Page 1
171505755/7A 03/2018 MJ 66 Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen. Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Page 3
ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
Page 12
�1� DATI TECNICI MJ 66 Series �2� Potenza nominale * 2,6 ÷ 3,6 �3� Giri al minuto * 2450 ± 100 �4� Impianto elettrico 11 x 4,00-4” �5� Pneumatici anteriori (13 x 5,00-6”) 13 x 5,00-6” �6� Pneumatici posteriori (15 x 5,50-6”) Pressione gonfiaggio anteriore 11 x 4,00-4” �7� 13 x 5,00-6” Pressione gonfiaggio posteriore ...
Page 13
[1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2] Номинална мощност * [2] Nazivna snaga (*) [2] Jmenovitý výkon (*) [3] Обороти в минута (*) [3] Obrtaji u minuti (*) [3] Otáčky za minutu (*) [4] Електрическа система [4] Električna instalacija [4] Elektroinstalace [5] Предни гуми [5] Prednje gume [5] Přední pneumatiky [6] Задни гуми [6] Zadnje gume [6] Zadní pneumatiky [7] Налягане предно напомпване [7] Pritisak vazduha u prednjim gumama [7] Tlak huštění předních pneumatik [8] Налягане задно напомпване [8] Pritisak vazduha u zadnjim gumama [8] Tlak huštění zadních pneumatik [9] М инимален радиус на неподрязана трева [9] Minimalan radijus nepokošene trave [9] Minimální poloměr neposečené trávy [10] Височина на косене...
Page 14
[1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2] N ominal power (*) [2] Potencia nominal (*) [2] Nominaalvõimsus (*) [3] R PM (*) [3] Revoluciones por minuto (*) [3] Pöörded minutis (*) [4] E lectrical system [4] Instalación eléctrica [4] Elektrisüsteem [5] F ront tyres [5] Neumáticos anteriores [5] Eesmised rehvid [6] R ear tyres [6] Neumáticos posteriores [6] Tagumised rehvid [7] ...
Page 15
[1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Névleges teljesítmény (*) [2] Vardinė galia (*) [2] Nominālā jauda (*) [3] Percenkénti fordulatszám (*) [3] Apsisukimai per minutę (*) [3] Apgriezieni minūtē (*) [4] Elektromos rendszer [4] Elektros instaliacija [4] Elektroiekārta [5] Elülső gumiabroncsok [5] Priekinės padangos [5] Priekšējās riepas [6] Hátsó gumiabroncsok [6] Užpakalinės padangos [6] Aizmugurējās riepas [7] Elülső abroncsok légnyomása [7] Priekinių padangų oro slėgis [7] Priekšējo riepu spiediens [8] Hátsó abroncsok légnyomása [8] Užpakalinių padangų oro slėgis [8] Aizmugurējo riepu spiediens [9]Nem levágott fű minimális sugara [9] M ažiausias nenupjautos žolės spindulys [9] Minimālais nenopļautās zāles rādiuss [10] Nyírási magasság [10] Pjovimo aukštis...
Page 16
[1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2] Moc znamionowa (*) [2] Potência nominal (*) [2] Putere nominală (*) [3] Liczba obrotów na minutę (*) [3] Rotações por minuto (*) [3] Rotații pe minut (*) [4] Instalacja elektryczna [4] Instalação elétrica [4] Instalație electrică [5] Koła przednie [5] Pneus dianteiros [5] Pneuri față [6] Koła tylne [6] Pneus traseiros [6] Pneuri spate [7] Ciśnienie powietrza kół przednich [7] Pressão dos pneus dianteiros [7] Presiune roți față...
Page 17
[1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] N azivna snaga (*) [2] N ominell effekt (*) [2] N ominal güç (*) [3] O brtaji u minuti (*) [3] V arv i minuten (*) [3] D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. Per il motore e la batteria, leggere i relativi sono riconoscibili dalla scritta “HYDRO” manuali di istruzioni. apposta sull’etichetta di identificazione (vedi 2.2); – p resenza di componenti o accessori non INDICE sempre disponibili nelle varie zone di com- mercializzazione; 1. NORME DI SICUREZZA ......1 – ...
sua e altrui sicurezza, in particolare sui pendii, serbatoio quando il motore è in funzione o è terreni accidentati, scivolosi o instabili. caldo; 6) Nel caso si voglia cedere o prestare ad altri la – Se fuoriesce della benzina, non avviare il macchina, assicurarsi che l’utilizzatore prenda motore, ma allontanare la macchina dall’area visione delle istruzioni d’uso contenute nel pre- nella quale il carburante è stato versato, ed ...
Page 20
– N on arrestarsi o ripartire bruscamente in sa- alta con il motore in moto, per non rischiare di lita o in discesa; provocare incendi. – I nnestare dolcemente la trazione e mantenere 19) Quando si utilizzano gli accessori, non diri- sempre la trasmissione inserita, specialmente gere mai lo scarico verso le persone. in discesa; 20) Utilizzare solo gli accessori approvati dal – La velocità deve essere ridotta sui pendii e produttore della macchina. nelle curve strette; 21) Non utilizzare la macchina se gli accessori/ –...
denti con lesioni personali o a terzi, attivare im- 8) Curare l’equilibratura dei dispositivi di taglio mediatamente le procedure di pronto soccorso quando vengono affilati. Tutte le operazioni più adeguate alla situazione in atto e rivolgersi riguardanti i dispositivi di taglio (smontaggio, ad una Struttura Sanitaria per le cure neces- affilatura, equilibratura, rimontaggio e/o sosti- sarie. Rimuovere accuratamente eventuali tuzione) sono lavori impegnativi che richiedono detriti che potrebbero arrecare danni o lesioni a una specifica competenza oltre all’impiego di persone o a animali qualora rimanessero inos- apposite attrezzature; per ragioni di sicurezza, servati.
sicurare adeguatamente la macchina al mezzo Parimenti, la possibilità di applicare accessori di trasporto mediante funi o catene. supplementari (se previsti dal Costruttore) può estendere l’utilizzo previsto ad altre funzioni, se- F) TUTELA AMBIENTALE condo i limiti e le condizioni indicate nelle istru- zioni che accompagnano l’accessorio stesso. 1) La tutela dell’ambiente deve essere un aspetto rilevante e prioritario nell’uso della Tipologia di utente macchina, a beneficio della convivenza civile e dell’ambiente in cui viviamo. Evitare di essere Questa macchina è destinata all’utilizzo da un elemento di disturbo nei confronti del vici- parte di consumatori, cioè operatori non pro- nato. fessionisti. Questa macchina è destinata ad un 2) Seguire scrupolosamente le norme locali per “uso hobbistico” lo smaltimento di imballi, olii, benzina, filtri, parti deteriorate o qualsiasi elemento a forte impatto ambientale; questi rifiuti non devono essere get- Uso improprio tati nella spazzatura, ma devono essere sepa- rati e conferiti agli appositi centri di raccolta, che Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli sopra ...
/–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ Il loro significato è spiegato qui di seguito. Scrivete qui il numero di matricola della vostra 31. Attenzione: Leggere le istruzioni prima di macchina (6). usare la macchina. 32. Attenzione: togliere la chiave e leggere le Immediatamente dopo l’acquisto della mac- istruzioni prima di effettuare qualsiasi ope- china, trascrivere i numeri di identificazione (3 razione di manutenzione o riparazione. - 5 - 6) negli appositi spazi sull’ultima pagina del 33. Pericolo! Espulsione di oggetti: Tenere manuale. lontane le persone. 34. Pericolo! Ribaltamento della macchina: La macchina è composta da una serie di com- Non usare questa macchina su pendii su- ponenti principali, a cui corrispondono le se- periori a 10°.
dispositivo di taglio; 3.3 MONTAGGIO DEL CRUSCOTTO E – i componenti del sacco di raccolta; DEL VOLANTE (Fig. 3.2) – la parte inferiore della piastra posteriore; – i componenti per l’accessorio “mulching” (se • Utilizzare la dotazione contrassegnata con previsto); “B”. – i l deflettore di scarico laterale (se previsto): Disporre la macchina in piano ed allineare le – ...
3.8 MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO PER previste, il motore si spegne o non può essere “MULCHING” (se previsto) (Fig. 3.7) avviato (vedi 5.2). – Disinnestando i dispositivi di taglio (Pos. «A»), • Utilizzare la dotazione contrassegnata viene contemporaneamente azionato un con “E”. freno che ne arresta la rotazione entro cinque Montare il manico (1) sul tappo deflettore (2) per secondi. mezzo della spina (3), spingendola a fondo con l’aiuto di un martello. 4.4 LEVA REGOLAZIONE ALTEZZA Inserire una estremità della molla (4) nell’aper- TAGLIO (Fig. 4.1 n.4) tura del tappo deflettore (2) e fissarla per mezzo ...
– R ilasciando il pedale, questo ritorna auto- Trasmissione meccanica maticamente in posizione di folle «N». ATTENZIONE! L’inserimento della 4.11 PEDALE FRIZIONE / FRENO retromarcia deve avvenire da fermo. (Fig. 4.2 n.11) NOTA Se il pedale della trazione viene Questo pedale esplica una duplice funzio- azionato sia in avanti che in retromarcia con il ne: nella prima parte della corsa agisce da ...
FIAMME ALLA BOCCA DEL SERBATOIO PER VERIFICARE IL CONTENUTO E NON FU- b) Il motore si arresta quando: MARE DURANTE IL RIFORNIMENTO. – l’operatore abbandona il sedile; – si solleva il sacco di raccolta con dispositivi di IMPORTANTE Evitare di versare benzina taglio innestati; sulle parti in plastica per non danneggiarle;...
alle sporgenze (3a) del deflettore. Il corretto montaggio del deflettore di scarico NOTA In caso di difficoltà di avviamento, non insistere a lungo con il motorino per evitare di laterale è visibile dall’allineamento delle due scaricare la batteria e per non ingolfare il motore. frecce (4). Riportare la chiave in posizione «ARRESTO», at- Applicare poi il sacco di raccolta come sopra tendere qualche secondo e ripetere l’operazione. indicato.
retromarcia. Trasmissione idrostatica Disinserire il freno di stazionamento e rila- Trasmissione idrostatica sciare il pedale del freno (vedi 4.21). Premere il pedale della trazione (vedi 4.22) Arrestata la macchina, iniziare la retromarcia nella direzione «F» e raggiungere la veloci- premendo il pedale di trazione nella direzio- tà voluta graduando la pressione sul pedale ne «R» (vedi 4.22). stesso e agendo sull’acceleratore. 5.4.5 Taglio dell’erba ATTENZIONE! L’inserimento della trazione deve avvenire secondo le mo-...
volta che si avverte un calo di giri del motore, te- celeratore in posizione «LENTO» e spegnere il nendo presente che non si otterrà mai un buon motore portando la chiave in posizione «ARRE- taglio dell’erba se la velocità di avanzamento STO». è troppo alta in relazione alla quantità di erba A motore spento, chiudere il rubinetto (1) della tagliata. benzina (se previsto) (Fig. 5.11). Disinnestare i dispositivi di taglio e portare ATTENZIONE! Per evitare possibili l’assieme dispositivi di taglio in posizione di ritorni di fiamma, portare l’acceleratore in massima altezza ogni volta che si rendesse ne- posizione di «LENTO» per 20 secondi prima cessario superare un ostacolo.
lare cautela per evitare l’impennamento della – innestare i dispositivi di taglio e lasciarli girare macchina. Ridurre la velocità d’avanzamento per qualche minuto. prima di affrontare un pendio, specialmente in discesa. Rimuovere il sacco di raccolta, il deflettore di scarico laterale o l’accessorio “mulching” (se PERICOLO! Non inserire mai la retro- presenti), risciacquarli e riporli in modo da favo- marcia per ridurre la velocità in discesa: que- rire una rapida asciugatura.
curato è di circa 4-5 cm e, con un solo taglio, 6. MANUTENZIONE non bisognerebbe asportare più di un terzo dell’altezza totale. Se l’erba è molto alta è 6.1 RACCOMANDAZIONI meglio eseguire il taglio in due passate, a di- PER LA SICUREZZA stanza di un giorno; la prima con i dispositivi di taglio ad altezza massima ed eventual- ATTENZIONE! Occorre contattare mente a scia ridotta, e la seconda all’altezza immediatamente il vostro Rivenditore o un desiderata (Fig. 5.16) . Centro specializzato qualora si riscontras- 8. L ’aspetto del prato sarà migliore se i tagli sero irregolarità...
Intervento Eseguito (Data o Ore) Sostituzione filtro benzina … Controllo e pulizia contatti candela … Sostituzione candela … C onsultare il manuale del motore per l’elenco completo e la periodicità. C ontattare il vostro Rivenditore ai primi cenni di malfunzionamento. Operazione che deve essere eseguita dal vostro Rivenditore o da un Centro specializzato. L a lubrificazione generale di tutte le articolazioni dovrebbe inoltre essere eseguita ogni volta che si prevede una lunga inattività della macchina. ...
La portata del fusibile è indicata sul fusibile Le ruote sono trattenute da un anello elastico (1) stesso. asportabile con l’aiuto di un cacciavite. IMPORTANTE Un fusibile bruciato deve es- sere sempre sostituito con uno di uguale tipo e NOTA In caso di sostituzione di una o di portata e mai con uno di portata diversa.
Page 35
INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 3. I l motore si arresta Blocco della scheda elettronica a Mettere la chiave in pos. causa di: «ARRESTO» e cercare le cause del guasto: – i nterruzione dei collegamenti a – v erificare i collegamenti massa dei microinterruttori – batteria scarica – ricaricare la batteria (vedi 6.2.3) – ...
Se gli inconvenienti perdurano dopo aver eseguito le operazioni sopra descritte, contattare il vostro Rivenditore. ATTENZIONE! Non tentare mai di effettuare riparazioni impegnative senza avere i mezzi e le cognizioni tecniche necessarie. Ogni intervento male eseguito, comporta automaticamente il decadimento della Garanzia ed il declino di ogni responsabilità del Costruttore. 8.
ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEI- TUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. Für den Motor und die Batterie wird auf die Antrieb sind an der Aufschrift „HYDRO“ er- entsprechenden Bedienungsanleitungen kennbar, die auf dem Typenschild angebracht verwiesen. ist (siehe 2.2); – B au- oder Zubehörteile, die in den verschie- denen Absatzgebieten nicht immer zur Verfü- INHALT gung stehen; – B esondere Ausrüstungen. 1.
5) Beachten Sie, dass der Benutzer für Unfälle entfernen Sie alle Gegenstände, die von der und Schäden verantwortlich ist, die anderen Maschine weggeschleudert werden oder das Personen oder deren Eigentum widerfahren Schneidwerkzeug und den Motor beschädigen können. Es gehört zum Verantwortungsbereich könnten (Steine, Äste, Eisendrähte, Knochen des Benutzers, potenzielle Risiken des Gelän- usw.). des, auf dem gearbeitet wird, einzuschätzen. 3) ACHTUNG: GEFAHR! Benzin ist hochgradig Außerdem muss er alle erforderlichen Vor- entflammbar. sichtsmaßnahmen für seine eigene Sicherheit – D en Kraftstoff in geeigneten Behältern aufbe- und die der andern ergreifen, insbesondere an wahren; Hängen, auf unebenem, rutschigem oder nicht – T anken Sie nur im Freien und benutzen Sie festem Gelände.
Page 39
arbeiten. Personen, Kinder und Tiere vom Ar- gevorrichtungen benutzen; beitsbereich fern halten. – L asten auf diejenigen beschränken, die leicht 3) Vermeiden Sie, wenn möglich, nasses Gras zu kontrollieren sind; zu mähen. Vermeiden Sie es, bei Regen und – N icht ruckartig lenken. Vorsicht beim Rück- möglichem Gewitter zu arbeiten. Die Maschine wärtsfahren; nicht bei schlechtem Wetter verwenden, vor – S ofern im Handbuch empfohlen, Gegenge- allem wenn Blitzgefahr besteht. wichte oder Gewichte an den Rädern benut- 4) Vor dem Starten des Motors, die Schneid- zen. vorrichtung oder die Zapfwelle ausschalten und 13) Schalten Sie das Schneidwerkzeug oder die das Getriebe in den „Leerlauf“ stellen. Zapfwelle aus und stellen Sie die Schneidwerk- 5) Geben Sie besonders Acht, wenn Sie sich zeugbaugruppe in die höchste Position, wenn Hindernissen annähern, die die Sicht behindert der Mäher über andere Flächen als Gras trans- könnten.
Prüfen Sie, ob Schäden an der Maschine 2) ACHTUNG! – Die Maschine niemals mit entstanden sind, und führen Sie die erforder- abgenutzten oder beschädigten Teilen verwen- lichen Reparaturen aus, bevor Sie die Ma- den. Die schadhaften oder verschlissenen Teile schine wieder benutzen. sind zu ersetzen und dürfen niemals repariert 26) Das Schneidwerkzeug oder die Zapfwelle werden. Nur Original-Ersatzteile verwenden: ausschalten und den Motor anhalten (sicher- Die Verwendung von nicht Original-Ersatzteilen stellen, dass alle beweglichen Teile vollkommen und/oder nicht korrekt montierten Ersatzteilen stillstehen): beeinträchtigt die Sicherheit der Maschine, – B evor Sie nachtanken; kann Unfälle und Verletzungen an Personen ...
der unzugänglichen Platz ab. schine nicht einfach in der Umwelt abgestellt 14) Bewahren Sie die Maschine mit Benzin im werden, sondern muss gemäß der örtlichen Tank niemals in einem Raum auf, in dem Ben- Vorschriften an einen Wertstoffhof übergeben zindämpfe mit offenem Feuer, einer Hitzequelle werden. oder Funken in Berührung kommen könnten. 15) Lassen Sie den Motor abkühlen, bevor Sie 2. DIE MASCHINE KENNENLERNEN die Maschine in einem Raum abstellen. 16) Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie Motor und Auspufftopf, den Platz für die Batterie 2.1 BESCHREIBUNG DER MASCHINE sowie den Platz, an dem Benzinkanister gela- UND EINSATZBEREICH gert werden, frei von Gras, Blättern oder aus- tretendem Fett. Die Grasfangeinrichtung leeren Diese Maschine ist ein Gartenbaugerät, ge- und keine Behälter mit gemähtem Gras in einem nauer gesagt ein Aufsitzmäher. geschlossenen Raum aufbewahren. Die Maschine verfügt über einen Motor, der 17) Um Brandgefahr zu vermeiden, kontrollieren das Schneidwerkzeug betätigt und durch ein ...
Page 42
– Transport von anderen Personen, Kindern Grases zum Auswurfkanal. oder Tieren auf der Maschine oder einem 13. Auswurfkanal: ist das Verbindungsele- Anhänger; ment zwischen Schneidwerkzeugbau- – V erwenden der Maschine für das Befahren gruppe und Grasfangeinrichtung. von instabilem, rutschigem, vereistem, steini- 14. Grasfangeinrichtung: außer der Funktion, gem oder lockerem Untergrund, Pfützen oder das gemähte Gras einzusammeln, kommt stehendem Wasser, wo eine Beurteilung der der Grasfangeinrichtung eine Sicherheits- Bodenbeschaffenheit nicht möglich ist; funktion zu. Sie verhindert, dass eventuell – B etätigen des Schneidwerkzeugs in graslo- durch die Schneidwerkzeuge aufgenom- sen Bereichen; mene Gegenstände weit von der Maschine ...
vergewissern, dass Kinder von der Ma- – 2 Zündschlüssel; schine fern bleiben, wenn der Motor läuft. – e ine Ersatzsicherung 10 A, die für eventuel- 36. Schnittgefahr: Schneidwerkzeuge in Be- len Bedarf aufzubewahren ist. wegung. Führen Sie nie Hände oder Füße – d ie Gebrauchsanweisung und die Doku- in den Sitz der Schneidwerkzeuge ein. mente der Maschine. HINWEIS Die Bilder zu den Texten von HINWEIS Um eine Beschädigung der Kapitel 3 ff. befinden sich auf Seite iii ff. dieses Schneidwerkzeugbaugruppe zu vermeiden, ist diese in die oberste Position zu bringen und das Handbuchs.
3.3 EINBAU DES ARMATURENBRETTS 3.7 MONTAGE DER UND DES LENKRADS (Abb. 3.2) GRASFANGEINRICHTUNG (Abb. 3.6) • Die mit “B” gekennzeichnete Ausrüstung ver- • D ie mit “D” gekennzeichnete Ausrüstung ver- wenden. wenden. Die Maschine auf einer ebenen Fläche abstellen Den Auffangsack nach der in den Abbildungen und die Vorderräder gerade stellen. gezeigten Reihenfolge montieren. Die Verkleidung (3) auf die Lenksäule (2) mon- tieren. Dabei darauf achten, dass der Stift (1) 3.8 MONTAGE DES ZUBEHÖRS FÜR korrekt in den Sitz der Verkleidung eingefügt ist.
Page 45
– Die Position «CHOKE» (falls vorgesehen) Position «A» = S chneidwerkzeuge ausge- bewirkt eine Anreicherung des Gemischs und schaltet darf nur während der zum Anlassen des kal- ten Motors notwendige Zeit benutzt werden. Position «B» = S chneidwerkzeuge einge- – B eim Fahren wählt man eine Position zwi- schaltet schen «LANGSAM» und «SCHNELL». – Während des Mähens ist den Hebel auf WICHTIG Der Hebel muss sanft eingelegt wer- «SCHNELL»...
5. GEBRAUCHSANLEITUNG Hydrostatischer Antrieb 5.1 EMPFEHLUNGEN FÜR DIE 4.21 BREMSPEDAL (Abb. 4.3 Nr.21) SICHERHEIT Dieses Pedal betätigt die Bremse der ACHTUNG! Falls ein Einsatz überwie- Hinterräder. gend an Hängen (nie über 10°) vorgesehen ist, lesen Sie die Vorschriften zur sicheren 4.22 ANTRIEBSPEDAL (Abb. 4.3 Nr.22) Arbeit aufmerksam durch (siehe 5.5).
Page 47
5.3.2 Reifendruck (Abb. 5.2) TETEM MOTOR DURCHZUFÜHREN. Der korrekte Reifendruck ist eine wesentliche ACHTUNG! Niemals die Maschine ohne Voraussetzung für die perfekte Ausrichtung der eingebauten Auswurfschutz verwenden! Schneidwerkzeugbaugruppe und folglich, um ei- nen gleichmäßig gemähten Rasen zu bekommen. • Vorbereitung für das Mähen und Sammeln Die Schutzkappen ausschrauben und die Ven- des Grases in der Grasfangeinrichtung tile mit einem Druckluftanschluss verbinden, der (Abb. 5.5) mit einem Druckmesser versehen ist und den Die Grasfangeinrichtung (1) einhängen, indem Druck auf die angegebenen Werte einstellen. man die zwei Anschlüsse (2) in die Ösen der beiden Halterungen (3) einführt. 5.3.3 Tanken und Öl einfüllen •...
anomale Vibrationen und kann Gefahren eingehalten werden (siehe 5.2). In diesen Fällen muss man, nachdem die Vo- hervorrufen. raussetzungen für das Anlassen geschaffen worden sind, den Zündschlüssel in die Stellung ACHTUNG! Die Maschine nicht ver- «STOP» zurückstellen, ehe man den Motor er- wenden, wenn Sie Zweifel an deren Funkti- neut anlässt.
4.22), um zu vermeiden, dass ein zu brüs- he 4.22). kes Einlegen des Antriebs auf die Räder ein Aufbäumen und den Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug verursacht, 5.4.5 Gras mähen insbesondere an Hängen. Um mit dem Mähen zu beginnen: – den Gashebel in die Stellung «SCHNELL» 5.4.3 Bremsen bringen;...
Man muss sich bewusst sein, dass man nie- 5.4.9 Beendigung der Arbeit mals einen guten Schnitt des Rasens erzielt, wenn die Fahrgeschwindigkeit in Bezug auf die Die Maschine abstellen, den Gashebel in die Menge des zu mähenden Grases zu hoch ist. Position «LANGSAM» stellen und den Motor Jedes Mal, wenn ein Hindernis überwunden durch Drehen des Zündschlüssels in die Stel- werden soll, die Schneidwerkzeuge ausschal- lung «STOP» ausschalten. ten und die Schneidwerkzeugbaugruppe in die Nach dem Ausschalten des Motors den Ben- oberste Stellung bringen. zinhahn (1) (falls vorgesehen) schließen (Abb. 5.11). 5.4.6 Entleeren der Grasfangeinrichtung (Abb.
beim letzten Mal verwendet wurde, vorberei- 5.5 GEBRAUCH AN HÄNGEN (Abb. 5.15) ten (siehe 5.3.4); – e inen Wasserschlauch an den dafür bestimm- Die angegebenen Grenzen beachten (max 10° ten Anschluss (1) anschließen und Wasser - 17%). durchfließen lassen (Abb. 5.12); – sich auf den Fahrersitz begeben; ACHTUNG! An Hängen mit besonderer – ...
Wachstum des Grases erfolgen, um zu gruppe beeinträchtigen und deren Rand, vermeiden, dass das Gras zwischen einem sowie die Schneidwerkzeuge beschädigen Schnitt und dem andern zu stark wächst. könnten. 6. I n den warmen und trockenen Jahreszeiten ist es zweckmäßig, das Gras etwas höher 6. WARTUNG wachsen zu lassen, um das Austrocknen des Bodens zu vermindern. 6.1 EMPFEHLUNGEN FÜR 7. D ie optimale Höhe eines gepflegten Rasens DIE SICHERHEIT beträgt ca. 4-5 cm, und bei jedem Mähen sollte dieser um nicht mehr als 1/3 der Ge- ACHTUNG! Setzen Sie sich unverzüg- samthöhe gekürzt werden. Wenn das Gras lich mit Ihrem Händler oder einem Fachbe- sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durch- trieb in Verbindung, falls Probleme beim gängen in einem Abstand von einem Tag zu ...
Page 53
Maßnahme Std. Ausgeführt (Datum / Std.) Motorölwechsel … Kontrolle und Reinigung des Luftfilters … Auswechseln des Luftfilters … Kontrolle des Benzinfilters … Auswechseln des Benzinfilters … Kontrolle und Reinigung der Kontakte der … Zündkerze Austausch der Zündkerze … I m Handbuch des Motors die komplette Liste und die zeitlichen Abstände für die Arbeiten einsehen S etzen Sie sich bei den ersten Anzeichen des schlechten Betriebs mit Ihrem Händler in Verbin- dung. D iese Arbeit muss durch Ihren Händler oder einen Fachbetrieb ausgeführt werden. D ie allgemeine Schmierung aller Gelenke sollte außerdem vor jedem längeren Stillstand der Ma- schine ausgeführt werden. ersten Mal verwenden; 6.2.1 Motor (Abb.
6.3 EINGRIFFE AN DER MASCHINE 6.3.4 Auswechseln einer Sicherung (Abb. 6.5) 6.3.1 Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe Die elektrische Anlage und die elektronische (Abb. 6.3) Steuerkarte werden durch eine Sicherung ge- schützt. Wenn diese auslöst, schaltet der Motor Eine gute Einstellung der Schneidwerkzeug- aus. In diesem Fall die Abdeckung (1) entfernen, baugruppe ist wichtig, um einen gleichmäßig um Zugang zur Sicherung (2) zu erhalten, die gemähten Rasen zu erhalten. sich in der Nähe der Batterie befindet; Die Stärke ist jeweils auf der Sicherung ange- Im Falle des unregelmäßigen Schnittes den Rei- geben. fendruck kontrollieren. Falls dies nicht ausreichen sollte, um ein gleich- WICHTIG Eine durchgebrannte Sicherung muss immer durch eine Sicherung des gleichen mäßiges Mähergebnis zu erhalten, den Händler ...
7. ANLEITUNG ZUR STÖRUNGSSUCHE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 1. M it dem Zündschlüssel auf Blockieren der elektronischen Den Zündschlüssel auf «STOP» «STARTEN» funktioniert der Steuerkarte wegen: stellen und die Ursachen der Anlasser nicht Störung suchen: – Batterie leer – Batterie laden (siehe 6.2.3) – Sicherung durchgebrannt – S icherung (10 A) auswechseln (siehe 6.3.4) –...
STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 7. S chnitt ungleichmäßig und – S chneidwerkzeugbaugruppe – Reifendruck prüfen (siehe 5.3.2) Grasaufnahme unzureichend nicht parallel zum Boden – Ausrichtung der Schneidwerkzeugbaugruppe zum Boden wiederherstellen (siehe 6.3.1) – Schlechter Schnitt der – S ich mit dem Händler in Schneidwerkzeuge Verbindung setzen – F ahrgeschwindigkeit im – F ahrgeschwindigkeit Verhältnis zur Höhe des zu ...
WARNING: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference For information on the engine and the bat- The symbol “ ” highlights all the differences tery, read the relevant owner manuals. in usage and is followed by the indication of the version to which it refers. TABLE OF CONTENTS NOTE Whenever reference is made to a posi- 1. ...
8) The machine operator must follow the driving to preserve balance. Any repairs must be done instructions carefully and, in particular: at a specialised centre. – A void distractions and maintain concentration 6) Check the battery status regularly, and re- whilst working; place it if there is any damage to the casing, – B ear in mind that control of a machine sliding cover or terminals. on a slope will not be regained by the applica- 7) Before starting work, always fit the exit tion of the brake. The main reasons for loss of guards (grass catcher, side discharge guard or control are: rear discharge guard). • I nsufficient wheel grip; •...
10) Be very careful near ravines, ditches or machine; embankments. The machine could overturn if a – A fter striking a foreign object. Inspect the wheel slides over the edge or if the earth gives machine for damage and make repairs before way. using it again. 11) Pay maximum attention when working in re- 26) Disengage the cutting means or the power verse gear. Look behind you to make sure there socket and switch off the engine (making sure are no obstacles before and during operations that all moving parts are stationary): in reverse gear. – Before refuelling; 12) Use care when pulling loads or using heavy – W henever you remove or reattach the grass equipment: catcher; – U se approved drawbar hitch points only when – ...
safety of the machine, may cause accidents or 19) Never leave the keys in the ignition or within personal injuries for which the Manufacturer is reach of children or unauthorised persons. Al- under no circumstance liable or responsible. ways remove the ignition key before doing any 3) Any adjustments or maintenance operations maintenance. not described in this manual must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre E) TRANSPORT with the necessary knowledge and equipment to ensure that the work is done correctly maintain- 1) WARNING! - If the machine must be trans- ing the machine’s original safety level. Any op- ported on a truck or trailer, use ramps with erations performed in unauthorized centres or suitable resistance, width and length. Load the by unqualified persons will totally invalidate the machine with the engine switched off, without Warranty and all obligations and responsibilities a driver and pushed by an adequate number of of the Manufacturer. people. During transport, close the fuel stop- 4) After each use, remove the ignition key and cock (if fitted), lower the cutting-means assem- check for damage.
Intended use 9. Type of transmission (if indicated) 10. Article code This machine was designed and built to cut grass. The example of the Declaration of Conformity is The use of special attachments provided for provided on the penultimate page of the manual. by the Manufacturer as original equipment or which may be purchased separately, allows this work to be done in various operating modes, /–––/–––/–––/–––/–––/–––/–––/ illustrated in this manual or the instructions that accompany the single attachments. Likewise, the intended use can be extended to Write the serial number of your machine (6) include other functions by applying supplemen- here. tary attachments (if provided for by the Manu- facturer), abiding by the restrictions and condi- As soon as you have purchased the machine, tions indicated in the instructions accompanying do not forget to write the identification numbers the attachment. (3 - 5 - 6) in the spaces on the last page of the manual.
the machine. If a label should fall off or become – “ mulching” attachment components (if pro- illegible, contact your Retailer to replace it. Their vided); meaning is explained below. – the side discharge chute (if provided); – e quipment to be used to complete assembly 31. Warning: Read the instructions before op- of the various machine components (in sepa- erating the machine. rate bags for each use); 32. Warning: disconnect the key and read the – a battery charger (if provided); instructions before carrying out any mainte- ...
Fit the dashboard cover (5) making sure all the hook (7) to the hole in the handle (1). fastenings click into their respective housings correctly. 4. CONTROLS AND INSTRUMENTS Fit the steering wheel (6) onto the caster (3) with all the spokes directed towards the seat. 4.1 STEERING WHEEL (Fig. 4.1 no.1) Fit the steering wheel fastening it with the screws (7a/b/c) supplied, in the indicated order. Turns the front wheels. Fit the steering wheel cover (8) clicking the three fasteners into place. 4.2 PARKING BRAKE (Fig. 4.1 no.2) 3.4 FITTING THE SEAT (Fig. 3.3) This lever stops the machine from moving when it has been parked. There are two positions: • U se equipment marked “C”. Fit the seat (1) onto the plate (2) using the «A»...
Page 64
4.12 SPEED CHANGE LEVER « OFF» everything is switched off; (Fig. 4.2 no.12) «ON» activates all parts; This lever has six positions for the four for- ward speeds, the neutral position «N», and «START» engages the starter motor. reverse «R». To go from one speed to another, press the – On being released at the «START» position, pedal (4.11) halfway and shift the lever as the key will automatically return to «ON». shown on the label. 4.6 THROTTLE LEVER (Fig.
the four screws (1) thoroughly. IMPORTANT To avoid damaging the 5.3.2 Tyre pressure (Fig. 5.2) transmission unit, this operation must be car- ried out only when the engine has stopped Having the right tyre pressure is the main condi- with the pedal (4.22) at position «N». tion for ensuring that the cutting-means assem- bly is horizontal and mows evenly. 5. OPERATING INSTRUCTIONS Unscrew the valve caps and connect a com- pressed air line with a gauge to the valves and ...
Hook on the grass catcher (1) inserting the two 5.4 USING THE MACHINE connections (2) in the holes on the two supports (3). 5.4.1 Ignition • Preparation for mowing and mulching To start the engine (Fig. 5.9): (Fig. 5.7) – o pen the fuel stopcock (1) (if fitted) accessing it from the left rear wheel compartment; Make sure that the inside of the cutting-means – p ut the transmission into neutral («N») (see assembly is sufficiently clean and free of grass 4.12 or 4.22); and mud deposits that might hinder inserting the – disengage the cutting means (see 4.3); deflector cap for mulching. – apply the parking brake on sloping ground; – for a cold start, use the choke (see 4.6); Move the cutting-means assembly to the maxi- – ...
5.4.4 Reverse Mechanical transmission IMPORTANT Reverse must only be engaged Push the pedal down as far as possible (see when the machine has stopped. 4.11) and move the gear change lever into 1st gear (see 4.12). IMPORTANT To proceed in reverse gear with Keep the pedal pressed down and disen- the cutting means engaged, it is necessary to gage the parking brake. Slowly release press and hold the consent pedal down (see 4.7) so as not to cause the engine to stop.
5.4.8 End of mowing Hydrostatic transmission When you have finished mowing, disengage the Speed can be adjusted according to lawn cutting means, reduce the engine speed and conditions by gradually and continuously ride the machine with the cutting-means assem- pressingthe speed adjustment pedal ac- bly in the highest position. cordingly. 5.4.9 End of work WARNING! When cutting on sloping ground, the forward speed must be re- Stop the machine, put the accelerator lever in duced to ensure safe conditions (see 1A- the «SLOW» position and turn off the engine by C7-8-9).
– c onnect a water hose to its pipe fitting (1), to decrease speed when going downhill: this could cause loss of control of the machine, and run water through it (Fig. 5.12); especially on slippery ground. – sit in the operator’s position; – l ower the cutting-means assembly com- pletely; Mechanical transmission – start the engine and stay in neutral; – e ngage the cutting means and allow them to run idle for a few minutes.
both directions. Fig. 5.17) Service Centre or contact your Dealer if the following are malfunctioning: 9. I f the collector system tends to get blocked – the brake; with grass, you should reduce the forward – the cutting means engage and disengage speed as it may be too high for the condition of functions, the grass. If the problem persists, the probable – switching the drive to forward or reverse causes are either badly sharpened cutting ...
S ee the engine manual for the full list and The machine comes with a connector (1) for re- frequency. charging; this is connected to the corresponding A t the first signs of any malfunction, contact connector for the special maintenance battery- your Dealer immediately. charger supplied (if included) or available on T he operation must be carried out by your request (see 8.2). Dealer or a specialized Service Centre. General lubrication of all joints should also be IMPORTANT This connector must only be used for connection to the maintenance battery- carried out whenever the machine is to be left ...
IMPORTANT A blown fuse must always be re- WARNING! Always replace damaged or placed by one of the same type and ampere rating, bent cutting means; never attempt to repair and never with one of another rating. them! ALWAYS USE ORIGINAL CUTTING If you cannot find out why the fuse has blown, ...
PROBLEM LIKELY CAUSE SOLUTION 7. U neven mowing and poor grass – cutting-means assembly is not – c heck the tyre pressure collection parallel to the ground (see 5.3.2) – r einstate the alignment of the cutting-means assembly in relation to the ground (see 6.3.1) – inefficient cutting means; – contact your dealer – f orward speed too high – ...
ATTENTION: LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D’UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future Pour le moteur et la batterie, lire attentive- Le manuel décrit plusieurs versions de machine ment les manuels d’utilisation correspon- qui peuvent se différencier les unes des autres dants. essentiellement selon: – L e type de transmission: avec changement de vitesses mécanique ou avec réglage hydros- SOMMAIRE tatique continu de la vitesse. Les modèles à transmission hydrostatique reportent l’ins- 1. NORMES DE SÉCURITÉ ......1 cription «HYDRO» sur la plaque signalétique ...
d’alcool ou de substances dangereuses pour mager l’assemblage d’organes de coupe et le les capacités de réflexes et de concentration. moteur (cailloux, branches, fils de fer, os, etc..). 5) Se rappeler que l’opérateur ou l’utilisateur est 3) ATTENTION: DANGER! L’essence est très responsable des accidents et des imprévus qui inflammable. peuvent arriver à d’autres personnes ou à leurs – C onserver le carburant dans les bidons pré- biens. L’utilisateur est responsable de l’évalua- vus à cet effet. tion des risques potentiels du terrain à travailler – Faire le plein d’essence à l’aide d’un enton- et de la mise en place de toutes les précautions ...
Page 76
risque de foudre. et mettre l’assemblage de l’organe de coupe 4) Avant de démarrer le moteur, débrayer l’or- dans la position la plus haute. gane de coupe ou la prise de force, mettre la 14) Faire très attention à la circulation routière transmission au point mort. lors de l’utilisation de la machine en bordure de 5) Faire très attention à proximité d’obstacles route. qui pourraient limiter la visibilité. 15) ATTENTION! La machine n’est pas homolo- 6) Insérer le frein de stationnement pour garer guée pour circuler sur les voies publiques. Elle la machine. s’utilise exclusivement (conformément au Code 7) Ne jamais utiliser la machine sur des pentes de la Route) dans des zones privées interdites supérieures à 10º (17%), indépendamment du au trafic. sens de la marche. 16) Ne jamais utiliser la machine si les protec- 8) Se rappeler qu’il n’existe pas de pente “sûre”. tions sont endommagées, sans le bac de ra- Se déplacer sur des terrains en pente demande massage, la protection d’éjection latérale ou la une attention particulière. Pour éviter de bascu- protection d’éjection postérieure. ler ou de perdre le contrôle de la machine: 17) Ne jamais approcher les mains et les pieds ...
– T outes les fois que l’on enlève ou que l’on re- 3) Toutes les interventions de réglage et d’en- monte la protection d’éjection latérale. tretien qui ne sont pas décrites dans ce manuel – A vant de régler la hauteur de coupe, si cette doivent être exécutées par le revendeur ou un opération ne peut pas être effectuée depuis le centre spécialisé disposant des connaissances poste du conducteur. et des équipements nécessaires pour que le 27) Débrayer l’organe de coupe ou la prise de travail soit exécuté correctement, en maintenant force pendant le transport et à chaque fois qu’ils le niveau de sécurité de la machine d’origine. ne sont pas utilisés. Les opérations exécutées dans des structures 28) Réduire le régime du moteur avant de l’ar- inadéquates ou par des personnes non quali- rêter. À la fin du travail, couper l’alimentation du fiées entraînent la déchéance de toute forme carburant en suivant les instructions fournies de garantie que ce soit et de toute obligation ou par le manuel. responsabilité du fabricant. 29) Faire attention à l’assemblage d’organes de 4) Après chaque utilisation, retirer la clé et coupe avec plus d’un organe de coupe car un contrôler les éventuels dommages.
le bac de ramassage et ne pas laisser de ré- conducteur porté. cipients avec l’herbe coupée à l’intérieur d’un La machine est équipée d’un moteur qui ac- local. tionne l’organe de coupe, protégé par un carter, 16) Pour réduire le risque d’incendie, contrôler ainsi qu’un groupe de transmission qui actionne régulièrement la présence de pertes d’huile et/ le mouvement de la machine. ou de carburant. L’opérateur est en mesure de conduire la ma- 18) Si le réservoir doit être vidangé, effectuer chine et d’actionner les commandes principales cette opération en plein air et lorsque le moteur en restant toujours assis au poste de conduite. est froid. Les dispositifs montés sur la machine prévoient 19) Ne jamais laisser les clés insérées ou à la l’arrêt du moteur et de l’organe de coupe, en portée des enfants ou de personnes non aptes. quelques secondes, dès que les actions de Enlever la clé avant de commencer toute opéra- l’opérateur ne sont pas conformes aux condi- tion d’entretien. tions de sécurité prévues. E) TRANSPORT Usage prévu 1) ATTENTION! - Si la machine doit être trans- Cette tondeuse a été conçue et construite pour ...
teur tous les frais dérivants de dommages ou de ses règles d’utilisation sont décrites dans un lésions corporelles à l’utilisateur ou des tiers. manuel à part. 18. Siège de conduite: c’est le poste de travail 2.2 PLAQUE SIGNALÉTIQUE de l’opérateur et il est muni d’un capteur qui ET COMPOSANTS DE LA MACHINE détecte sa présence pour l’intervention des (voir figures aux pages ii) dispositifs de sécurité. 19. Étiquettes d’instructions et sécurité: 1. Niveau de puissance acoustique elles rappellent les principales dispositions 2. ...
3.2 MONTAGE DE LA PLAQUE ATTENTION! Le déballage de la ma- POSTÉRIEURE (Fig. 3.1) chine et l’achèvement du montage doivent être effectués sur une surface plane et so- • A ppliquer les plaquettes (1) aux deux étriers lide, avec un espace suffisant pour la manu- de support (2) et (3), selon les indications de tention de la machine et des emballages, en la figure.
3.6 BRANCHEMENT DE LA BATTERIE – P our déclencher le frein de stationnement, (Fig. 3.5) appuyer sur la pédale (4.11 ou 4.21), ainsi le levier se reporte en position «A». La batterie (1) est située sous le siège; on y ac- cède en retirant le cache (2). 4.3 COMMANDE D’EMBRAYAGE ET FREIN Brancher le connecteur de la batterie (3) au DES ORGANES DE COUPE connecteur de la machine 4) et positionner le ...
«LENT» vitesse minimum du moteur ATTENTION! La marche arrière doit être insérée à l’arrêt. «RAPIDE» vitesse maximum du moteur – L a position «STARTER» (si prévue) provoque Transmission hydrostatique un enrichissement du mélange; elle doit être utilisée en cas de démarrage à froid et 4.21 PÉDALE FREIN (Fig. 4.3 nº 21) seulement pendant le temps strictement né- cessaire. Cette pédale actionne le frein sur les roues – S ur les trajets pour le déplacement de la ma- arrière. chine, choisir une position intermédiaire entre «LENT» et «RAPIDE». 4.22 PEDALE TRAZIONE (Fig.
5.3.2 Pression des pneus (Fig. 5.2) 5. RÈGLES D’UTILISATION Une bonne pression des pneus est la condition essentielle pour obtenir un alignement parfait 5.1 RECOMMANDATIONS POUR de l’assemblage des organes de coupe et donc LA SÉCURITÉ une tonte uniforme de la pelouse. Dévisser les capuchons de protection et raccor- ATTENTION! Si l’on prévoit d’utiliser la der les valves à une prise d’air comprimé équi- machine surtout sur des terrains en pente pée d’un manomètre et régler la pression aux ...
ATTENTION! Ne jamais utiliser la ma- ATTENTION! N’utilisez pas la machine chine sans avoir installé les protecteurs en si vous n’êtes pas sûrs de son efficacité sortie! ni des conditions de sécurité, et contactez immédiatement votre Revendeur pour toutes les vérifications ou réparations nécessaires. •...
5.4.2 Marche avant et déplacements 5.4.3 Freinage Pendant les déplacements: Transmission mécanique – Débrayer les organes de coupe. – P orter l’assemblage des organes de coupe en Pour freiner, appuyer à fond sur la pédale position de hauteur maximum (position «7»). (voir 4.11), en réduisant dans un premier – P lacer la commande de l’accélérateur dans temps la vitesse à l’aide de l’accélérateur, une position intermédiaire entre «LENT» et afin de ne pas surcharger inutilement le sys- «RAPIDE». tème de freinage. Transmission mécanique Transmission hydrostatique Actionner la pédale jusqu’au fond de la Ralentir d’abord la vitesse de la machine en course (voir 4.11) et mettre le levier de vi- réduisant les tours du moteur puis appuyer tesse en première (voir4.12). sur la pédale du frein (voir 4.21) pour réduire Tenir la pédale appuyée et dégager le frein davantage la vitesse, jusqu’à l’arrêt du vé- de stationnement; relâcher graduellement ...
– e mbrayer les organes de coupe (voir 4.3) sur dans le cas contraire, le moteur s’arrêterait. le gazon uniquement, en évitant d’embrayer les organes de coupe sur des terrains pier- Le bac de ramassage est complètement rempli reux ou si l’herbe est trop haute ; quand l’herbe coupée commence à rester sur la pelouse. Si on continue la tonte avec le bac de IMPORTANT Si les organes de coupe sont ramassage plein, on risque de boucher la gou- embrayés sur une herbe trop haute, le moteur...
5.4.10 Nettoyage de la machine vertures des protections droites et gauches. (Fig. 5.13) Après chaque utilisation, nettoyer l’extérieur de la machine, vider son bac de ramassage et 5.4.11 Remisage et inactivité le secouer pour le débarrasser de tout résidu prolongée d’herbe ou de terre. Laver les éléments en plastique de la carros- En cas d’inactivité prolongée (plus d’un mois), serie à l’aide d’une éponge imbibée d’eau et de détacher les câbles de la batterie et suivre les détergent; veiller à ne mouiller ni le moteur ni instructions contenues dans le manuel d’utilisa- les composants de l’installation électrique ni la tion du moteur. carte électronique située sous le siège. (Fig. 5.14) Fermer le robinet du carburant (1). À l’aide dune pince, retirer le collier (2), détacher IMPORTANT Ne jamais utiliser de lances à le tube du carburant (3) et vider le réservoir en ...
basse avant de laisser la machine à l’ar- 9. S i la goulotte d’éjection se bouche, réduire rêt et sans surveillance. la vitesse de déplacement car celle-ci peut être excessive par rapport aux conditions du gazon; si le problème persiste, les organes Transmission hydrostatique de coupe ne sont pas assez affûtés ou le pro- fil des ailettes est déformé. Parcourir les descentes sans actionner la 10. F aire très attention à proximité des buissons pédale de la traction (voir 4.22), afin d’ex- et des bordures car ils pourraient endom- ploiter l’effet freinant de la transmission hy- mager le parallélisme, le bord de l’assem-...
Page 89
Intervention Heures Exécutée (Date ou Heures) MACHINE Contrôle et affûtage des organes de coupe Remplacement des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Remplacement courroie de transmission – 2) 3) Contrôle courroie commande des organes de coupe Remplacement courroie commande des – organes de coupe 2) 3) Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôle embrayage et frein organe de coupe 1.10 Contrôle de toutes les fixations 1.11 Graissage général MOTEUR Remplacement huile moteur … Contrôle et nettoyage filtre à air … Remplacement filtre à air … Contrôle du filtre essence …...
6.2.1 Moteur (Fig. 6.1) pour la recharge. Celui-ci doit être branché au connecteur correspondant du chargeur de bat- Suivre les instructions contenues dans le ma- teries de maintien fourni (si prévu) ou disponible nuel d’instructions du moteur. sur demande (voir 8.2). La vidange de l’huile du moteur se fait à l’aide IMPORTANT Ce connecteur ne doit être uti- lisé que pour brancher le chargeur de batteries d’une seringue (2) (équipement sur demande) de maintien prévu par le fabricant Pour son prévue à cet effet, après avoir dévissé le bou- utilisation: chon de remplissage (1).
6.3.5 Démontage, remplacement 6.3.4 Remplacement d’un fusible et remontage des organes de coupe (Fig. 6.5) ATTENTION! Il faut toujours porter des L’installation électrique et la carte électronique gants de travail résistants pour manipuler les sont protégées par un fusible, son intervention organes de coupe. provoque l’arrêt du moteur. Dans ce cas, enlever le cache (1) pour accéder au fusible (2) situé à ATTENTION! Toujours remplacer les proximité de la batterie. organes de coupe endommagés ou tordus;...
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 4. D émarrage difficile ou – p roblèmes de carburation – n ettoyer ou remplacer le filtre fonctionnement irrégulier du à air moteur – nettoyer la cuve du carburateur – v ider le réservoir et mettre de l’essence fraîche – c ontrôler et éventuellement remplacer le filtre à essence 5. B aisse de rendement du moteur – v itesse d’avancement élevée par – ...
8. ÉQUIPEMENTS SUR DEMANDE 8.1 KIT POUR “MULCHING” (Fig. 8.1 nº 41) Il broie finement l’herbe coupée et la laisse sur la pelouse au lieu de la collecter dans le bac de ramassage. 8.2 CHARGEUR DE BATTERIE DE MAIN- TIEN (si prévu) (Fig. 8.1 nº 42) Il permet de maintenir en bon état la batterie pendant les périodes d’inactivité de la machine en assurant un niveau de charge optimal et ...
Page 94
LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften Voor de motor en de batterij wordt verwe- ling of met continue hydrostatische regeling zen naar de relatieve handleidingen. van de snelheid. De modellen met hydrosta- tische overbrenging kunnen herkend worden aan het opschrift “HYDRO” geplaatst op het INHOUDSOPGAVE identificatie-etiket (zie 2.2); – d e aanwezigheid van componenten of on- 1.
ongevallen en onvoorziene gebeurtenissen die 3) LET OP: GEVAAR! Benzine is bijzonder personen of hun eigendommen kunnen overko- brandbaar. men. Het valt onder de verantwoordelijkheid van – B ewaar de brandstof in speciale reservoirs; de gebruiker om de risico’s, die het terrein waar – V ul de brandstof, met een trechter, alleen bui- hij op moet werken met zich mee kan brengen, ten en rook niet tijdens deze werkzaamheden te beoordelen en om alle nodige voorzorgs- en wanneer u met de brandstof bezig bent; maatregelen te treffen met het oog op zijn eigen – G iet de brandstof in de tank vóórdat u de mo- veiligheid en die van anderen, met name op hel- tor aanzet: als de motor aanstaat of warm is lingen, hobbelige, gladde of instabiele terreinen. mag u geen benzine toevoegen of de dop van ...
Page 96
beperken. 15) LET OP! De machine is niet goedgekeurd 6) Schakel de handrem in wanneer de machine om op de openbare weg te rijden. Ze mag (vol- geparkeerd wordt. gens het Wegverkeersregelement) uitsluitend 7) De machine mag nooit gebruikt worden op gebruikt worden op privé-terrein dat voor ver- hellingen van meer dan 10° (17%), onafgezien keer gesloten is. van de looprichting. 16) Gebruik de machine niet indien de be- 8) Denk eraan dat er geen “veilige” hellingen schermingen beschadigd zijn, of zonder de op- bestaan. Let bijzonder goed op bij hellingen. vangzak, zonder de zijdelingse of de achterste Om omkantelen of verlies van controle over de aflaatbeveiliging. machine te vermijden, raadt men aan: 17) Breng uw handen en voeten nooit nabij of – N iet plotseling te stoppen of weg te rijden bij onder de draaiende delen. Blijf steeds op af- het op- of afrijden van een helling;...
28) Geef gas terug vooraleer de motor stil te zet- machine. Handelingen die uitgevoerd werden ten. Sluit de toevoer van de brandstof af aan het in niet geschikte structuren of door onbekwame einde van het werk, volgens de aanwijzingen in personen doen elke vorm van garantie en alle het handboekje. verplichtingen of aansprakelijkheid van de Fa- 29) Let goed op de snijgroep met meerdere brikant vervallen. snij-inrichtingen, aangezien een draaiende 4) Verwijder na ieder gebruik de sleutel en con- snij-inrichting ook de andere zou kunnen doen troleer of er geen beschadigingen zijn. draaien. 5) Laat bouten en schroeven vastgedraaid zitten 30) LET OP: – In geval van breuken of ongeval- om er zeker van te zijn dat de machine altijd op ...
19) Laat de sleutels nooit op de machine zitten, op zijn plaats blijft zitten. of laat ze niet binnen het bereik van kinderen of De inrichtingen die op de machine gemonteerd niet geschikte personen. Haal de sleutel uit het zijn, zorgen voor het stilvallen van de motor contact alvorens enige onderhoudswerkzaam- en de snij-inrichting binnen enkele seconden heden te verrichten indien de handelingen van de bediener niet overeenstemmen met de voorziene veiligheids- E) TRANSPORT condities. 1) LET OP! - Als de machine op een vrachtwa- Voorzien gebruik gen of op een oplegger vervoerd moet worden, dient men toegangshellingen met geschikte Deze machine is ontworpen en gebouwd voor draagkracht, breedte en lengte te gebruiken. het maaien van gras. Laat de machine met de motor uitgeschakeld, Het gebruik van bijzonder toebehoren, voorzien zonder bestuurder en enkel duwend, met een door de Fabrikant als oorspronkelijke uitrusting geschikt aantal personen. Sluit, alvorens de of afzonderlijk aan te kopen, staat toe dit werk machine te vervoeren, de benzinekraan ( indien ...
2.2 IDENTIFICATIELABEL EN 17. Batterij: levert de energie om de motor te ONDERDELEN VAN DE MACHINE kunnen starten; de kenmerken en gebruiks- (zie afbeeldingen op pag. ii) voorschriften staan in een specifieke hand- leiding aangegeven. 1. Geluidsniveau 18. Bestuurdersplaats: dit is de werkplaats 2. CE-overeenstemmingskenteken van de bestuurder, uitgerust met een sensor 3. Bouwjaar die de aanwezigheid van de bestuurder 4. Vermogen en bedrijfstoerental van de motor waarneemt met het oog op de werking van 5. Machinetype de beveiligingssystemen. 6. Serienummer 19. Waarschuwings– en veiligheidslabels: 7. ...
benzine bijgevuld te worden aan de hand van de voorschriften die in het instructieboekje van de De verpakking moet volgens de plaatselijk gel- motor staan aangegeven. dende bepalingen worden afgevoerd. 3.2 MONTAGE VAN DE ACHTERSTE LET OP! De machine moet op een PLAAT (Afb. 3.1) vlakke en solide ondergrond uitgepakt en gemonteerd worden, met voldoende bewe- • ...
3.5 MONTAGE VAN HET VERLENSNOER 4. BEDIENINGSELEMENTEN VAN DE BEDIENHENDEL INSCHAKELING SNIJ-INRICHTING (Afb. 3.4) 4.1 STUURWIEL (Afb. 4.1 n.1) • Gebruik de uitrusting die gekenmerkt is met Hiermee kunnen de voorwielen bestuurd wor- een “C”. den. Schroef de knop (1) vast op het verlengstuk (2), en schroef vervolgens het verlengstuk (2) vast 4.2 HANDREM (Afb. 4.1 n.2) op het uiteinde van de hendel (3). De handrem voorkomt dat de machine gaat rijden na het parkeren. De hendel heeft twee ...
Page 102
– O m van de ene positie naar de andere over te het intrappen van het eerste gedeelte dient gaan, moet u de hendel zijdelings verplaatsen het pedaal als koppelingspedaal waarbij de en hem in één van de stopstanden zetten. wielaandrijving in– of uitgeschakeld wordt en het tweede deel dient als rem, die op de 4.5 CONTACTSLOT (Afb. 4.1 n.5) achterwielen inwerkt. Het contactslot heeft drie verschillende stan- BELANGRIJK U moet bijzonder goed op- letten dat u tijdens de koppelingsfase niet den: te lang aarzelt om oververhitting en, als ge- volg daarvan, beschadiging van de overbren-...
– A ls het pedaal wordt losgelaten komt het automatisch weer in de vrije stand «N» te- a) Om de motor te starten is het in ieder geval rug. nodig dat: – de koppeling in de “vrije” stand staat; – de snij-inrichtingen uitgeschakeld zijn; LET OP! Het inschakelen van de – d e bediener de machine zit. achteruitversnelling dient uitgevoerd te worden als de machine stilstaat. b) De motor stopt wanneer: OPMERKING Als het koppelingspedaal – de bediener de stoel verlaat; zowel bij het voor–...
Het bijvullen van de brandstof dient uitgevoerd de openingen die aanwezig zijn op de zijkanten te worden met behulp van een trechter. Let van het ejectie-kanaal (3). daarbij op de tank niet te vol te vullen. (Afb. 5.4) Plaats vervolgens de opvangzak volgens de aanwijzingen hierboven. GEVAAR! Het bijvullen dient altijd te ge- • Voorbereiding voor het maaien en uitlaat beuren met de motor uit. Doe dit in de open van het gras aan de zijkant (Afb. 5.8) lucht of in een goed geventileerde ruimte.
Page 105
«LANGZAAM» en «SNEL» te zetten; – s teek de sleutel in het contactslot en draai LET OP! U dient het pedaal geleide- deze in de «DRAAIEN» stand om het elek- lijk op te laten komen om te beletten dat trische circuit in werking te stellen, draai de de machine, door een te bruuske start, sleutel daarna in de «START» stand om de begint te steigeren en u de macht over het stuur kwijtraakt.
snelheid kan reeds worden verkregen door het gras). het koppelingspedaal los te laten. Mechanische aandrijving – Hoog, dicht en nat gras: 5.4.4 Achteruit rijden 1e versnelling – Laag gras droge gazon: BELANGRIJK Het inschakelen van de achter- uitversnelling dient altijd bij stilstand te gebeuren. 2e 3e versnelling OPMERKING De vierde versnelling is en- BELANGRIJK Om achteruit te kunnen rijden met de snij-inrichtingen ingeschakeld, moet men kel voorzien als versnelling voor vlakke trans-...
5.4.7 Het legen van het uitwerpkanaal grasresten ophopen om de doeltreffendheid en de veiligheid van de machine op maxi- maal niveau te houden. In geval van hoog en nat gras gecombineerd met een te hoge snelheid kan er zich een ver- Na ieder gebruik, de snijgroep zorgvuldig stopping van het uitwerpkanaal voordoen. Han- schoonmaken om alle grasresten en afval te del dan als volgt: verwijderen. – d e machine laten stoppen, de snij-inrichtin- LET OP! Draag tijdens het schoonma- gen uitschakelen en de motor afzetten;...
matige maaibeurten, groeit het gras sneller, Verbind de slang (3) weer en let er hierbij op de waardoor meer wortelgroei ontstaat en een slangklem (2) goed aan te brengen. mooi dicht gazon bekomen wordt; indien min- Berg de machine op in een droge ruimte, be- der vaak gemaaid wordt, wordt ook de groei schut tegen alle weersomstandigheden en dek van hoog en wild gras bevorderd (klaver, ze, indien mogelijk, toe met een zeil (zie 8.3). margrieten, enz.) 2. H et is beter het gras te maaien als het gazon BELANGRIJK De accu dient opgeborgen te goed droog is. worden op een koele, droge plaats. De accu altijd 3. D e snij-inrichtingen dienen geen gebreken terug opladen vóór iedere lange periode van in- te vertonen en goed scherp te zijn, zodat het activiteit (langer dan 1 maand) en terug opladen gras op de juiste manier wordt afgesneden ...
LET OP! Men dient onmiddellijk de 6.2 GEWOON ONDERHOUD Verkoper of een gespecialiseerd Centrum te contacteren indien men onregelmatigheden Het doel van de tabel is om uw machine een op- aantreft in de werking: timale conditie te laten behouden. Hierin staan – van de rem, de voornaamste ingrepen en de tijden waarop ze – bij het inschakelen en stoppen van de snij- uitgevoerd moeten worden. inrichtingen, In de vakjes ernaast kunt u de datum of het aantal ...
6.2.1 Motor (Afb. 6.1) (indien voorzien) of beschikbaar op aanvraag (zie 8.2). Volg alle aanwijzingen die in het instructie- boekje van de motor staan aangegeven. BELANGRIJK Deze connector mag uitslui- De olie van de motor wordt afgelaten door mid- tend gebruikt worden voor de aansluiting op de del van een daarvoor geschikte spuit (2) (op acculader van behoud die voorzien is door de Fabrikant. Voor zijn gebruik: aanvraag leverbare accessoires), na de vuldop –...
6.3.5 Demontage, vervanging en hermon- 6.3.4 Een zekering vervangen (Afb. 6.5) tage van de snij-inrichtingen De elektrische installatie en de elektronische LET OP! Draag werkhandschoenen om fiche zijn beschermd door een zekering, indien de snij-inrichting te hanteren. deze afspringt, valt de motor stil. In dit geval, moet men het deksel (1) verwijderen om toegang LET OP! Vervang de beschadigde of te verkrijgen tot de zekering (2) nabij de batterij. verwrongen snij-inrichtingen steeds; probeer ze nooit te herstellen! GEBRUIK STEEDS ORI- Het vermogen van de zekering is aangegeven op ...
Page 112
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 4. E en moeilijke start of een – er brandstofproblemen zijn – reinig of vervang luchtfilter onregelmatige werking van de – m aak het bakje van de motor carburateur schoon – l eeg de benzinetank en vul met nieuwe benzine – controleer en vervang eventueel de benzinefilter 5. T ijdens het maaien is er een – de rijsnelheid is te hoog ten – ...
8. OP AANVRAAG LEVERBARE ACCESSOIRES 8.1 KIT VOOR “MULCHING” (Afb. 8.1 n.41) Versnippert het pas gemaaide gras en laat het achter op het terrein, als alternatief voor het op- vangen in de opvangzak. 8.2 BATTERIJLADER VOOR BEHOUD (in- dien voorzien) (Afb 8.1 n.42) Laat toe de accu efficiënt te houden tijdens de periodes van inactiviteit van de machine, waarbij een optimaal laadniveau en een lan- gere duurzaamheid van de accu gegarandeerd wordt. 8.3 AFDEKZEIL(Afb. 8.1 n.43) Beschermt de machine van stof als deze niet ...
Page 114
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MJ 66 b) Mese/Anno di costruzione...
Page 115
NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk Déclaration CE de Conformité...