil; damage may be caused to the charge regula- –...
  • Page 79: Maintenance

    should not be left to grow too much between  one cut and the next. 6. MAINTENANCE 6.    D uring hot and dry periods, the grass should  be cut a little higher to prevent the ground 6.1 SAFETY RECOMMENDATIONS from drying out. 7.    T he best height of the grass on a well-kept  WARNING! You must go to a special- lawn is approx. 4-5 cm. and with one mowing,  ized Service Centre or contact your Dealer if you do not need to remove more than a third ...
  • Page 80 Operation Hours Completed (Date or Hours) Air filter cleaning and check … Air filter replacement … Fuel filter check … Fuel filter replacement … Spark plug points cleaning and check … Replace spark plug …     S ee the engine manual for the full list and frequency.     A t the first signs of any malfunction, contact your Dealer.     T he operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre.     G eneral lubrication of all joints should also be carried out whenever the machine is to be left un- used for a long period. 6.2.1 Draining (Fig. 6.1) – ...
  • Page 81: Interventions On The Machine

    screws (4) and release the tabs (5). 6.3 INTERVENTIONS ON THE MACHINE Raise and release the upper part of the bonnet (6). 6.3.1 Aligning the cutting-means Undo the screws (7) and replace the LED head- assembly (Fig. 6.3) lights (8). To replace the bonnet, repeat the above proce- The cutting-means assembly should be prop- dure in reverse order. erly adjusted to obtain an evenly mown lawn.  If mowing is uneven, check the tyre pressure. 6.3.5 Replacing a fuse (Fig.
  • Page 82: Troubleshooting

    7. TROUBLESHOOTING PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 1.    W hen the ignition key is turned  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to the «STOP»  to «ON», the indicator light or the circuit board has cut in due to: position and look for the cause of  dashboard remain switched off the problem: –    b adly connected battery   –    c heck connections (see 3.4) –    b attery terminals crossed – ...
  • Page 83 PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 9.    U neven mowing and poor grass  –    c utting-means assembly is not  –    c heck the tyre pressure  collection parallel to the ground (see 5.3.2) –    r einstate the alignment of the  cutting-means assembly in  relation to the ground (see 6.3.1) –  inefficient cutting means; –    c ontact your Dealer –    f orward speed too high  –    r educe the forward speed and/ compared to the height of grass ...
  • Page 84: Attachments

    8.10 SNOW SHOVEL (Fig. 8.1 no. 42) 8. ATTACHMENTS Shovels and accumulates removed snow to the  8.1 REAR DISCHARGE GUARD KIT side. (Fig. 8.1 no. 33) Used instead of the grass catcher when the cut- 8.11 MUD / SNOW WHEELS (Fig. 8.1 no. 43) tings are not collected. Snow wheels are designed and manufactured to  improve traction performance in snow and mud  8.2 TOWING KIT (Fig. 8.1 no. 34) conditions.
  • Page 85: Normes De Sécurité

    ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- –    L e type de transmission: avec changement de  ment les manuels d’utilisation correspon- vitesses mécanique ou avec réglage hydros- dants. tatique continu de la vitesse. Les modèles à  transmission hydrostatique reportent l’inscrip- tion  « HYDRO » sur la plaque signalétique  SOMMAIRE (voir2.2). –    L a présence de composants ou d’équipe- 1.
  • Page 86: Opérations Préliminaires

    peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs –    C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler  –    F aire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions  noir, en plein air uniquement et ne pas fumer  nécessaires pour assurer sa sécurité et celle  pendant cette opération, ni lors de la manipu- d’autrui, en particulier sur les terrains en pente, lation du carburant. les sols accidentés, glissants ou instables. –    A jouter de l’essence avant de démarrer le  6) Si la machine est cédée ou prêtée à des tiers,  moteur et ne jamais enlever le bouchon du ...
  • Page 87 5) Faire très attention à proximité d’obstacles  15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- qui pourraient limiter la visibilité. guée pour circuler sur les voies publiques. Elle  6) Insérer le frein de stationnement pour garer  s’utilise exclusivement (conformément au Code  la machine. de la Route) dans des zones privées interdites  7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes  au trafic. supérieures à 10º (17%), indépendamment du  16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- sens de la marche.   tions sont endommagées, sans le bac de ra- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”.  massage, la protection d’éjection latérale ou la  Se déplacer sur des terrains en pente demande  protection d’éjection postérieure. une attention particulière. Pour éviter de bascu- 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds  ler ou de perdre le contrôle de la machine: à proximité ou en-dessous des pièces rotatives.  –    N e pas s’arrêter ou repartir brusquement  Toujours rester à distance de l’ouverture d’éjec- dans une pente ou dans une côte. tion. –    E mbrayer doucement et toujours garder une  18) Ne pas laisser la machine arrêtée dans  vitesse engagée, surtout en descente. l’herbe haute avec le moteur en marche afin  –    R éduire la vitesse dans les pentes et dans les  d’éviter de provoquer des incendies.
  • Page 88: Entretien Et Entreposage

    27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de  et des équipements nécessaires pour que le  force pendant le transport et à chaque fois qu’ils  travail soit exécuté correctement, en maintenant  ne sont pas utilisés. le niveau de sécurité de la machine d’origine.  28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- Les opérations exécutées dans des structures  rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du  inadéquates ou par des personnes non quali- carburant en suivant les instructions fournies fiées entraînent la déchéance de toute forme  par le manuel. de garantie que ce soit et de toute obligation ou  29) Faire attention à l’assemblage d’organes de  responsabilité du fabricant. coupe avec plus d’un organe de coupe car un 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et  organe de coupe en rotation peut déterminer la  contrôler les éventuels dommages. rotation des autres. 5) Maintenir tous les écrous et les vis serrés afin  30) ATTENTION – En cas de ruptures ou d’acci- de toujours assurer les conditions de fonction- dents pendant l’utilisation de la machine, arrêter ...
  • Page 89: Transport

    régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer  chine et d’actionner les commandes principales  cette opération en plein air et lorsque le moteur  en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient  19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la  l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en  portée des enfants ou de personnes non aptes.  quelques secondes, dès que les actions de  Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! -  Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour  portée sur un camion ou une remorque, utiliser  couper l’herbe. des rampes d’accès ayant une résistance, une  L’utilisation d’équipements particuliers, prévus  largeur et une longueur adéquates. Charger la ...
  • Page 90: Plaque Signalétique Et Composants De La Machine

    teur tous les frais dérivants de dommages ou de  marrage du moteur; ses caractéristiques et  lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. ses règles d’utilisation sont décrites dans un  manuel à part. 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail ET COMPOSANTS DE LA MACHINE de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui  (voir figures aux pages ii) détecte sa présence pour l’intervention des  dispositifs de sécurité. 1.  Niveau de puissance acoustique 19. Etiquettes d’instructions et sécurité: 2.  Marque de conformité CE elles rappellent les principales dispositions 3. ...
  • Page 91: Déballage Et Montage

    Transmission hydrostatique 41. Lors de son utilisation, ne pas dépasser  les limites de chargement indiquées sur la  –    P our faciliter la dépose de la palette et le  plaque et respecter les normes de sécurité. déplacement de la machine, placer le le- vier de déblocage de la transmission ar- REMARQUE Les images correspondant aux rière en position «B» (voir 4.33). textes des chapitres 3 et suivants se trouvent aux pages iii et suivantes de ce manuel. Les emballages doivent être éliminés selon les  dispositions locales en vigueur. 3. DÉBALLAGE ET MONTAGE Pour des raisons de stockage et de transport, ...
  • Page 92: Commandes Et Outils De Contrôle

    3.4 INSTALLATION DU PARE-CHOCS « LENT » et « RAPIDE ». AVANT (si prévu) –    D urant la tonte, porter le levier en position «  RAPIDE ». • Pare-chocs Type “I” (Fig. 3.4) • Pare-chocs Type “II” (Fig. 3.5) 4.2a COMMANDE STARTER (si prévue) (Fig. 4.1 nº 2a) Monter le pare-chocs avant (1) sur la partie ...
  • Page 93: Commande D'embrayage Et Frein Des Organes De Coupe

    4.9 LEVIER DE RENVERSEMENT DU BAC Machines avec un voyant DE RAMASSAGE (si prévu) (Fig. 4.1 nº 6a) (Fig. 4.1 nº 9) Ce voyant s’allume quand la clé (4.3) se  Ce levier, extractible de son siège, permet de  trouve en position « MARCHE »; il reste tou- renverser le bac de ramassage pour le vider, en  jours allumé pendant le fonctionnement. réduisant l’effort que doit fournir l’opérateur. –    Q uand il clignote, cela signifie qu’il  manque une autorisation au démarrage du  4.10 BOUTON D’AUTORISATION moteur  (voir 5.2). DE TONTE EN MARCHE ARRIÈRE (Fig.
  • Page 94: Pédale De Traction

    5. RÈGLES D’UTILISATION Transmission hydrostatique 4.31 PÉDALE DE FREIN (Fig. 4.3 nº 31) 5.1 RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ Cette pédale actionne le frein sur les roues  arrière. ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la 4.32 PÉDALE DE TRACTION machine surtout sur des terrains en pente (Fig. 4.3 nº 32) (jamais supérieure à...
  • Page 95: Faire Le Plein D'huile Et D'essence

    le siège le long des fentes du support. S’assurer que le tube inférieur de l’entrée du  Après avoir réglé la position, serrer à fond les  bac de ramassage se fixe au crochet de fixation  quatre vis (1). prévu à cet effet (4). (Fig. 5.5) 5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) Si l’on désire travailler sans le bac de ramas- sage, un kit protection d’éjection postérieure  Une bonne pression des pneus est la condition (voir 8.1) est disponible sur demande. Il doit être  essentielle pour obtenir un alignement parfait  fixé à la plaque arrière comme indiqué dans les  de l’assemblage des organes de coupe et donc  instructions correspondantes. (Fig. 5.6) une tonte uniforme de la pelouse. Dévisser les capuchons de protection et raccor- 5.3.5 Contrôle de la sécurité et de der les valves à une prise d’air comprimé équi- l’efficacité...
  • Page 96: Marche Avant Et Déplacements

    salir la bougie et causer un fonctionnement irré- Transmission hydrostatique gulier du moteur. Desserrer le frein de stationnement et relâ- REMARQUE Si la mise en marche s’avère problématique, ne pas trop insister afin de ne pas cher la pédale du frein  (voir  4.31). décharger la batterie et noyer ainsi le moteur. Re- placer la clé...
  • Page 97: Tonte De La Pelouse

    5.4.5 Tonte de la pelouse 5.4.6 Vidange du bac de ramassage (Fig. 5.8) Modèle 102 REMARQUE N’effectuer cette opération que lorsque les organes de coupe sont débrayés; (Fig. 5.8) Régler la position des roulettes an- dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. ti-scalp (1); celles-ci servent à diminuer les  risques d’arrachements du gazon causés  Ne pas attendre que le bac de ramassage soit  par le frottement du bord de l’assemblage  trop plein, afin d’éviter que la goulotte d’éjection  des organes de coupe sur les terrains irré- ne se bouche.
  • Page 98: Nettoyage De La Machine

    l’organe de coupe et le laisser tourner pendant ATTENTION! Pour éviter le retour de quelques minutes. (Fig. 5.11) flamme, placer l’accélérateur sur « LENT » pendant 20 secondes avant de couper le IMPORTANT Pour ne pas nuire au bon fonc- contact. tionnement de l’embrayage électromagnétique: –...
  • Page 99: Utilisation Sur Terrains En Pente

    miner les causes de l’anomalie afin d’éviter de  2.    I l est toujours préférable de tondre l’herbe  nouvelles interruptions. quand la pelouse est bien sèche. 3. Les organes de coupe doivent être intègres IMPORTANT Pour éviter l’intervention de la et bien affutés, de façon à ce que la coupe  protection: soit nette et sans effilochements qui entraî- – ne pas inverser les pôles de la batterie; nent le jaunissement des pointes. – ne pas utiliser la machine sans batterie, pour 4. ...
  • Page 100: Entretien Ordinaire

    6.2 ENTRETIEN ORDINAIRE Le but du tableau est de vous aider à maintenir  votre machine en conditions d’efficacité et de  sécurité. Il rappelle les principales interventions  et la périodicité prévue pour chacune d’elles. Les cases sur le côté permettent de noter la  date ou le nombre d’heures de fonctionnement  au cours desquelles on a effectué l’intervention. Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe  Remplacement des organes de coupe  Contrôle courroie de transmission  Remplacement courroie de transmission  – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes  de coupe Remplacement courroie commande des  – organes de coupe 2)  3) Contrôle et réglage frein  Contrôle et réglage traction  Contrôle embrayage et frein organe de  coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général  MOTEUR Remplacement huile moteur …...
  • Page 101: Interventions Sur La Machine

    6.2.1 Vidange (Fig. 6.1) systèmes de charge peuvent endommager irré- médiablement la batterie. IMPORTANT Suivre toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation du La machine est équipée d’un connecteur (1)  moteur. pour la recharge. Celui-ci doit être branché au  connecteur correspondant du chargeur de bat- Type « I » : teries approprié fourni (si prévu) ou disponible  Pour vider l’huile du moteur, tenir immobile le  sur demande (voir 8.5).
  • Page 102: Remplacement Lampes (Si Prévue)

    remplacer un pneu ou réparer un pneu crevé,  selon les modalités requises pour ce type de  IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours être remplacé par un de même type et de même pneu. intensité; ne jamais remplacer le fusible par un fusible d’intensité différente. 6.3.4 Remplacement lampes (si prévue) Dans l’impossibilité d’éliminer les causes d’in- • Lampes de type « I » (à incandescence) tervention, contacter votre Revendeur.
  • Page 103: Guide Pour Identifier Les Problèmes

    7. GUIDE POUR IDENTIFIER LES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 1.    A vec la clé sur « MARCHE »,  Intervention de la protection de la Avec la clef en position le voyant ou le tableau de bord  carte électronique à cause de: « ARRÊT » et rechercher les restent éteints. causes de la panne: –    b atterie mal branchée,  – ...
  • Page 104: Cause Probable

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9.    T onte irrégulière et ramassage  –    a ssemblage des organes de  –    c ontrôler la pression des pneus  insuffisant coupe non parallèle au terrain, (voir 5.3.2), –    r établir l’alignement de  l’assemblage des organes de  coupe par rapport au terrain (voir 6.3.1), –    o rganes de coupe inefficaces, –    c ontacter votre Revendeur. – ...
  • Page 105: Équipements

    8.11 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 8. ÉQUIPEMENTS (Fig. 8.1 nº 43) Les roues neige sont conçues et construites 8.1 KIT PROTECTION D’ÉJETION pour améliorer les prestations de traction sur  POSTERIÉURE (Fig. 8.1 nº 33) neige et boue. À utiliser à la place du bac de ramassage  8.12 BALAYEUSE FRONTALE lorsque l’herbe n’est pas ramassée. (Fig. 8.1 nº 44) 8.2 KIT REMORQUAGE (Fig.
  • Page 106 LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- ling of met continue hydrostatische regeling  zen naar de relatieve handleidingen. van de snelheid. De modellen met hydrosta- tische overbrenging kunnen herkend worden  aan het opschrift “HYDRO” geplaatst op het  INHOUDSOPGAVE identificatie-etiket (zie 2.2); –    d e aanwezigheid van componenten of on- 1.
  • Page 107: Vóór Het Gebruik

    ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder  personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van  –    B ewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar  –    V ul de brandstof, met een trechter, alleen bui- hij op moet werken met zich mee kan brengen,  ten en rook niet tijdens deze werkzaamheden  te beoordelen en om alle nodige voorzorgs- en wanneer u met de brandstof bezig bent; maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen  –    G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is  lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van  6) Indien men de machine aan derden wil geven  de benzinetank afdraaien; of lenen, moet men zich ervan verzekeren dat  –    A ls u benzine gemorst hebt mag u de motor  de gebruiker de gebruiksaanwijzingen in dit ...
  • Page 108 perken. 15) LET OP! De machine is niet goedgekeurd  6) Schakel de handrem in wanneer de machine  om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt. gens het Wegverkeersregelement) uitsluitend  7) De machine mag nooit gebruikt worden op  gebruikt worden op privé-terrein dat voor ver- hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien  keer gesloten is. van de looprichting. 16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen  schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste  Om omkantelen of verlies van controle over de  aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of  –    N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij  onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling;...
  • Page 109: Onderhoud En Opslag

    28) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zet- machine. Handelingen die uitgevoerd werden  ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame  einde van het werk, volgens de aanwijzingen in  personen doen elke vorm van garantie en alle  het handboekje. verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fa- 29) Let goed op de snijgroep met meerdere  brikant vervallen. snij-inrichtingen, aangezien een draaiende 4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen  troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten  30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op  len tijdens het werk, dient men de motor onmid- een veilige manier gebruiksklaar is. Als u regel- dellijk stil te zetten en de machine te verwijderen  matig onderhoud pleegt, zal de werking ervan  om geen verdere schade te berokkenen; in  veilig blijven en zal het prestatieniveau bewaard ...
  • Page 110: Leer De Machine Kennen

    op zijn plaats blijft zitten. 19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten,  De inrichtingen die op de machine gemonteerd  of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of  zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor  niet geschikte personen. Haal de sleutel uit het  en de snij-inrichting binnen enkele seconden  contact alvorens enige onderhoudswerkzaam- indien de handelingen van de bediener niet heden te verrichten overeenstemmen met de voorziene veiligheids- condities. E) TRANSPORT Voorzien gebruik 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- gen of op een oplegger vervoerd moet worden,  Deze machine is ontworpen en gebouwd voor  dient men toegangshellingen met geschikte  het maaien van gras. draagkracht, breedte en lengte te gebruiken.  Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien  Laat de machine met de motor uitgeschakeld,  door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting  zonder bestuurder en enkel duwend, met een  of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk  geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de  uit te voeren volgens de verschillende werkwij- machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien ...
  • Page 111: Veiligheidsvoorschriften

    2.2 IDENTIFICATIELABEL EN 17. Batterij: levert de energie om de motor te  ONDERDELEN VAN DE MACHINE kunnen starten; de kenmerken en gebruiks- (zie afbeeldingen op pag. ii) voorschriften staan in een specifieke hand- leiding aangegeven. 1. Geluidsniveau 18. Bestuurdersplaats: dit is de werkplaats  2.  CE-overeenstemmingskenteken van de bestuurder, uitgerust met een sensor  3.  Bouwjaar die de aanwezigheid van de bestuurder  4.  Vermogen en bedrijfstoerental van de motor waarneemt met het oog op de werking van  5.  Machinetype de beveiligingssystemen. 6.  Serienummer 19. Waarschuwings- en veiligheidslabels: 7. ...
  • Page 112: Het Uitpakken En Monteren

    trekken; dit accessoire dient volgens de desbe- OPMERKING Zet de snijgroep in de hoogste stand om beschadiging ervan te voorkomen en treffende aanwijzingen gemonteerd te worden.   let zeer goed op als de machine van de pallet wordt afgereden. 41. Bij gebruik mag het laadvermogen, dat  op de sticker staat vermeld, niet worden  overschreden en dienen de veiligheidsvoor- Hydrostatische aandrijving schriften in acht genomen te worden. –    O m de machine makkelijker van de pal- OPMERKING De afbeeldingen die overeen- let te halen en te verplaatsen, verplaatst stemmen met de teksten van hoofdstuk 3 en...
  • Page 113: Bedieningselementen

    3.3 BEVESTIGEN VAN DE STOEL   «STARTER»  koud starten   (Afb. 3.3)   «LANGZAAM»    m inimaal toerental van de  Monteer de stoel (1) op de plaat (2) met behulp  motor van de schroeven (3).   «SNEL»  maximaal toerental van de motor 3.4 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER (indien aanwezig) –    D e «STARTER» stand veroorzaakt een ver- rijking van het mengsel en dient alleen te wor- • Bumper Type “I” (Afb. 3.4) den gebruikt bij de start met een koude motor,  •...
  • Page 114 in acht nemen van de voorgeschreven veilig- 4.5 SCHAKELAAR KOPLAMPEN heidsmaatregelen veroorzaakt het afslaan  (indien voorzien) (Afb. 4.1 n.5) van de motor die niet meer kan worden aan- gezet (zie 5.2). Hiermee kunnen de koplampen worden aange- –    D oor de snij-inrichtingen uit te schakelen  zet als de sleutel (4.3) in de «DRAAIEN» stand  (Stand «A») wordt er een rem in werking gezet  staat. die binnen enkele seconden het draaien van  de messen stopt. 4.6 CONTROLELAMPJES EN GELUIDSIGNALEN OP HET 4.8 REGELAAR MAAIHOOGTE DASHBOARD (Afb. 4.1 n.6) (Afb. 4.1 n.8) –    H et akoestisch signaal meldt dat de opvang- Deze hendel heeft zeven standen, «1» t/m «7», ...
  • Page 115: Gebruiksvoorschriften

    4.22 VERSNELLINGSPOOK (Afb. 4.2 n.22) 4.33 ONTGRENDELING VAN DE HYDROSTATISCHE AANDRIJVING Deze pook heeft zeven standen die overeen- (Afb. 4.3 n.33) stemmen met vijf versnellingen vooruit, de  stand om de versnelling in zijn vrij te zetten  Deze hendel heeft twee standen die op de  “N” en de achteruitrijdversnelling «R».  desbetreffende sticker staan aangegeven: Om van de ene versnelling naar de andere  «A»  =    A andrijving ingeschakeld: voor alle  te schakelen moet u het pedaal (4.21) half  gebruikscondities, tijdens het rijden  intrappen en de pook overeenkomstig de  en het maaien; gegevens die op het plaatje staan in de ge- «B»  =    A andrijving ontgrendeld: vermindert  wenste versnelling zetten.
  • Page 116: Uit Te Voeren Werkzaamheden

    aflaatbeveiliging wordt verwijderd terwijl de  dellijk spoelen met water. De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen van de carros- snij-inrichtingen ingeschakeld zijn; serie of de motor, veroorzaakt door benzine. –    d e handrem wordt ingeschakeld zonder de  snij-inrichtingen te hebben uitgeschakeld. 5.3.4 Montage van de aflaatbeveiligingen –    d e versnelling gebruikt wordt ((zie 4.22) of  (opvangzak of achterste het pedaal van de aandrijving ((zie 4.32) met ...
  • Page 117 –    s chakel de handrem in als u zich op een hel- overgaat, waarbij de achterwielen in werking  lend terrein bevindt; gesteld worden. –    b ij koud opstarten, dient men de starter (zie  (zie 4.21). 4.2 ofwel 4.2a) aan te schakelen; –    a ls de motor reeds warmgedraaid is, is het  LET OP! U dient het pedaal geleide- voldoende de hendel tussen «LANGZAAM» lijk op te laten komen om te beletten dat en «SNEL» te zetten; de machine, door een te bruuske start, – ...
  • Page 118: Het Gras Maaien

    BELANGRIJK Om achteruit te kunnen rijden –    s tel de juiste rijsnelheid en maaihoogte in  met de snij-inrichtingen ingeschakeld, moet men (zie  4.8) afhankelijk aan de toestand van het  de toets voor toelating (zie 4.7) ingedrukt hou- gazon (lengte, dichtheid en vochtigheid van  den om te vermijden dat de motor stilvalt. het gras). LET OP! Bij het maaien van hellingen Mechanische aandrijving dient de rijsnelheid verminderd te worden om de veiligheidscondities te garanderen...
  • Page 119: Na Het Maaien

    LET OP! Draag tijdens het schoonma- LET OP! Deze handeling dient altijd te ken van de snijgroep een beschermbril en worden uitgevoerd met een uitgeschakelde verwijder mensen en dieren uit het omlig- motor. gende gebied. 5.4.8 Na het maaien a) Het reinigen van de binnenkant van de snijgroep en het uitwerpkanaal dient, onder de ...
  • Page 120 BELANGRIJK De accu dient opgeborgen te Hydrostatische aandrijving worden op een koele, droge plaats. De accu altijd terug opladen vóór iedere lange periode van in- Het afdalen van een helling kan uitgevoerd  activiteit (langer dan 1 maand) en terug opladen vooraleer de activiteit te hervatten (zie 6.2.3). worden zonder het koppelingspedaal te be- dienen (zie  4.32) om zoveel mogelijk ge- Controleer, voordat er opnieuw met de machine ...
  • Page 121: Onderhoud

    ook zijn dat de snij-inrichtingen niet goed ge- 6.2 GEWOON ONDERHOUD slepen zijn of dat het profiel van de vleugels  vervormd is. Het doel van de tabel is om uw machine een op- 10.    P as erg goed op bij het maaien langs strui- timale conditie te laten behouden. Hierin staan  ken en boorden. Deze kunnen de stand van  de voornaamste ingrepen en de tijden waarop  de snijgroep ontregelen en de zijkant van  ze uitgevoerd moeten worden. de snijgroep en de snij-inrichtingen bescha- digen. In de vakjes ernaast kunt u de datum of het  aantal werkuren noteren wanneer de ingreep is  uitgevoerd. 6. ONDERHOUD 6.1 VEILIGHEIDSADVIEZEN LET OP! Men dient onmiddellijk de Verkoper of een gespecialiseerd Centrum te contacteren indien men onregelmatigheden aantreft in de werking: –...
  • Page 122: Ingrepen Aan De Machine

    Ingreep Uren Uitvoering (Datum of Uren) Controle en schoonmaken contactpuntjes … Bougie vervangen …     R aadpleeg de handleiding van de motor voor de complete lijst en de tussenpozen.     N eem contact op met uw verkoper zodra u storingen vermoedt.     H andeling die door uw Verkoper of door een gespecialiseerd Centrum moet uitgevoerd worden.     D e algemene smering van alle bewegende onderdelen moet bovendien, elke keer er verwacht  wordt de machine voor geruime tijd niet te gebruiken, uitgevoerd worden.   6.2.1 Aflaat (Afb. 6.1) Als deze procedures niet in acht worden geno- men of als de accu niet wordt opgeladen, kan  BELANGRIJK Volg alle aanwijzingen die in er zich onherstelbare schade voordoen aan de de handleiding van de motor staan aangegeven.
  • Page 123 6.3.2 De wielen vervangen (Afb. 6.4) lampen (8). Voor de hermontage van de kap moeten de han- Plaats de machine op een vlakke ondergrond  delingen van de demontage uitgevoerd worden  en plaats aan de kant waar het wiel vervangen  in de omgekeerde volgorde. moet worden, een steunblok, onder een dra- gend deel van het chassis. 6.3.5 Een zekering vervangen (Afb. 6.8) De wielen worden op hun plaats gehouden door  De machine is uitgerust met een aantal zeke- een elastische ring (1) die verwijderd kan wor- ringen (1) met verschillend vermogen en met de  den door middel van een schroevendraaier. volgende functies en kenmerken: –    Z ekering van 10 A = bescherming van de al- OPMERKING Als een of beide wielen vervan- gemene stroomcircuits en het vermogen van ...
  • Page 124: Richtlijnen Om Problemen Vast Te Stellen

    7. RICHTLIJNEN OM PROBLEMEN VAST TE STELLEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel in de stand De bescherming van de  Zet de sleutel op stand «STOP» en «DRAAIEN» brandt het lampje  elektronische kaart is in werking  zoek de oorzaken van het defect: of het dashboard niet getreden doordat: –    d e accu is niet goed aangesloten  –    c ontroleer de aansluitingen  (zie 3.4) – ...
  • Page 125 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 9.    E en onregelmatig maaibeeld en  –    d e snijgroep staat niet evenwijdig  –      c ontroleer de bandenspanning  onvoldoende opvang van gras ten opzichte van het terrein ( zie 5.3.2) –    h erstel de uitlijning van de  snijgroep ten opzichte van het terrein (zie 6.3.1) –    o nwerkzaamheid van de  – ...
  • Page 126: Toebehoren

    8.9 GRASROL (Afb. 8.1 n. 41) 8. TOEBEHOREN Om het terrein aan te duwen na het zaaien of  platdrukken van het gras. 8.1 KIT ACHTERSTE AFLAATBEVEILIGING (Afb. 8.1 n. 33) 8.10 SNEEUWSCHUIVER (Afb. 8.1 n. 42) Kan in plaats van de opvangzak gebruikt worden als het gras niet opgevangen wordt. Voor het wegschuiven van de sneeuw en het  zijdelings ophopen ervan. 8.2 KIT TRACTIE (Afb.
  • Page 127 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base NJ 92 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 128 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base NJ 102 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 129 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvir FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o skla Déclaration CE de Conformité...
  • Page 130 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Page 131 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Nj 102 série

Table des Matières