Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

171506066/6A
03/2019
MP 84 Series
MP 98 Series
SD 98 Series
SD 108 Series
IT
Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
DE
Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer)
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
EN
Ride-on lawnmower with seated operator - OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
FR
Tondeuse à gazon à conducteur assis - MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
NL
Grasmaaier met zittende bediener - GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ST. SpA MP 84 Série

  • Page 1 171506066/6A 03/2019 MP 84 Series MP 98 Series SD 98 Series SD 108 Series Tosaerba con conducente a bordo seduto - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Aufsitzmäher (Rasenmäher mit Fahrersitz mit sitzendem Benutzer) GEBRAUCHSANWEISUNG ACHTUNG: vor inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
  • Page 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................БЪЛГАРСКИ - Инструкция за експлоатация  ................BOSANSKI - Prijevod originalnih uputa ..................ČESKY - Překlad původního návodu k používání  ................DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning ............... DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung ............... ΕΛΛΗΝΙΚΑ - Μεταφραση των πρωτοτυπων οδηγιων  ..............ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................EESTI - Algupärase kasutusjuhendi tõlge ...
  • Page 4 / m i n T r a n s m i s s i o n max xxx N (xx kg)
  • Page 6 OK ! NO !
  • Page 9 H = 0 mm H = 10 mm H = 20 mm H = 30 mm...
  • Page 12 110 mm 180 mm 110 mm...
  • Page 15 �1� DATI TECNICI SD 98 Series SD 108 Series �2� Potenza nominale * 6,4 ÷ 11,5 6,4 ÷ 11,5 �3� Giri al minuto * 2800 ± 100 2800 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) �6�...
  • Page 16 �1� DATI TECNICI MP 84 Series MP 98 Series �2� Potenza nominale * 5,56 ÷ 9,7 6,3 ÷ 11,45 �3� Giri al minuto * 2300/2400 ± 100 2600 ± 100 �4� Impianto elettrico 13 x 5,00-6 13 x 5,00-6 �5� Pneumatici anteriori (15 x 5,00-6) (15 x 5,00-6) 18 x 8,50-8 18 x 8,50-8 �6�...
  • Page 17 �42� ACCESSORI A RICHIESTA �42.A1� Kit “mulching”  �42.A2� �42.B� Carica batteria di mantenimento  �42.C� Kit traino  �42.D� Telo di copertura  �42.E� Kit di protezione scarico posteriore (solo per modelli MP series)  �42.F� Catene da neve (18”)  �42.G� Ruote da fango/neve (18”)  �42.H� Rimorchio 45-03453-997 �42.I�...
  • Page 18 [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [2]      Н оминална мощност * [2]    N azivna snaga (*) [2]    J menovitý výkon (*) [3]      О бороти в минута (*) [3]      Obrtaji u minuti (*) [3]      Otáčky za minutu (*) [4] ...
  • Page 19 [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN [1] EL - ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [2]    N ominel effekt (*) [2]    N ennleistung (*) [2]    Ο νομαστική ισχύς (*) [3]      Omdrejninger pr. minut (*) [3]    U mdrehungen pro Minute (*) [3]    Σ τροφές ανά λεπτό (*) [4]      Elektrisk anlæg [4] ...
  • Page 20 [1] EN - TECHNICAL DATA [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [2]    N ominal power (*) [2]    P otencia nominal (*) [2]    N ominaalvõimsus (*) [3]    R PM (*) [3]    R evoluciones por minuto (*) [3]    P öörded minutis (*) [4]    E lectrical system [4] ...
  • Page 21 [1] FI - TEKNISET TIEDOT [1] FR - CARACTÉRISTIQUES TECH- [1] HR - TEHNIČKI PODACI [2]    N imellisteho (*) NIQUES [2]    N azivna snaga (*) [3]    K ierrosta minuutissa (*) [2]    P uissance nominale (*) [3]    B roj okretaja u minuti (*) [4]    S ähkölaitteisto [3] ...
  • Page 22 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2]    N évleges teljesítmény (*) [2]    V ardinė galia (*) [2]    N ominālā jauda (*) [3]      P ercenkénti fordulatszám (*) [3]    A psisukimai per minutę (*) [3]      Apgriezieni minūtē (*) [4] ...
  • Page 23 [1] MK - ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ [1] NL - TECHNISCHE GEGEVENS [1] NO - TEKNISKE DATA [2]    Н оминална моќност (*) [2]    N ominaal vermogen (*) [2]    N ominell effekt (*) [3]      В ртежи во минута (*) [3]    O mwentelingen per minuut [3]    O mdreininger pr. minutt (*) [4] ...
  • Page 24 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [2]    M oc znamionowa (*) [2]    P otência nominal (*) [2]    P utere nominală (*) [3]    L iczba obrotów na minutę (*) [3]    R otações por minuto (*) [3]    R otații pe minut (*) [4]    I nstalacja elektryczna [4] ...
  • Page 25 [1] RU - ТЕХНИЧЕСКИЕ [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [1] SL - TEHNIČNI PODATKI ХАРАКТЕРИСТИКИ [2]    M enovitý výkon (*) [2]      N azivna moč (*) [2]    Н оминальная мощность (*) [3]      Otáčky za minútu (*) [3]        Vrtljaji na minuto (*) [3]    Ч исло оборотов в минуту (*) [4] ...
  • Page 26 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2]    N azivna snaga (*) [2]    N ominell effekt (*) [2]      N ominal güç (*) [3]    O brtaji u minuti (*) [3]    V arv i minuten (*) [3]        D akikadaki devir sayısı (*) [4] ...
  • Page 27: Table Des Matières

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ ..........2 6.6 Arresto ..........16 2. NORME DI SICUREZZA ......2 6.7 Dopo l’utilizzo ........16 3. CONOSCERE LA MACCHINA ..... 5 7.
  • Page 28: Generalità

    1. GENERALITÀ 2. NORME DI SICUREZZA COME LEGGERE IL MANUALE 2.1 ADDESTRAMENTO Nel testo del manuale, alcuni paragrafi contenenti  Prendere familiarità con i informazioni di particolare importanza, ai fini della  comandi e con un uso appropriato sicurezza o del funzionamento, sono evidenziati  della macchina. Imparare ad arrestare in modo diverso, secondo questo criterio: rapidamente il motore. L’inosservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare incendi e/o gravi lesioni.
  • Page 29: Durante L'utilizzo

    il dispositivo di taglio/organi rotanti • Durante l’avviamento della macchina non  (sassi, rami, fili di ferro, ossi, ecc.). indirizzare il silenziatore e quindi i gas di  scarico verso materiali infiammabili. Motori a scoppio: carburante • Non usare la macchina in ambienti a rischio di  esplosione, in presenza di liquidi infiammabili,  PERICOLO! Il carburante è  altamente  gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti  infiammabile.  meccanici possono generare scintille che  • Conservare il carburante in appositi possono incendiare la polvere o i vapori. contenitori omologati per tale  • Lavorare solamente alla luce del  utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da giorno o con buona luce artificiale e ...
  • Page 30: Manutenzione, Rimessaggio

    • Tenere sempre mani e piedi lontani dal  Manutenzione dispositivo di taglio sia durante l’avviamento  • Non usare mai la macchina con parti usurate  sia durante l’utilizzo della macchina. o danneggiate. I pezzi guasti o deteriorati • Attenzione: l’elemento di taglio continua  devono essere sostituiti e mai riparati. a ruotare per qualche secondo  • Per ridurre il rischio di incendi, anche dopo il suo disinnesto o dopo controllare regolarmente che non vi  lo spegnimento del motore. siano perdite di olio e/o carburante. •...
  • Page 31: Conoscere La Macchina

    ma rivolgersi a un centro di raccolta,  secondo i limiti e le condizioni indicate nelle  secondo le norme locali vigenti. istruzioni che accompagnano l’accessorio stesso. 3.1.2 Uso improprio 3. CONOSCERE LA MACCHINA • Qualsiasi altro impiego, difforme da quelli  sopra citati, può rivelarsi pericoloso e causare danni a persone e/o cose. Rientrano nell’uso 3.1 DESCRIZIONE MACCHINA improprio (come esempio, ma non solo): E USO PREVISTO –   t rasportare sulla macchina o su un  rimorchio altre persone, bambini  Questa macchina è un tosaerba con o animali poiché potrebbero ...
  • Page 32: Etichetta Di Identificazione

    Pericolo! Espulsione di Trascrivere i dati di identificazione della  oggetti: Non lavorare senza macchina negli appositi spazi dell’etichetta  aver montato la protezione di  riportata nel retro della copertina. scarico posteriore o il sacco di raccolta. (solo per modelli con IMPORTANTE Utilizzare i dati di raccolta posteriore) identificazione riportati sull’etichetta di Pericolo! Espulsione di og- identificazione prodotto ogni volta che getti: Non lavorare senza aver si contatta l’officina autorizzata.
  • Page 33: Montaggio

    Motore: fornisce il movimento sia dei  Rinforzi laterali dell’assieme dispositivi  dispositivi di taglio che della trazione alle di taglio (solo per modelli con ruote; le sue caratteristiche e norme d’uso  scarico laterale, se previsto). sono descritte in uno specifico manuale. Busta con: Paraurti anteriore: fornisce la protezione - manuali di istruzione e i documenti  alle parti anteriori della macchina. - viteria di montaggio del sedile K. Volante: comanda la sterzata  - dotazione di montaggio del deflettore  delle ruote anteriori. di scarico laterale (solo per modelli con scarico laterale) - viteria di collegamento dei cavi della ...
  • Page 34: Montaggio Del Sedile

    secondo terminale (fig. 7.B.2) della molla  4.3 MONTAGGIO DEL SEDILE (fig. 7.B) in modo da portarlo all’esterno  del deflettore di scarico laterale. Montare il sedile (fig. 4.A) sulla piastra (fig. 4.B)  3. Introdurre il perno (fig. 7.D) nei fori dei utilizzando le viti (fig. 4.C). supporti (fig. 7.C) e del deflettore di  scarico laterale, facendolo passare 4.4 MONTAGGIO E COLLEGAMENTO all’interno delle spire della molla (fig.  BATTERIA 7.B) fin alla fuoriuscita completa della  estremità forata dal supporto più interno. La batteria (fig. 5.A) è alloggiata sotto il sedile,  4. Introdurre la coppiglia (fig. 7.E) nel foro trattenuta da una molla (fig. 5.B). (fig. D.1) del perno (fig. 7.D) e ruotare il 1.
  • Page 35: Comandi Di Controllo

    2. Rimuovere le due viti (fig. 9.H), che  A. Tipo “I” con comando Choke saranno utilizzate successivamente. separato (Fig. 10.E + Fig. 10.E.1) 3. Montare la parte inferiore (fig. 9.E) della  B. Tipo “II” (Fig. 10.E) piastra posteriore e fissarla alle staffe  inferiori con le viti (fig. 9.F) e i dadi (fig.  Le posizioni indicate corrispondono a : 9.G), senza serrarli completamente. 1. Comando Choke - Avviamento 4. Completare il fissaggio della parte  a freddo. Si utilizza per inferiore (fig. 9.E) della piastra posteriore ...
  • Page 36: Leva Comando Cambio Di Velocità (Trasmissione Meccanica)

    IMPORTANTE Occorre prestare la massima PEDALE TRAZIONE attenzione a non indugiare troppo nella fase di (TRASMISSIONE IDROSTATICA) frizione per non provocare il surriscaldamento e il conseguente danneggiamento della Tramite questo pedale si inserisce  cinghia di trasmissione del moto. la trazione alle ruote e si regola la velocità della macchina, sia in marcia ...
  • Page 37: Pulsante Di Consenso Taglio In Retromarcia

    1. Dispositivi di taglio innestati. • Il segnale acustico avvisa che il sacco Interruttore a fungo tirato di raccolta è pieno (vedi par. 6.5.5). 5.13 LEVA RIBALTAMENTO SACCO 2. Dispositivi di taglio disinnestati. Interruttore DI RACCOLTA (SE PREVISTO, a fungo premuto. SOLO PER MODELLI CON RACCOLTA POSTERIORE) •...
  • Page 38: Controlli Di Sicurezza

    2. Collegare le valvoline ad una presa d’aria Posizionare i ruotini come indicato (par. 7.4).  compressa munita di manometro (fig. 12) 3. Regolare la pressione ai valori indicati 6.2 CONTROLLI DI SICUREZZA nella tabella “Dati Tecnici”. Eseguire i seguenti controlli di sicurezza 6.1.4 Predisposizione della e verificare che i risultati corrispondano  macchina al lavoro a quanto riportato nelle tabelle. Effettuare sempre i controlli NOTA Questa macchina permette di di sicurezza prima dell’uso.
  • Page 39: Uso Su Terreni In Pendenza

    • Innestare dolcemente e con particolare  Azione Risultato cautela la trazione per evitare l’operatore abbandona Il motore si arresta l’impennamento della macchina. il sedile • Ridurre la velocità: si solleva il sacco di raccolta Il motore si arresta – prima di qualsiasi cambiamento di  o si toglie la protezione direzione e nelle curve strette di scarico posteriore –...
  • Page 40: Lavoro

    13. A motore avviato, portare l’acceleratore in  • Solo per modelli con posizione di regime minimo «tartaruga». trasmissione idrostatica: 1. Disinserire il freno di stazionamento,  NOTA In caso di difficoltà di avviamento, rilasciando il pedale del freno (par. 5.6). non insistere a lungo con il motorino per evitare 2. Premere il pedale della trazione (par.  di scaricare la batteria e per non ingolfare il 5.7) nella direzione “marcia in avanti” ...
  • Page 41 1. portare l’acceleratore in posizione una buona spinta dell’erba tagliata di regime massimo (“lepre”); questa  attraverso il canale d’espulsione. posizione va sempre utilizzata  5. La frequenza delle rasature deve essere  durante l’impiego della macchina; rapportata alla crescita dell’erba, evitando 2. portare l’assieme dispositivi di taglio  che tra un taglio e l’altro l’erba cresca troppo. in posizione di massima altezza; 6. Nei periodi più caldi e secchi è opportuno 3.
  • Page 42: Arresto

    7. richiudere il sacco di raccolta e togliere la chiave di accensione in modo che resti agganciato  (accertandosi che tutte le parti in movimento  all’arpione di fermo (fig. 23.B). si siano completamente arrestate): – ogni qualvolta si lasci la macchina  incustodita, si abbandoni il posto di 6.5.7 Pulizia del canale di espulsione (solo guida o si parcheggi la macchina; per modelli con raccolta posteriore) • Un taglio d’erba molto alta o bagnata, unito  ad una velocità di avanzamento troppo  7.
  • Page 43: Controllo, Rabbocco, Scarico Olio Motore

    7.3 CONTROLLO, RABBOCCO, IMPORTANTE La macchina viene SCARICO OLIO MOTORE consegnata all’utilizzatore senza carburante. Seguire tutte le prescrizioni riportate nel manuale istruzioni del motore. NOTA Il tipo di olio da impiegare è indicato nel manuale di istruzioni del motore. IMPORTANTE La macchina viene 7.2.1 Rifornimento consegnata all’utilizzatore senza olio motore.
  • Page 44: Ruotini Antiscalpo

    3. Con la siringa (fig. 28.C) aspirare tutto  IMPORTANTE Non utilizzare mai lance l’olio del motore, tenendo presente che  a pressione o liquidi aggressivi per il lo svuotamento completo richiede di  lavaggio della carrozzeria e del motore! ripetere l’operazione alcune volte. 7.5.2 Pulizia del canale di espulsione (solo IMPORTANTE Consegnare l’olio per lo per modelli con raccolta posteriore) smaltimento in conformità...
  • Page 45: Batteria

    IMPORTANTE Per non pregiudicare il buon IMPORTANTE Questo connettore funzionamento della frizione elettromagnetica: deve essere usato esclusivamente per il - evitare che la frizione venga a contatto con olio; collegamento al carica batterie di mantenimento - non indirizzare getti d’acqua ad alta previsto dal Costruttore.
  • Page 46: Sostituzione Delle Ruote Anteriori / Posteriori

    competenza oltre all’impiego di apposite • Posizionare il crik sotto la piastra posteriore  attrezzature; per ragioni di sicurezza, (fig. 34.A), a 180 mm. dal bordo laterale. occorre pertanto che siano sempre eseguite presso un Centro Specializzato. Per modelli con scarico laterale: • L’altezza massima possibile del crik  Far sostituire sempre in blocco chiuso è di 110 mm. (fig. 35). i dispositivi di taglio danneggiati, •...
  • Page 47: Scheda Elettronica

    perdita della carica della batteria e IMPORTANTE Verificare che le ruote conseguenti difficoltà nell’avviamento. posteriori siano della stessa altezza (fig. 40.A) e che la differenza di diametro esterno tra La portata del fusibile è indicata le due ruote (fig. 40.B) non sia maggiore di sul fusibile stesso.
  • Page 48: Movimentazione E Trasporto

    – possibilmente ricoperta con  decadimento di ogni forma di Garanzia e di  un telo (par. 15.4) ogni obbligo o responsabilità del Costruttore. – in un luogo inaccessibile ai bambini. • Solo le officine di assistenza autorizzate  – assicurandosi di aver rimosso chiavi o  possono effettuare le riparazioni e  utensili usati per la manutenzione. la manutenzione in garanzia.  • Le officine di assistenza autorizzate  Al momento di rimettere in funzione la macchina: utilizzano esclusivamente ricambi originali.  • accertarsi che non vi siano perdite I ricambi e gli accessori originali sono stati  di benzina dai tubi, dal rubinetto sviluppati appositamente per le macchine.
  • Page 49: Tabella Manutenzioni

    13. TABELLA MANUTENZIONI Le caselle a fianco vi permettono di annotare la data o il numero di ore  di funzionamento nelle quali l’intervento è stato eseguito. Intervento Periodicità Eseguito (Data o Ore) Note (ore) MACCHINA Controlli di sicurezza / Verifica dei comandi Prima di  par. 6.2 ogni uso Controllo pressione pneumatici Prima di  par. 6.1.3 ogni uso Montaggio/Verifica delle protezioni all’uscita Prima di  par. 6.1.4 ogni uso Pulizia generale e controllo Al termine  par. 7.5 di ogni uso Verifica di eventuali danni presenti sulla ...
  • Page 50: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 1. Con la chiave su Intervento della protezione della Mettere la chiave in pos. «ARRESTO» «MARCIA», la spia scheda elettronica a causa di: e cercare le cause del guasto: rimane spenta (solo batteria mal collegata verificare i collegamenti (par. 4.4) per modelli con inversione di polarità...
  • Page 51 INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 8. Il motore si arresta  intervento dei dispositivi di sicurezza controllare che le condizioni di consenso durante il lavoro siano rispettate (par. 6.2.2) fusibile bruciato per corto circuito o Ricercare e rimuovere le cause del guasto  anomalie nell’impianto elettrico (solo per evitare il ripetersi delle interruzioni per modelli con scarico laterale) Sostituire il fusibile (10 A) (par.
  • Page 52: Accessori

    INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE RIMEDIO 17. La macchina comincia  danneggiamento o parti allentate fermare la macchina e togliere  a vibrare in modo  la chiave di accensione anomalo e/o ha colpito  verificare eventuali danneggiamenti un corpo estraneo controllare se vi siano parti allentate e serrarle provvedere alle verifiche, sostituzioni o  riparazioni presso un Centro Specializzato Se gli inconvenienti perdurano dopo aver applicato i rimedi descritti, contattare il vostro Rivenditore. 15. ACCESSORI 15.1 KIT PER MULCHING 15.7 RUOTE DA FANGO / NEVE 18” Sminuzza finemente l’erba tagliata e la ...
  • Page 53 ACHTUNG!: ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTS DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für zukünftiges Nachschlagen aufbewahren. INHALT 1. ALLEGEMEINES .......... 2   6.4  Inbetriebnahme ........14 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ....2 6.5 Arbeit ..........14 3. DIE MASCHINE KENNENLERNEN ..... 5 6.6 Stopp ..........17 3.1 Maschinenbeschreibung und  ...
  • Page 54: Sicherheitsvorschriften

    1. ALLEGEMEINES 2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN WIE IST DAS HANDBUCH ZU LESEN 2.1 SCHULUNG Abschnitte mit besonders wichtigen  Machen Sie sich mit den Informationen zur Sicherheit und zum Betrieb  Bedienungsteilen und dem richtigen sind im Text des Handbuchs nach folgenden  Gebrauch der Maschine vertraut. Lernen Kriterien unterschiedlich hervorgehoben: Sie, den Motor schnell abzustellen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und der Anweisungen kann zu Unfällen HINWEIS oder WICHTIG Liefert bzw.
  • Page 55: Während Der Verwendung

    eventuell auf dem Arbeitsplatz befindlichen  2.3 WÄHREND DER VERWENDUNG Gegenständen verfangen könnten.  • Langes Haar zusammenbinden. Arbeitsbereich • Den Motor nicht in geschlossenen Räumen  Arbeitsbereich / Maschine starten, wo sich gefährlicher Kohlenmonoxid- • Den gesamten Arbeitsbereich sorgfältig  Rauch anhäufen kann. Das Anlassen muss  prüfen und alles entfernen, was von  im Freien oder an einem gut belüfteten Ort  der Maschine ausgestoßen werden  erfolgen. Man muss sich immer bewusst sein,  könnte oder die Schnittvorrichtung/ dass die Abgase des Motors giftig sind! Drehorgane beschädigen könnte (Steine,  • Während des Maschinenstarts Schalldämpfer  Äste, Eisendrähte, Knochen, usw.). und folglich auch Abgase nicht gegen entflammbare Materialien richten.
  • Page 56: Wartung, Aufbewahrung

    den Rückwärtsgang schalten und während  • Die vorhandenen Sicherheitssysteme/ Sie zurücksetzen, um sicherzustellen,  Mikroschalter dürfen nicht ausgelöst,  dass keine Hindernisse vorhanden sind. abgeschaltet, entfernt oder verändert werden. • Seien Sie vorsichtig beim Ziehen  • Die Maschine darf keinen übermäßigen  von Lasten oder wenn Sie schwere  Kräften ausgesetzt werden, und kleine  Ausrüstungen verwenden: Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten  – Für die Zugstangen nur zugelassene  verwendet werden. Die Verwendung einer  Anhängevorrichtungen benutzen; geeigneten Maschine vermindert die Risiken  – Nicht ruckartig lenken. Vorsicht  und verbessert die Qualität der Arbeit. beim Rückwärtsfahren; • Die Maschine ist zum Fahren auf öffentlichen  – Sofern im Handbuch empfohlen,  Straßen nicht zugelassen. Ihr Einsatz Gegengewichte oder Gewichte  (im Sinne der Straßenverkehrsordnung)  an den Rädern benutzen.
  • Page 57: Umweltschutz

    richtungen werden Motor und Schneidwerkzeug  2.5 UMWELTSCHUTZ innerhalb weniger Sekunden abschalten. 6.2.2). Der Umweltschutz muss ein wesentlicher  3.1.1 Sachgemäßer Gebrauch und vorrangiger Aspekt beim Gebrauch  des Fahrzeugs sein, zum Schutz des zivilen  Diese Maschine ist zum Mähen von  Zusammenlebens und unserer Umgebung.  Gras geplant und gebaut. • Vermeiden Sie es, Ihre Nachbarschaft zu  stören. Benutzen Sie die Maschine nur Im Allgemeinen kann diese Maschine: zu vernünftigen Uhrzeiten (nicht früh am  • MP 84 / MP 98 Serie kann: Morgen oder spät am Abend, wenn die  1. Das Gras mähen und im  Personen gestört werden könnten).  Grasfangsack sammeln, • Halten Sie sich strikt an die örtlichen  2. das Gras mähen und von der Rückseite  Vorschriften für die Entsorgung von  auf den Boden auswerfen, Verpackungen, Öl, Kraftstoff, Filter,  3. Gras mähen, zerkleinern und wieder am  beschädigten Teilen oder sämtlichen ...
  • Page 58: Sicherheitskennzeichnung

    –   D as Schneidwerkzeugs in  Gefahr! Umstürzen der graslosen Bereichen betätigen; Maschine: Nicht an Hängen –   D ie Maschine für das Sammeln von  mit einer Neigung über 10°  Laub oder Abfall verwenden. einsetzen. Gefahr! Körperverstümme- lungen: Sich vergewissern,  WICHTIG Die unsachgemäße Verwendung dass Kinder von der Maschine der Maschine hat den Verfall der Garantie fern bleiben, wenn der Motor  und die Ablehnung jeder Haftung seitens läuft.
  • Page 59: Wesentliche Bauteile

    K. Lenkrad: Steuert die Lenkung  WICHTIG Das Beispiel der der Vorderräder. Konformitätserklärung finden Sie auf den letzten Seiten des Handbuchs. 3.4 WESENTLICHE BAUTEILE 4. MONTAGE Die Maschine ist mit den folgenden  Die zu befolgenden Sicherheitsnormen wesentlichen Bauteilen mit folgenden  werden in Kap. 2 beschrieben. Diese Funktionen ausgestattet (Abb. 1  ) : Angaben müssen sehr genau berücksichtigt werden, um schwere Gefahren und Risiken zu vermeiden.
  • Page 60: Montage Des Lenkrads

    Umschlag mit: 4.3 MONTAGE DES SITZES - Gebrauchsanweisung und Dokumente  - Schrauben für die Montage des Sitzes Den Sitz (Abb. 4.A) mit den Schrauben (Abb. 4.C)  -  Montageausrüstung des seitlichen  auf der Platte (Abb. 4.B) montieren. Auswurfdeflektors(nur für Fahrzeuge mit Seitenauswurf) 4.4 MONTAGE UND ANSCHLUSS - die Verbindungsschrauben der Batte- DER BATTERIE riekabel – 2 Zündschlüssel Die Batterie (Abb. 5.A) ist unter dem Sitz ange- - eine Ersatzsicherung 10 A ordnet und wird von einem Federstift (Abb. 5.B)  gehalten. 4.1.1 Auspackvorgang 1. Zuerst das rote Kabel (Abb. 5.C) an den Pluspol (+) und anschließend das 1.
  • Page 61: Montage Der Seitlichen Verstärkungen Der Schneidwerkzeugbaugruppe (Nur Für Fahrzeuge Mit Seitenauswurf, Wenn Vorgesehen)

    auch das Endstück (Abb. 7.B.2) gut in  4.8 MONTAGE UND FERTIGSTELLUNG die jeweiligen Sitze eingepasst sind. DER HINTEREN PLATTE 2. Den seitlichen Auswurfdeflektor (Abb. 7.A)  (NUR FÜR MODELLE MIT in Übereinstimmung mit den Haltern (Abb.  SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) 7.C) der Schneidwerkzeugbaugruppe  positionieren und mit Hilfe eines  1. Die beiden unteren Bügel (Abb. 9.A)  Schraubenziehers das zweite Endstück  und (Abb. 9.B) in der abgebildeten (Abb. 7.B.2) der Feder (Abb. 7.B) so Montagerichtung montieren und befestigen,  drehen, dass es auf die Außenseite des indem man die Schrauben (Abb. 9.C) ...
  • Page 62: Drosselklappensteuerung

    4. Start-Position. Betätigt den Anlassermotor und die Maschine  5.4 KUPPLUNGS-/BREMSPEDAL startet. Beim Loslassen des  (MECHANISCHER ANTRIEB) Zündschlüssels aus der Startposition  kehrt dieser automatisch in  Dieses Pedal hat eine Doppelfunktion (Abb. 10.I): die Position «EIN» zurück. 1. Im ersten Teil des Pedalwegs wirkt  es als Kupplung und schaltet den Antrieb der Räder ein oder aus. 5.2 DROSSELKLAPPENSTEUERUNG 2. Im zweiten dient es als Bremse,  die auf die Hinterräder wirkt. Regelt die Drehzahlen des Motors. WICHTIG Pedal zum Kuppeln nicht zu lange Je nach Motortyp kann es zwei ...
  • Page 63: Antriebspedal (Hydrostatischer Antrieb)

    EINSCHALTEN UND AUSSCHALTEN ANTRIEBSPEDAL DER SCHNEIDWERKZEUGE (HYDROSTATISCHER ANTRIEB) Der Pilztaster ermöglicht das Einschalten  Mit Hilfe dieses Pedals wird der Antrieb auf die  der Schneidwerkzeuge  über eine  Räder übertragen und die Geschwindigkeit  elektromagnetische Kupplung (Abb. 10.B): der Maschine im Vorwärts- wie im  Rückwärtsgang (Abb. 10.J) reguliert: 1. Schneidwerkzeuge 1. Vorwärtsgang. Um den  eingeschaltet. Vorwärtsgang einzulegen, mit  Pilzschalter gezogen der Fußspitze auf das vordere Pedal drücken. Bei Zunahme  des Drucks auf das Pedal nimmt  2. Schneidwerkzeuge die Maschinengeschwindigkeit  ausgeschaltet. fortlaufend zu. Pilztaster gedrückt. 2. Rückwärtsgang. Der •...
  • Page 64: Kontrolllampe Und Akustisches Signal (Nur Für Modelle Mit Sammelvorrichtung Hinten)

    5.12 KONTROLLLAMPE UND 6.1.2 Einstellung des Sitzes AKUSTISCHES SIGNAL (NUR FÜR MODELLE MIT Um die Position des Sitzes zu verändern,  SAMMELVORRICHTUNG HINTEN) muss man die vier Befestigungsschrauben  (Abb. 11.A) lösen und den Sitz entlang der  • Die Kontrolllampe (Abb. 10.C) schaltet  Ösen der Halterung verschieben. Nachdem  sich ein, wenn der Schlüssel (Abb.  man die gewünschte Position gefunden hat,  10.A) auf «EIN» steht, und sie leuchtet die vier Schrauben (Abb. 11.A) festziehen. während des Betriebs ständig. • Wenn sie blinkt, zeigt dies an, dass  6.1.3 Reifendruck eine Voraussetzung zum Anlassen ...
  • Page 65: Sicherheitskontrollen

    c. Vorbereitung für das Mähen und den Ölkreislauf Kein Verlust. hinteren Auswurf des Grases (nur für Kein Schaden. Fahrzeuge mit hinteren Auspuff) Die Maschine nach Die Maschine hält an. – Falls man ohne Grasfangeinrichtung  vorne und hinten arbeiten will, steht auf Wunsch ein Kit  auslösen und die  hinterer Auswurfschutz (Abb. 15; Kap.  Leerlaufposition einfügen/ 15.5) zur Verfügung, der an der hinteren  Antriebspedal loslassen (Abs. 5.5; Abs. 5.7) Platte zu befestigen ist, wie in den ...
  • Page 66: Betrieb An Hängen

    Sich bei einem Kundendienstzentrum • Nur bei Modellen mit hydrostatischem für die erforderlichen Kontrollen Antrieb: Bergabfahrten sind ohne und die Reparatur wenden. Betätigung des Antriebspedals durchzuführen, um die Bremswirkung des  WICHTIG Immer beachten, dass die hydrostatischen Antriebs zu nutzen, wenn  Sicherheitseinrichtungen ein Anlassen das Getriebe nicht eingeschaltet ist. des Motors verhindern, falls die Sicherheitsbedingungen nicht eingehalten 6.4 INBETRIEBNAHME...
  • Page 67: Arbeit

    ARBEIT 6.5.2 Bremsen Zuerst durch Verminderung der Motordrehzahl  die Geschwindigkeit der Maschine  6.5.1 Fahren der Maschine verlangsamen, dann das Bremspedal drücken  (Abs. 5.4; Abs. 5.6) um die Geschwindigkeit  Während des Fahrens: weiter zu verlangsamen, bis die Maschine anhält. • Die Schneidwerkzeuge  ausschalten (Abs. 5.8);  • die Schneidwerkzeugbaugruppe in die  Nur bei Modellen mit oberste Stellung bringen (Position «7»); hydrostatischem Antrieb: • die Drosselklappensteuerung in eine Position  Bereits beim Loslassen des Antriebspedals  zwischen der Mindestdrehzahl «Schildkröte»  erzielt man eine spürbare Verlangsamung  und Höchstdrehzahl «Hase» bringen. der Maschine (Abs. 5.7) • Nur bei Modellen mit mechanischem Antrieb: 6.5.3 Rückwärtsgang 1.
  • Page 68 und vorsichtig beginnen, wie  Mähen sollte dieser um nicht mehr als 1/3  zuvor bereits beschrieben; der Gesamthöhe gekürzt werden. Wenn  das Gras sehr hoch ist, ist es besser, in zwei Durchgängen in einem Abstand von  WICHTIG Um mit eingeschalteten einem Tag zu mähen, den ersten mit den  Schneidwerkzeugen rückwärts fahren zu Schneidwerkzeugen in maximaler Höhe  können, muss die Freigabetaste Schneiden im und eventuell reduzierter Schnittbreite, den Rückwärtsgang (Abs. 5.9) gedrückt gehalten zweiten in der gewünschten Höhe (Abb. 20).
  • Page 69: Stopp

    die Feststellbremse ziehen, den Motor  6.5.7 Reinigung des Auswurfkanals anhalten und den Zündschlüssel abziehen  (nur für Modelle mit (sicherstellen, dass alle beweglichen  Sammelvorrichtung hinten) Teile vollkommen stillstehen): – Wenn Sie die Maschine unbewacht  • Das Mähen von sehr hohem oder nassem  lassen, die Fahrerposition verlassen Gras kann in Verbindung mit einem zu  oder die Maschine geparkt wird; schnellen Vorschub ein Verstopfen des Auswurfkanals verursachen. Im Falle einer  Verstopfung muss das befolgt werden,  7. ORDENTLICHE WARTUNG was im Kap. 7.4.2. beschrieben ist. 6.5.8 Beendigung des Mähens ALLGEMEINES Nach dem Mähen: Die zu befolgenden Sicherheitsnormen...
  • Page 70: Nachfüllen Des Kraftstoff / Den Kraftstofftank Leeren

    7.2 NACHFÜLLEN DES KRAFTSTOFF / Bei der Wiederaufnahme der Arbeit DEN KRAFTSTOFFTANK LEEREN darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser HINWEIS Der zu verwendende keine undichten Stellen auftreten. Kraftstofftyp ist in der Gebrauchsanweisung des Motors angegeben. 7.3 KONTROLLE, NACHFÜLLEN, WICHTIG Die Maschine wird dem MOTORÖLAUSWURF...
  • Page 71: Schnittschutz-Rädchen

    5. Den Auslassdeckel (Abb. 27.B) erneut  4. Die Mutter (Abb. 17.B) fest anziehen. montieren und dabei auf die Positionierung  der internen Dichtung achten (Abb. 27.C). 7.5 REINIGUNG 6. Den Verlängerungsschlauch festhalten und die Schrauben fest anziehen (Abb. 27.A). Nach jeder Verwendung die  7. Eventuell ausgetretenes Öl aufwischen. Reinigung vornehmen und hierzu  folgende Hinweise befolgen. • Typ "II": 7.5.1 Reinigung der Maschine 1.
  • Page 72: Batterie

    Die Batterie Ihrer Maschine muss  unbedingt geladen werden: Während der Reinigung • bevor Sie die Maschine nach dem  der Schneidwerkzeugbaugruppe Kauf zum ersten Mal verwenden; müssen Personen oder Tiere vom Arbeitsbereich fern gehalten werden. • vor einer längeren Zeit der Stilllegung (mehr als 30 Tage) (Abs. 9); a. Reinigung des inneren Teils • vor der Inbetriebnahme nach einer  Das Auswaschen der  längeren Periode des Stillstands. Schneidwerkzeugbaugruppe und  des Auswurfkanals muss auf festem ...
  • Page 73: Schneidwerkzeugbaugruppe

    - Zuschalten des Antriebs für 8.3 VORDER- UND HINTERRÄDER Vorwärts- oder Rückwärtsfahrt. WECHSELN 8.2 SCHNEIDWERKZEUGBAUGRUPPE / SCHNEIDWERKZEUGE 8.3.1 Vorbereitende Arbeitsschritte WICHTIG Verwenden Sie eine 8.2.1 Ausrichtung geeignete Hubvorrichtung, zum Beispiel Schneidwerkzeugbaugruppe einen Scherenwagenheber. Eine gute Einstellung der Vor dem Radwechsel wie folgt vorgehen: Schneidwerkzeugbaugruppe ist wichtig,  • Alles Zubehörteile entfernen. um einen gleichmäßig gemähten ...
  • Page 74: Elektronische Steuerkarte

    3. Auf den Wagenheber (Abb. 37.A) einen 8.4 ELEKTRONISCHE STEUERKARTE rechteckigen Holzkeil stützen (Abb. 37.B), der  einen Querschnitt von etwa 10 x 10 cm hat.  Die elektronische Steuerkarte ist  HINWEIS Die Dicke des Holzes vermeidet ein Bauteil, das sich unter dem  eine Beschädigung der Vorderachse. Armaturenbrett befindet. Sie verwaltet alle  Sicherheitsvorrichtungen der Maschine. 4. Den Wagenheber anheben, so dass 8.4.1 Schutzvorrichtung der die Dicke den Rahmen und die  Karte (nur für Modelle mit strukturellen Teile stützt (Abb. 37.C).
  • Page 75: Auswechseln Der Lampen

    Falls sich die Ursachen nicht beseitigen lassen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Bei Inbetriebnahme des Fahrzeugs: • Darauf achten, dass an den Leitungen, am Benzinhahn und dem Vergaser  AUSWECHSELN DER LAMPEN keine undichten Stellen auftreten: • Die Maschine wieder in Betrieb wie  im Kapitel "6 setzen.  Gebrauch der  Maschine" angegeben vorgehen. 8.6.1 Typ "I" - Glühlampen • Die Lampen (18 W) sind mit einem  Bajonettverschluss im Lampensockel  10. BEWEGUNG UND TRANSPORT befestigt. Dieser wird mit Hilfe einer  Flachzange (Abb.
  • Page 76: Deckung Der Garantie

    werden, haben grundsätzlich den Verfall  in den beigefügten Unterlagen enthaltenen  der Garantie und jeglicher Haftung oder Anleitungen genau beachten. Verantwortung des Herstellers zur Folge. Die Garantie deckt keine Schäden bei: • Nur autorisierte Servicewerkstätten  • Nichtbeachtung der mitgelieferten Unterlagen. können Reparaturen und Wartung  • Unachtsamkeit. in Garantie ausführen.  • Unsachgemäße oder unzulässiger  • Die autorisierten Kundendienstwerkstätten  Nutzung oder Montage. verwenden ausschließlich Originalersatzteile.  • Verwendung von nicht originalen Ersatzteilen. Original-Ersatzteile und -Zubehör wurden  • Verwendung von Zubehör, das nicht vom  speziell für die Maschinen entwickelt. Hersteller geliefert oder genehmigt ist. • Nicht-Original-Ersatzteile und -Zubehör  Folgende Schäden sind nicht werden nicht gebilligt. Der Einsatz von ...
  • Page 77: Störungssuche

    Maßnahme Häufigkeit Ausgeführt (Datum / Std.) Note (Std.) Kontrolle aller Befestigungen Kontrolle Befestigung und Schliff Schneidwerkzeuge Kontrolle Antriebsriemen Kontrolle Steuerriemen  Schneidwerkzeuge Kontrolle und Einstellung der Bremse Kontrolle und Einstellung des Antriebspedals Kontrolle Einschalten und Bremsen Schneidwerkzeug Allgemeine Schmierung **** Auswechseln Schneidwerkzeuge Auswechseln Antriebsriemen ** / *** Auswechseln Steuerriemen  ** / *** Schneidwerkzeuge MOTOR Kontrolle/Nachfüllen des  Vor jedem  Abs. 7.2 Kraftstoffniveaus Gebrauch Kontrolle / Nachfüllen Motoröl...
  • Page 78 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 2. Mit dem Zündschlüssel  Fehlende Voraussetzung zum Anlassen Prüfen, ob die Bedingungen der  auf «STARTEN» blinkt  Zustimmung erfüllt sind (Abs.) 6.2.2) die Kontrolllampe  und der Anlasser funktioniert nicht  (nur für Modelle mit Sammelvorrichtung hinten) 3. Mit dem Zündschlüssel  Batterie nicht ausreichend geladen Batterie laden (Abs. 7.5) auf «STARTEN» leuchtet die Kontrolllampe auf,  Fehlfunktion des Starterrelais Wenden Sie sich an Ihren Händler aber der Anlasser funktioniert nicht ...
  • Page 79 STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 9. Der Motor stoppt Auslösen des Schutzes der  Den Zündschlüssel auf «STOPP» stellen,  während der Arbeit  elektronischen Steuerkarte wegen: einige Sekunden warten, damit sich der  und die Kontrolllampe  Kreislauf wieder automatisch einstellt und: geht aus (nur Polarität der Batterie vertauscht Anschlüsse prüfen (Abs. 4.4) für Modelle mit Betriebsstörungen des Ladereglers Anschlüsse der Batterie prüfen (Abs. 4.4) Sammelvorrichtung hinten) Die Anwesenheit der Batterie prüfen  Kurzschluss Wenden Sie sich an Ihren Händler 10. Die Schneidwerkzeuge  Probleme am Einschaltsystem Wenden Sie sich an Ihren Händler schalten sich nicht zu...
  • Page 80: Anbaugeräte

    STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE 17. Die Maschine Beschädigung oder gelöste Teile Halten Sie die Maschine an und beginnt auf anormale  ziehen Sie den Schlüssel ab. Weise zu vibrieren Eventuellen Beschädigungen prüfen und/oder hat einen Prüfen, ob Teile sich gelöst  Fremdkörper getroffen haben und diese festziehen Die Kontrollen, Auswechsel- und  Reparaturarbeiten in einem  Fachbetrieb durchführen lassen Wenn die Störungen nach den beschriebenen Eingriffen anhalten, Ihren Händler kontaktieren. 15. ANBAUGERÄTE 15.1 MULCHING-KIT 15.7 MATSCH- UND SCHNEERÄDER 18" Zerhackt das geschnittene Gras fein und lässt ...
  • Page 81 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference INDEX 1. GENERAL INFORMATION ......2 7.7 Nuts and bolts ........17 2.  SAFETY REGULATIONS ......2 8.  EXTRAORDINARY MAINTENANCE ..17 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ... 4  ...
  • Page 82: General Information

    how to stop the engine quickly. Failure 1. GENERAL INFORMATION to follow the warnings and instructions may result in fire and/or serious injury. HOW TO READ THE MANUAL • Never allow children or persons  unfamiliar with these instructions to  Some paragraphs in the manual contain  use the machine. Local regulations  important information regarding safety and  may restrict the age of the operator. operation and are emphasized in this manner: • Never use the machine if the user is tired  or unwell, or has taken medicine, drugs,  NOTE or IMPORTANT these give details alcohol or any substances which may slow ...
  • Page 83: During Operation

    • Do not smoke when filling up with  • Pay attention on sloping ground which  fuel or when handling the fuel. requires particular care to prevent overturning  • Use a funnel to top up with  or loss of control of the machine. The  fuel only in the open air. main reasons for loss of control are: • Do not inhale fuel fumes. – Insufficient wheel grip • Never remove the tank cap or add  – Excessive speed fuel while the engine is running  – Inadequate braking or when the engine is hot. – Type of machine unsuitable for its task • Open the fuel tank slowly to allow the  – Lack of awareness of the effect of  pressure inside to decrease gradually. ground conditions, especially slopes • Do not approach the tank opening with  – Incorrect use as a towing machine. a naked flame to check its contents. • If you have spilled some fuel, do not attempt to  Behaviour start the engine but move the machine away ...
  • Page 84: Use Limitations

    Use limitations 2.5 ENVIRONMENTAL PROTECTION • Never operate the machine with guards  damaged, missing or incorrectly  Safeguarding the environment must be a relevant  assembled (grass catcher, side discharge  and priority aspect of machine use, of benefit to  guards rear discharge guards) the community and the environment we live in.  • Don’t use the machine if the attachments/ • Avoid being a disturbance to the tools are not installed in their seats. neighbourhood. Use this machine at  • Never disengage, deactivate, remove  reasonable times of the day only (not  or tamper with the safety systems/ early morning or late evening when the  microswitches installed. noise could cause disturbance).
  • Page 85: Improper Use

    1. mow the grass and collect it  IMPORTANT The machine must in the grass catcher be used by one operator. 2. mow the grass and discharge it on  the ground from the rear section 3. mow, chop and deposit the grass  3.2 SAFETY SIGNS on the ground (mulching effect). • SD 98 / 108 Series can: The machine has various symbols on it  4. mow the grass and discharge it from the side  (fig. 2  ) . They are used to remind the operator  5. mow, chop and deposit the grass  of the behaviour to follow to use it with  on the ground (mulching effect).
  • Page 86: Identification Label

    Rear discharge guard (available upon IMPORTANT Any damaged or illegible request): this can be fitted in place of the  decals must be replaced. Order replacement grass catcher and prevents objects from  decals from an authorised assistance centre. being drawn up by the cutting means  and hurled away from the machine. 3.3 IDENTIFICATION LABEL (for rear collection models only). G. Driving seat: this is where the  The identification label holds  machine operator sits. It has a sensor  the following data (fig. 1 ...
  • Page 87: Steering Wheel Assembly

    6. Fit the steering wheel cover (fig. 3.H) Lower part of the rear plate, the grass  by clicking the fasteners into place. catcher brackets and attachments nec- essary for completing and assembly (for 4.3 SEAT ASSEMBLY rear collection models only) Side discharge chute (for models with Fit the seat (fig. 4.A) onto the plate (fig. 4.B) using  side discharge only) the screws (fig. 4.C). Cutting-means assembly side  reinforcements (for side discharge 4.4 MOUNTING AND CONNECTING models only, if foreseen). THE BATTERY Envelope containing: - the instruction manuals and documents ...
  • Page 88: Important

    (fig. 7.B.2) of the spring (fig. 7.B) to bring  3. Assemble the lower part (fig. 9.E) of the  it outside the side discharge chute. rear plate and fasten it to the lower brackets  3. Fit the pin (fig. 7.D) in the holes on the with the screws (fig. 9.F) and bolts (fig.  brackets (fig. 7.C) and on the side discharge 9.G), without tightening them completely. chute, so that it passes through the coils 4. Finish fastening the lower part (fig. 9.E) of  of the spring (fig. 7.B) and the drilled end the rear plate, completely tightening the two ...
  • Page 89: Parking Brake Lever

    1. Choke Command - Cold start. 5.5 SPEED CHANGE LEVER Used to turn on the engine when cold.  (MECHANICAL DRIVE) The «CHOKE» position enriches the mixture so it must only be used for  This lever has seven positions (fig. 10.K): the time necessary for cold starts. 1. Maximum engine speed. To 1. 5 forward gears be used always when starting  Gear must only be engaged the machine, while it is On and  when the machine has stopped. during grass cutting operations.
  • Page 90: Cutting Means Engage And Disengage Functions

    • When it flashes, it means that it is not  CUTTING MEANS ENGAGE AND ready to be started  (see par. 6.2.2). DISENGAGE FUNCTIONS • The sound warning signals that the  grass catcher is full (see par. 6.5.5). The mushroom switch allows you to  engage the cutting means using an  electromagnetic clutch (fig. 10.B): 5.12 GRASS CATCHER TIPPING LEVER (IF FORESEEN, FOR REAR 1. Cutting means engaged. COLLECTION MODELS ONLY) Mushroom switch pulled This pull-out lever tips and empties  the grass catcher. This means less  2.
  • Page 91: Safety Checks

    6.1.4 Preparing the machine Always carry out the safety before starting work checks before use. NOTE This machine can be used to mow lawns in a number of different ways; 6.2.1 General safety check before starting work, prepare the machine based on how the lawn is to be mowed.
  • Page 92: Using On Slopes

    Action Result • For models with mechanical drive only Never ride the machine on slopes  the speed change is The engine stops activated or the drive in neutral or with the clutch out! pedal with the parking  Always shift into a low gear before leaving  brake engaged the machine at a standstill and unattended. the reverse gear is engaged The engine stops with the cutting means  • For models with hydrostatic drive engaged, without pressing ...
  • Page 93: Reverse Gear

    • disengage the cutting means (par. 5.8);  6.5.3 Reverse gear • bring the cutting-means assembly to  the highest position (position «7»); IMPORTANT Reverse must be engaged • shift the throttle control to a point when the machine has stopped. midway between the «tortoise»  and «hare» speed positions. For models with mechanical drive only: • For models with mechanical drive only: 1.
  • Page 94: Suggestions For Maintaining A Nice Lawn

    • Do not let the grass catcher become too full  6.5.5 Suggestions for maintaining as this may block the collection channel.  a nice lawn • When the grass catcher is full you  will hear a warning sound: 1. To keep a lawn green and soft with a good  1. disengage the cutting means (par.  appearance, it should be cut regularly. A  5.8) and the audible signal will stop; lawn can be composed of different types  2. shift the throttle control to minimum  of grass. If the lawn is cut frequently, grass  "tortoise" speed position (par. and roots grow more vigorously, forming  3. stop moving forward and switch  a solid grassy bed. If the lawn is cut is  to neutral (par. 5.5; par. 5.7); less frequently, higher grass and weeds  4. engage the parking brake; start growing (clover and daisies, etc.). 5. stop the engine; 2. It is always better to cut the grass when dry. 6.
  • Page 95: After Operation

    6.7 AFTER OPERATION 7.2 REFUELLING / EMPTYING THE FUEL TANK 1. Allow the engine to cool before  storing in an enclosed space. NOTE The type of fuel to use is 2. Clean (par. 7.4). given in the engine manual. 3. Lower the cutting-means assembly, shift  IMPORTANT The machine is delivered to neutral, engage the parking brake, ...
  • Page 96: Check, Top Up, Draining Of Engine Oil

    7.3 CHECK, TOP UP, DRAINING IMPORTANT Hand the spent OF ENGINE OIL oil over to a disposal facility in accordance with local provisions. NOTE The type of oil to use is given in the engine manual. ANTI-CHIPPING WHEELS IMPORTANT The machine is delivered to the client without engine oil.
  • Page 97: Battery

    7.5.2 Cleaning the discharge chute (for b. Cleaning the exterior rear collection models only) Do not let debris and dried grass If the discharge chute is clogged: accumulate in the upper part of the 1. remove the grass catcher or  the  cutting-means assembly in order rear discharge guard;...
  • Page 98: Extraordinary Maintenance

    8. EXTRAORDINARY MAINTENANCE 8.3 REPLACING OF FRONT / REAR WHEELS 8.1 SAFETY RECOMMENDATIONS 8.3.1 Preparation You must go to a specialized Service Centre or contact your Dealer IMPORTANT Use a suitable lifting if the following are malfunctioning: device, for example a scissor jack. - the brake Before changing the wheels it is necessary ...
  • Page 99: Electronic Circuit Board

    4. Raise the jack so that the wedge  circuit if there is a fault or short circuit rests against the chassis and on the electrical system (chap. 14).  structural parts (fig. 37.C). 8.4.2 Electronic circuit board protection fuse (for side discharge models only) NOTE During this phase use your hand to keep the wedge balanced correctly on the jack. •...
  • Page 100: Storing The Machine

    9. STORING THE MACHINE 11. ASSISTANCE AND REPAIRS When you intend to put your machine  This manual provides all the necessary  away for more than 30 days: information to run the machine and for correct  1. Wait for the engine to cool basic maintenance operations which can  2. Disconnect the battery cables and  be performed by the user. Any regulations  store it in a cool and dry place. and maintenance operations not described  3. Empty the fuel tank (par. 7.2.2) and follow  herein must be carried out by your Dealer  all the instructions in the engine manual. or Authorized Service Centre, which have  4. Clean the machine thoroughly. the necessary knowledge and equipment to  5. Check the machine for any  ensure that the work is carried out correctly,  damage. If necessary, contact the  maintaining the correct degree of safety and the  authorised assistance centre. original operating conditions of the machine.
  • Page 101: Maintenance Table

    The purchaser is protected by his own national  by the national laws in his own country are  legislation. The purchaser’s rights envisaged not in any way restricted by this warranty. 13. MAINTENANCE TABLE The boxes at the side are for you to mark the date or number of  working hours at which the intervention was made. Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) MACHINE Safety checks/check controls Before par. 6.2 each use Tyre pressure check Before par. 6.1.3 each use Assembly/Checking of outlet guards Before par. 6.1.4 each use General cleaning and inspection After each par.
  • Page 102: Problem Identification

    Operation Frequency Completed (Date or Hours) Notes (hours) Replace the spark plug * See the engine manual for the full list and frequency ** At the first signs of any malfunction, contact your Dealer immediately *** The operation must be carried out by your Dealer or a specialized Service Centre *** General lubrication of all joints should also be carried out whenever  the machine is to be left unused for a long period. 14. PROBLEM IDENTIFICATION PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 1. With the key turned to  The safety device of the electronic  Turn the ignition key to «STOP» position  «ON», the light stays  circuit board has cut in due to: and look for the cause of the problem: off (for rear collection badly connected battery check the connections (par. 4.4) models only battery terminals crossed check the connections (par. 4.4).
  • Page 103 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 4. With the key turned to  Turn the ignition key to «STOP» position  «START» the starter and look for the cause of the problem: motor does not run  starting conditions have not been met check that all starting conditions are met   (for side discharge (par. 6.2.2) models only) badly connected battery check the connections (par. 4.4) battery terminals crossed check the connections (par. 4.4) flat battery recharge the battery (par. 7.5) fuse blown replace fuse (10 A) (par. 8.5). wet circuit board dry using luke warm air malfunction on the starter relay contact your Dealer 5. With the key on  insufficiently charged battery recharge the battery (par. 7.5) «START»...
  • Page 104 PROBLEM PROBABLE CAUSE REMEDY 11. Uneven mowing and  cutting-means assembly is  check the tyre pressure (par. 6.1.3) insufficient collection  not parallel to the ground reinstate the alignment of the  (for rear collection cutting-means assembly in relation  models only) to the ground (par. 8.2.1)   i nefficient cutting means contact your Dealer forward speed too high  reduce the forward speed and/or raise  compared to height of grass the cutting-means assembly (par. 6.5.4) wait for the grass to dry collector channel is blocked remove the grass catcher and empty  the discharge chute (par. 7.4.2) 12.
  • Page 105: Attachments

    15. ATTACHMENTS 15.1 "MULCHING" KIT 15.7 18" MUD / SNOW WHEELS It finely chops the grass cuttings and leaves  These improve drive performance  them on the lawn (fig. 42.A1; fig 42.A2). on snow and mud.  15.2 MAINTENANCE BATTERY CHARGER 15.8 TRAILER This keeps the battery in good working  For transporting tools and other objects order when the machine is in storage,  within the allowed load limits (fig. 42.H). guaranteeing an optimum level of charge  and longer battery life (fig. 42.B). 15.9 SPRINKLER 15.3 TOWING KIT To sprinkle salt or fertilisers (fig. 42.I). To tow a small trailer (fig. 42.C). 15.10 GRASS ROLLER 15.4 CANVAS COVER To make the soil compact after seeding ...
  • Page 106 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS ..........2   6.4  Démarrage .......... 13 2. NORMES DE SÉCURITÉ ......2   6.5   Fonctionnement ......... 14 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ......5 6.6 Arrêt ............
  • Page 107: Généralités

    1. GÉNÉRALITÉS 2. NORMES DE SÉCURITÉ COMMENT CONSULTER LE MANUEL 2.1 FORMATION Dans le texte de ce manuel, certains  Se familiariser avec les commandes paragraphes contenant des informations  et avec la bonne utilisation de la machine. très importantes pour la sécurité ou le  Apprendre à arrêter rapidement le moteur. fonctionnement sont signalés de différentes  Le non-respect des avertissements et des instructions peut causer des façons, comme indiqué ci-après : incendies et/ou de graves lésions.
  • Page 108: Pendant L'utilisation

    qui pourrait être éjecté par la machine ou  endroit suffisamment aéré. Ne pas oublier  endommager l'organe de coupe/organes  que les gaz d’échappement sont toxiques.  rotatifs (cailloux, branches, fils de fer, os, etc.). • Pendant le démarrage de la machine  ne pas diriger le silencieux, et Moteurs à explosion : carburant donc les gaz d’échappement, vers  des matières inflammables. DANGER! Le carburant est hautement  • Ne pas utiliser la machine dans des  inflammable.  environnements à risque d’explosion, en  • Conserver le carburant dans des présence de liquides inflammables, de gaz  récipients homologués pour cet usage,  ou de poussières. Des contacts électriques  dans des lieux sûrs, loin de toute source ou des frottements mécaniques peuvent ...
  • Page 109: Limitations D'utilisation

    – Utiliser des contrepoids ou des • La machine n'est pas homologuée pour  poids sur les roues quand cela est  circuler sur les voies publiques. Elle  indiqué par le manuel d’utilisation. s'utilise exclusivement (conformément  • Faire attention lors de l'utilisation des au Code de la Route) dans des zones sacs de ramassage et des accessoires  privées interdites au trafic. susceptibles d'altérer la stabilité de la  machine, en particulier dans les pentes. 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE • Toujours tenir les mains et les pieds  éloignés de l'organe de coupe, tant  Le fait d'effectuer un entretien régulier et de  pendant le démarrage du moteur que  stocker correctement la machine préserve  pendant l'utilisation de la machine.
  • Page 110: Connaître La Machine

    raisonnables (ni tôt le matin ni tard  3. couper l'herbe, la broyer et la déposer  le soir pour ne pas déranger).  sur le terrain (effet « mulching »). • Suivre scrupuleusement les normes  • SD 98 / 108 Series peut : locales pour l'élimination des emballages,  4. couper l'herbe et l'éjecter latéralement  des huiles, du carburant, des pièces 5. couper l'herbe, la broyer et la déposer  détériorées ou de tout élément ayant un  sur le terrain (effet « mulching »). effet important sur l’environnement ; ces  déchets ne doivent pas être jetés à la  L'utilisation d'équipements particuliers, prévus  poubelle, mais doivent être séparés et  par le fabricant comme l'équipement original ou  confiés aux centres de collecte prévus, qui  vendu séparément, permet d'effectuer la tonte  procèderont au recyclage des matériaux. en fonction des différents modes opératoires,  • Suivre scrupuleusement les normes  illustrés par ce manuel ou dans le mode  locales pour l'élimination des déchets ...
  • Page 111: Signalétique De Sécurité

    Lors de l'utilisation du kit de  IMPORTANT La machine doit être max xxx N (xx kg) remorquage, ne pas dépasser  utilisée par un seul opérateur. les limites de chargement indi- quées sur l'étiquette et respec- ter les normes de sécurité 3.2 SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Sur la machine figurent plusieurs  IMPORTANT Les étiquettes autocollantes symboles  (fig. 2  ) . Ils ont pour fonction de  abîmées ou devenues illisibles doivent rappeler à l’opérateur les comportements  être remplacées. Demander de nouvelles à...
  • Page 112: Montage

    loin de la machine (seulement pour avant d'avoir terminé les opérations indiquées à la section « MONTAGE ». les modèles avec éjection latérale). D. Goulotte d'éjection : il s'agit de l'élément  de liaison entre l'ensemble organes de  coupe et le sac de ramassage (seulement 4.1 COMPOSANTS POUR LE MONTAGE pour les modèles avec ramassage arrière). E. Sac de ramassage : il sert d'une part à L'emballage comprend les composants pour le ...
  • Page 113: Montage Du Volant

    1a. Seulement pour les pare-chocs de type Pour les modèles à transmission  « I » - Monter le pare-chocs avant (fig.  hydrostatique, placer le levier de  6.A) sur la partie inférieure du châssis (fig.  déblocage de la transmission arrière  6.B) en utilisant les quatre vis (fig. 6.C). en position débloquée (par. 5.13). 1b. Seulement pour les pare- chocs de type « II » 4.2 MONTAGE DU VOLANT 1. Monter les deux supports (fig. 6.A) et (fig. 6.B) sur la partie inférieure ...
  • Page 114: Montage Des Renforts Latéraux De

    IMPORTANT Avant le démontage ou l’entretien 5. COMMANDES DE CONTRÔLE du déflecteur, se rappeler de pousser le levier de sécurité (fig. 14.B) et soulever la protection de déchargement latéral (fig. 14.A) pour en 5.1 COMMUTATEUR À CLÉ permettre le démontage. La clé active/désactive l'allumage de la ...
  • Page 115: Levier Frein De Stationnement

    REMARQUE Sur les trajets pour le 1. Cinq marches avant déplacement de la machine, choisir une position La marche doit être intermédiaire entre « tortue » et « lièvre ». engagée à l’arrêt. 5.3 LEVIER FREIN DE STATIONNEMENT Ce levier sert à empêcher à la machine  de se déplacer lorsqu’elle est à l’arrêt.  2.
  • Page 116: Bouton D'autorisation De Tonte En Marche Arrière

    1. Organes de coupe embrayés. • L'avertisseur sonore avertit que le sac de  Interrupteur coup de poing tiré. ramassage est plein (voir par. 6.5.5). 5.12 LEVIER DE BASCULEMENT DU 2. Organes de coupe désactivés. Interrupteur SAC DE RAMASSAGE (SI PRÉVU, coup de poing enfoncé. SEULEMENT POUR LES MODÈLES AVEC RAMASSAGE ARRIÈRE) • Lorsque l'on désactive les  organes de coupe, un frein Ce levier, extractible de son siège, permet ...
  • Page 117: Préparation De La Machine Au Travail

    1. Dévisser les capuchons de protection herbeux, causées par le frôlement du  2. Relier les valves à une prise d'air bord de l'assemblage des organes de  comprimé munie de manomètre (fig. 12) coupe sur les terrains irréguliers. 3. Régler la pression sur les valeurs indiquées  Positionner les roulettes de la façon indiquée  dans le tableau « Données techniques ». (par. 7.4). 6.1.4 Préparation de la machine au travail 6.2 CONTRÔLES DE SÉCURITÉ Exécuter les contrôles suivants de sécurité  REMARQUE Cette machine permet de et vérifier que les résultats correspondent  couper la pelouse de différents façons ; aux indications des tableaux.
  • Page 118: Utilisation Sur Terrains En Pente

    les roues en amont ne rencontrent pas  Action Résultat d'obstacles (cailloux, branches, racines, 1. transmission au  Le moteur démarre etc.) susceptibles de faire glisser la machine  point mort ; sur le côté, de la renverser ou d'entraîner  2. organes de coupe une perte de contrôle du véhicule. désactivés ; • Ne pas s’arrêter ou repartir brusquement  3. opérateur assis.  dans une pente ou dans une côte ; l’opérateur abandonne  Le moteur s’arrête • Engager la traction en douceur et en le siège faisant particulièrement attention pour on soulève le sac de Le moteur s’arrête éviter le cabrage de la machine.
  • Page 119: Fonctionnement

    10a. Désactiver la commande choke  • Seulement pour les modèles avec (par. 5.2, type « II »), en situant la  transmission mécanique : commande de l'accélérateur sur la  1. Actionner la pédale en fin de course (par.  position de régime maximum « lièvre ». 5.4) et placer le levier de vitesses sur 10b. Désactiver la commande  la position de la 1re vitesse (par. 5.5). choke (par. 5.2, type « I »). 2. En maintenant la pédale enfoncée  REMARQUE L'utilisation de la commande (fig.10.I), desserrer le frein de ...
  • Page 120: Marche Arrière

    Désactiver les organes de coupe et  6.5.3 Marche arrière placer l'ensemble organes de coupe sur  la position de hauteur maximum : IMPORTANT La marche arrière – Pendant les déplacements d’une  doit être engagée à l'arrêt. zone de travail à une autre – Pour traverser des surfaces non herbeuses Seulement pour les modèles avec – À chaque fois qu'il faut passer un obstacle. transmission mécanique : 1.
  • Page 121: Arrêt

    10. Faire très attention à proximité des  buissons et des bordures car ils Pour éviter de possibles retours de pourraient endommager le parallélisme,  flamme, placer l'accélérateur sur la position le bord de l'assemblage des organes  de régime minimum « tortue » pendant 20 de coupe et les organes de coupe. secondes avant de couper le moteur. 2.
  • Page 122: Ravitaillement En Carburant/Vidage Du Réservoir De Carburant

    • retirer la clé (ne jamais laisser les clés IMPORTANT Éviter de verser de l'essence insérées ou à la portée des enfants ou de sur les parties en plastique afin de ne pas les personnes non aptes aux opérations) ; endommager ;...
  • Page 123: Roulettes Anti-Scalp

    Ne pas excéder dans le remplissage,  Il faut toujours exécuter cette opération  ceci pourrait provoquer la surchauffe du sur les deux roulettes, en les plaçant à la moteur. Si le niveau dépasse le niveau même hauteur, AVEC LE MOTEUR ÉTEINT  « MAX », rétablir le niveau correct. ET LES ORGANES DE COUPE DÉBRAYÉS. 7.3.2 Vidange a.
  • Page 124: Réglages De L'assemblage D'organes De Coupe

    2. enlever l’herbe accumulée, en  agissant depuis la partie de l'ouverture b. Nettoyage de la partie extérieure d'éjection de la goulotte. Il faut éviter que des débris et des 7.5.3 Nettoyage du sac (seulement pour résidus d’herbe sèche ne s’accumulent sur la partie supérieure de l'assemblage les modèles avec ramassage arrière) des organes de coupe pour maintenir le niveau optimal d’efficacité...
  • Page 125: Écrous Et Vis De Fixation

    ÉCROUS ET VIS DE FIXATION IMPORTANT Il est souhaitable de toujours remplacer les organes de coupe par • Maintenir les écrous et les vis bien  paire, spécialement en cas de différences serrés, de façon à ce que la machine  d’usure sensibles entre l’une et l’autre. fonctionne toujours en toute sécurité. IMPORTANT Toujours utiliser des organes de coupe d'origine, portant le code indiqué 8.
  • Page 126: Carte Électronique

    il faut faire régler l'alignement de l'ensemble REMARQUE En positionnant le cric de organes de coupe par un atelier autorisé. la façon décrite dans ce paragraphe, il est 8.3.5 Réparation et remplacement possible de ne lever que la roue à remplacer . des pneus 8.3.3 Choix et positionnement du cric sur les roues avant...
  • Page 127: Remplacement Des Lampes

    – en s'assurant d'avoir retiré les clés ou  IMPORTANT Un fusible grillé doit toujours les outils utilisés pour l'entretien. être remplacé par un de même type et de même intensité ; ne jamais remplacer le Au moment de remettre la machine  fusible par un fusible d'intensité différente. en état de marche : Dans l'impossibilité d'éliminer les causes  • s’assurer qu'il n'y a pas de fuite  d'intervention, contacter votre Revendeur. d'essence provenant des tuyaux, ...
  • Page 128: Couverture De La Garantie

    • Seules les ateliers d’assistance agréés  suivre attentivement toutes les instructions  peuvent effectuer les réparations  fournies dans la documentation ci-jointe. et l’entretien sous garantie. La garantie ne couvre pas les dommages dus à : • Les ateliers d'assistance agréés utilisent  • Manque de connaissance des  exclusivement des pièces de rechange  documents d’accompagnement. d'origine. Les pièces de rechange et les • Distraction. accessoires d'origine ont été développés  • Emploi et montage impropres  spécialement pour les machines. ou non autorisés. • Les pièces de rechange et les accessoires • Emploi de pièces de rechange non originales. qui ne sont pas d'origine ne sont pas ...
  • Page 129: Identification Des Anomalies

    Intervention Périodicité Exécutée (Date ou Heures) Remarques (heures) Contrôle et affûtage des organes de coupe Contrôle courroie de transmission Contrôle courroie commande  des organes de coupe Contrôle et réglage frein Contrôle et réglage traction Contrôler embrayage et frein  de l'organe de coupe Lubrification générale **** Remplacement des organes de coupe Remplacement courroie de transmission ** / *** Remplacer la courroie de commande  ** / *** des organes de coupe MOTEUR Contrôle/appoint du niveau de carburant Avant par 7.2 chaque  utilisation Contrôle / appoint de l'huile moteur Avant par 7.3...
  • Page 130 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 2. Avec la clé sur  absence d’autorisation au démarrage contrôler que les conditions d’autorisation  « DÉMARRAGE », le sont respectées (par. 6.2.2) témoin clignote et le  démarreur ne tourne  pas (seulement pour les modèles avec ramassage arrière) 3. Avec la clé sur  batterie insuffisamment chargée recharger la batterie (par. 7.5) « DÉMARRAGE », le témoin s'allume mais  le démarreur ne tourne  mauvais fonctionnement du  contacter votre Revendeur pas (seulement pour relais de démarrage les modèles avec...
  • Page 131 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 9. Le moteur s'arrête  Intervention de la protection de la Avec la clef en position « ARRÊT », pendant le travail carte électronique à cause de : attendre quelques secondes pour que le  et le témoin s'éteint  circuit se réarme automatiquement et : (seulement pour inversion de polarité de la batterie vérifier les raccordements (par. 4.4) les modèles avec dysfonctionnements du régulateur  vérifier les branchements de  ramassage arrière) de charge de la batterie la batterie (par.
  • Page 132: Équipements

    PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTIONS 17. La machine  pièces endommagées ou desserrées arrêter la machine et retirer la clé de contact commence à vibrer  vérifier s’il y a des dommages de façon anormale  contrôler s’il y a des pièces  et/ou a heurté un  desserrées et les serrer corps étranger les contrôles, remplacements ou  réparations doivent être effectués  par un centre spécialisé Si les anomalies persistent après avoir appliqué le solutions décrites ci-dessus, contacter le revendeur. 15. ÉQUIPEMENTS 15.1 KIT POUR MULCHING 15.7 ROUES COMPLÈTES BOUE / NEIGE 18" Il hache finement l’herbe coupée et la laisse  sur le terrain (fig. 42.A1 ; fig. 42.A2). Elles améliorent les performances de  traction sur la neige et sur la boue. 15.2 CHARGEUR DE BATTERIE 15.8 REMORQUE...
  • Page 133 LET OP!: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften. INHOUDSOPGAVE 1. ALGEMEEN ..........2   6.3  Gebruik op hellend terrein ....13 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ....2 6.4 Starten ..........14 3. LEER DE MACHINE KENNEN ..... 5 6.5 Bedrijf ..........
  • Page 134: Algemeen

    1. ALGEMEEN 2. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN HOE DE HANDLEIDING LEZEN 2.1 TRAINING In de tekst van de handleiding worden enkele  Zorg dat u vertrouwd raakt met de paragrafen, die gegevens van bijzonder belang bedieningsknoppen en in staat bent de bevatten met betrekking tot de veiligheid of de  machine op de juiste wijze te gebruiken. Leer werking, gekenmerkt door diverse symbolen  de motor snel af te zetten.
  • Page 135: Tijdens Het Gebruik

    weg zou kunnen uitgestoten worden of  vormen. De machine dient altijd in de  de snij-inrichting/draaiende organen zou open lucht of in een goed geventileerde kunnen beschadigen worden (keien,  ruimte gestart te worden! Denk er altijd  takken, ijzerdraad, beenderen, enz.).. aan dat de uitlaatgassen giftig zijn! • Richt, tijdens het opstarten van de machine,  de geluidsdemper en dus de uitlaatgassen  Benzinemotoren: brandstof nooit naar ontvlambare materialen. GEVAAR! De brandstof is zeer ontvlambaar.  • Gebruik de machine niet in omgevingen  • Bewaar de brandstof in speciale  met gevaar op ontploffing, in aanwezigheid  houders die daarvoor gehomologeerd  van ontvlambare vloeistoffen, gas of stof.  zijn, op een veilige plaats, uit de buurt van Elektrische contacten of mechanische ...
  • Page 136: Onderhoud, Stalling

    – Gebruik tegengewichten of gewichten  uitsluitend gebruikt worden op privé- op de wielen wanneer dit wordt  terrein dat voor verkeer gesloten is. aangeraden in de gebruiksaanwijzing. • Let op bij het gebruik van opvangzakken en  2.4 ONDERHOUD, STALLING toebehoren die de stabiliteit van de machine  kan wijzigen, in het bijzonder op hellingen. Regelmatig onderhoud en een correcte  • Houd altijd de handen en voeten ver stalling garanderen de veiligheid van de van de snij-inrichting, zowel wanneer  machine en het niveau van de performance. de motor gestart wordt als tijdens  het gebruik van de machine. Onderhoud • Let op: het snij-element blijft gedurende  • Gebruik de machine nooit als er onderdelen  enkele seconden na zijn afkoppeling of  versleten of beschadigd zijn. De defecte na uitschakeling van de motor draaien.
  • Page 137: Leer De Machine Kennen

    olie, brandstof, filters, versleten delen of  4. het gras maaien en zijdelings aflaten  eender welk element met een sterke invloed  5. het gras maaien, fijnmalen en op het  op de omgeving; dit afval mag niet met  gazon achterlaten (effect "mulching"). de huisafval weggeworpen worden, maar  moet gescheiden worden en aan speciale  Het gebruik van bijzonder toebehoren,  verzamelcentra toevertrouwd worden, die de  voorzien door de Fabrikant als oorspronkelijke  recyclage van de materialen zullen verzorgen. uitrusting of afzonderlijk aan te kopen,  • Volg nauwkeurig de lokale normen op  staat toe dit werk uit te voeren volgens  voor de afdanking van het afval.  de verschillende werkwijzen die in deze  • Bij het buiten bedrijf stellen van de handleiding of in de instructies die met het  machine, mag deze nooit in het milieu  toebehoren geleverd worden, beschreven zijn. achtergelaten worden maar moet ze naar  Tegelijkertijd kan de mogelijkheid bijkomend  een opvangcentrum gebracht worden,  toebehoren te gebruiken (indien voorzien door  volgens de geldende plaatselijke normen. de Fabrikant) het gebruik ervan uitbreiden  naar andere functies, volgens de limieten en  condities die beschreven zijn in de instructies die het toebehoren zelf vergezellen.
  • Page 138: Veiligheidssignalen

    Bij gebruik van de sleepkit,  BELANGRIJK De machine mag max xxx N (xx kg) mag het laadvermogen, dat op  steeds slechts door een enkele de sticker staat vermeld, niet  bediener gebruikt worden. worden overschreden en die- nen de veiligheidsvoorschriften in acht genomen te worden. 3.2 VEILIGHEIDSSIGNALEN Er zijn verschillende symbolen op de machine  BELANGRIJK De beschadigde of aanwezig(afb. 2 ). Hun taak is de bediener  onleesbaar geworden labels moeten te herinneren aan het gedrag dat hij moet  vervangen worden.
  • Page 139: Montage

    voorwerpen, die door de snij-inrichtingen  van de machine en de verpakkingen, en steeds met behulp van de geschikte meegenomen worden, ver van de  instrumenten. Gebruik de machine niet machine weg kunnen schieten (enkel vooraleer de aanwijzingen van de sectie voor modellen met zijdelingse aflaat). "MONTAGE" teneinde gebracht te hebben. D. Uitwerpkanaal: dit is het verbindingselement  tussen de snijgroep en de opvangzak (enkel voor modellen met opvang achteraan).
  • Page 140: Montage Van Het Stuurwiel

    beschadigen wanneer de machine  4.5 MONTAGE VAN DE VOORBUMPER van het basispallet gehaald wordt; – Haal de machine van het basispallet.  1a. Enkel voor buffer type "I" - Monteer de buffer vooraan (afb. 6.A) op het  Voor de modellen met hydrostatische  onderste deel van het frame (afb. 6.B)  aandrijving: breng de ontgrendelhendel met de vier schroeven (afb. 6.C). van de transmissie achteraan naar de  1b. Alleen voor buffer type "II" ontgrendelde stand (par. 5.13). 1. Monteer de twee steunen (afb. 6.A) en (afb. 6.B) op het onderste deel 4.2 MONTAGE VAN HET STUURWIEL van het frame (afb.
  • Page 141: Montage Van De Zijdelingse

    5. BEDIENINGSELEMENTEN BELANGRIJK Voordat de demontage of het onderhoud van de deflector wordt uitgevoerd, moet de veiligheidshendel (fig. 14.B) geduwd worden en moet de bescherming van de 5.1 CONTACTSLOT zijdelingse aflaat (fig. 14.A) hoog gesteld worden om de demontage ervan toe te staan. De sleutel schakelt de machine en de ...
  • Page 142: Hendel Handrem

    OPMERKING Tijdens het rijden 1. Vijf versnellingen vooruit dient er een stand tussen «schildpad» Het inschakelen van de en «haas" gekozen te worden. versnelling dient uitgevoerd te worden bij stilstaande machine. 5.3 HENDEL HANDREM De handrem voorkomt dat de machine  gaat rijden na het parkeren.  2. Vrije stand «N» De hendel heeft twee standen (afb. 10.D): 3.
  • Page 143: Ontgrendelingshendel Van De Hydrostatische Aandrijving (Hydrostatische Transmissie)

    OPMERKING Als het koppelingspedaal zowel bij het voor– als het achteruitrijden 5.10 TOETS TOELATING SNIJDEN BIJ bediend wordt met een ingeschakelde ACHTERUITVERSNELLING handrem (afb. 10.D), slaat de motor af. Houd de toets (afb. 10.F) ingedrukt  om achteruit te rijden met de  5.8 ONTGRENDELINGSHENDEL VAN DE snij-inrichtingen ingeschakeld,  HYDROSTATISCHE AANDRIJVING zonder dat de motor stopt. (HYDROSTATISCHE TRANSMISSIE) Deze hendel heeft twee standen, ...
  • Page 144: Gebruik Van De Machine

    a. Voorbereiding voor het maaien en 6. GEBRUIK VAN DE MACHINE de zijdelingse aflaat van het gras op de grond (enkel voor modellen De veiligheidsnormen die in met zijdelingse opvang) acht genomen moeten worden, zijn – Controleer altijd dat de interne veer van de beschreven in hfdst.
  • Page 145: Algemene Veiligheidscontrole

    Actie Resultaat Voer steeds de veiligheidscontroles de opvangzak wordt  De motor stopt uit vooraleer de machine te gebruiken. opgetild of de achterste aflaatbeveiliging wordt  6.2.1 Algemene veiligheidscontrole verwijderd terwijl de snij- inrichtingen ingeschakeld  zijn (enkel voor modellen Object Resultaat met opvang achteraan) Accu Geen schade aan het de handrem wordt  De motor stopt omhulsel, aan het deksel ...
  • Page 146: Starten

    • Niet plotseling te stoppen of weg te rijden  8. Steek de sleutelschakelaar in het  bij het op– of afrijden van een helling; contactslot en draai deze in de «draaien» • Schakel de aandrijving zacht en  stand om het elektrische circuit in werking  uiterst voorzichtig in om te vermijden  te stellen, draai de sleutel daarna in de dat de machine zou steigeren. «start» stand om de motor te starten; • Verminder de snelheid: 9. Laat de sleutel los zodra de motor gestart is. – vooraleer van richting te veranderen 10. Bij koud opstarten, zodra de en in smalle bochten motor normaal draait: –...
  • Page 147: Het Gras Maaien

    • Enkel voor modellen met Enkel voor modellen met mechanische aandrijving: hydrostatische aandrijving: 1. Duw het pedaal helemaal in (par. 5.4) en  Een waarneembare vermindering van de  breng de hendel van de koppeling naar  snelheid kan reeds worden verkregen door  de stand van de 1ª versnelling (par. 5.5). het koppelingspedaal los te laten (par. 5.7) 2. Houd het pedaal ingedrukt (afb. 10.I),  en schakel de handrem uit (par. 5.3). 6.5.3 Achteruitversnelling 3. Laat het pedaal  geleidelijk aan los,  zodat dit van de functie  «rem»  overgaat  BELANGRIJK Het inschakelen van naar de functie «koppeling» , en de  de achteruitversnelling dient uitgevoerd achterste wielen inschakelt (par. 5.4).
  • Page 148 moet men de snelheid te vertragen, denk  vertragen zodat het maaien niet te snel  eraan dat er nooit een mooi maaibeeld  gebeurt ten opzichte van de toestand verkregen wordt als de rijsnelheid te hoog  van het gazon; mocht het probleem  is ten opzichte van de hoeveelheid gras. aanhouden dan kan het ook zijn dat de snij- inrichtingen niet goed geslepen zijn of dat Schakel de snij-inrichtingen uit en breng  het profiel van de vleugels vervormd is. de snijgroep naar de hoogste stand. 10. Pas erg goed op bij het maaien langs  – Tijdens verplaatsingen tussen werkzones struiken en boorden. Deze kunnen  – Bij het oversteken van  de stand van de snijgroep ontregelen oppervlaktes zonder gras.
  • Page 149: Stoppen

    • zet de machine in vrije stand; 6.6 STOPPEN • trek de handrem aan; • schakel de motor uit; Om de machine te stoppen, dient men: • verwijder de sleutel, (laat de sleutel 1. plaats het versnellingscommando in de  nooit op de machine zitten, of laat deze stand voor minimaal toerental "schildpad";  niet binnen het bereik van kinderen of niet geschikte personen);...
  • Page 150: Lediging Reservoir

    • Controleer het oliepeil van de motor:  BELANGRIJK Vermijd benzine op de volgens de precieze werkwijzen  plastic gedeelten te gieten zodanig dat aangegeven in de handleiding van de ze niet beschadigd worden; bij toevallige motor, moet dit tussen de kentekens MIN  lekken onmiddellijk spoelen met water. en MAX van het staafje zijn (Afb. 25). De garantie dekt geen schade aan de plastic onderdelen van de carrosserie of Vul niet teveel olie bij, dit zou kunnen...
  • Page 151: Reiniging

    2. het opgehoopte gras bij de uitmonding   Deze werkzaamheid moet steeds  van het uitwerpkanaal verwijderen . op beide wieltjes uitgevoerd worden, die  op dezelfde hoogte geplaatst moeten  7.5.3 Reiniging van de zak (enkel voor worden, BIJ UITGESCHAKELDE  modellen met opvang achteraan) MOTOR EN SNIJ-INRICHTINGEN. 1. De opvangzak ledigen a. enkel voor modellen met zijdelingse aflaat 2. De zak schudden om hem schoon te  Om de positie te veranderen: maken van grasresten en aarde. 1. draai de schroef los en 3. De zak opnieuw monteren en de  verwijder ze (afb.16.B) ...
  • Page 152: Moeren En Schroeven Voor Bevestiging

    en de veiligheid van de machine op 8. BUITENGEWOON ONDERHOUD maximaal niveau te houden. Voor de reiniging van de bovenkant  8.1 VEILIGHEIDSAANBEVELINGEN van de snijgroep: • de snijgroep helemaal omlaag  Men dient onmiddellijk de zetten (stand «1»); Verkoper of een gespecialiseerd • met een straal perslucht door de  Centrum te contacteren indien men openingen van de beschermingen rechts  onregelmatigheden aantreft in de werking: en links blazen (afb. 28; afb. 29).
  • Page 153: Vervanging Van De Voorste / Achterste Wielen

    Gezien de ontwikkeling van het product,  8.3.3 Keuze en plaatsing van de kunnen de snij-inrichtingen aangegeven in  krik op de voorwielen de "Technische Gegevens" in de loop van de tijd vervangen worden door andere, met  1. Plaats houten keggen (afb. 36.A) aan de  soortgelijke eigenschappen voor wat betreft  basis van de wielen (afb. 36.B), achter het  verwisselbaarheid en functionele veiligheid. wiel dat vervangen moet worden (afb. 36.C). 2. De maximale hoogte van de  8.3 VERVANGING VAN DE VOORSTE gesloten krik is 110mm. / ACHTERSTE WIELEN 3. Plaats op de krik (fig. 37.A) een vierkanten  houten dikte (afb. 37.B) met een  doorsnede van ongeveer 10 x 10 cm. ...
  • Page 154: Elektronische Kaart

    8.3.5 De banden repareren of vervangen Als de oorzaak van het in werking treden  niet gevonden kan worden dient er contact  De banden zijn "Tubeless" en iedere vervanging opgenomen te worden met uw Verkoper. of reparatie als gevolg van een lek dient dan ook  door een vakman uitgevoerd te worden volgens  de, voor dit type banden, geldende voorschriften. VERVANGING LAMPEN 8.4 ELEKTRONISCHE KAART 8.6.1 Type "I" - Gloeilampen De elektronische kaart is een onderdeel dat  zich onder het dashboard bevindt en dat alle • De koplampen (18W) zijn door middel  beveiligingen van de machine beheert. ...
  • Page 155: Hantering En Transport

    Wanneer de machine weer in  Handelingen die in niet geschikte structuren  werking gezet wordt: of door onbekwame personen uitgevoerd  • controleer of er uit de slang, de benzinekraan  werden, doen elke vorm van garantie en  en de carburateur geen benzine lekt. alle verplichtingen of aansprakelijkheid  • bereid de machine voor zoals aangegeven  van de Fabrikant vervallen. in hoofdstuk "6. Gebruik van de machine". • Enkel de geautoriseerde dienstcentra  mogen de herstellingen en  onderhoudsingrepen in garantie uitvoeren. • De geautoriseerde dienstcentra gebruiken  10. HANTERING EN TRANSPORT enkel originele wisselstukken. De originele  wisselstukken en toebehoren werden  • Wanneer men de machine  speciaal voor de machines ontwikkeld. hanteert, moet men: • Niet originele wisselstukken en toebehoren  – de snij-inrichting uitschakelen; zijn niet goedgekeurd; het gebruik van niet  – de snijgroep in de hoogste stand zetten; originele wisselstukken en toebehoren  –...
  • Page 156 Ingreep Frequentie Uitvoering (Datum of Uren) Nota's (uren) MACHINE Veiligheidscontroles / Controle Voor par. 6.2 van de commando's eender welk  gebruik Controle bandendruk Voor par. 6.1.3 eender welk  gebruik Montage/Controle van de Voor par. 6.1.4 beschermingen aan de uitgang eender welk  gebruik Algemene reiniging en controle Aan het par. 7.4 einde van ieder gebruik Controle van eventuele schade aan Aan het...
  • Page 157: Identificatie Problemen

    14. IDENTIFICATIE PROBLEMEN PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 1. Met de sleutel op De bescherming van de elektronische  Zet de sleutel op stand «STOP» en «DRAAIEN», blijft kaart is in werking getreden doordat: zoek de oorzaken van het defect: het controlelampje  de accu is niet goed aangesloten controleer de verbindingen (par. 4.4) uit (enkel voor de polen van de accu zijn omgewisseld controleer de verbindingen (par. 4.4). modellen met opvang achteraan) de accu is niet goed opgeladen...
  • Page 158 PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 8. De motor stopt  ingreep van de veiligheidsinrichting controleer of de toelatingsvoorwaarden  tijdens het werk gerespecteerd worden (par. 6.2.2) zekering verbrand wegens kortsluiting  Spoor de oorzaken van het defect op  of afwijking in de elektrische  en herstel het om te vermijden dat de  installatie (enkel voor modellen onderbrekingen zich herhalen. met zijdelingse aflaat) Vervang de zekering (10 A) (par. 8.5).  Indien deze onderbrekingen aanhouden,  dient u Uw wederverkoper te contacteren.  9. De motor stopt  De bescherming van de elektronische  Zet de sleutel op stand «STOP», wacht  tijdens het werk en  kaart is in werking getreden doordat: enkele seconden zodat het circuit  het controlelampje  automatisch weer ingeschakeld wordt en: gaat uit (enkel voor de polen van de accu zijn omgewisseld controleer de verbindingen (par.
  • Page 159: Toebehoren

    PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING 16. Als het aandrijfpedaal ontgrendelingshendel in stand breng de hendel weer naar de stand voor  bediend wordt met  voor transmissie ontgrendeld transmissie ingeschakeld (par. 5.13) een draaiende motor,  verplaatst de machine  zich niet (modellen  met hydrostatische  aandrijving) 17. De machine begint  beschadiging of losgekomen delen stop de machine en haal de  op abnormale wijze  contactsleutel weg te trillen en/of heeft controleer eventuele beschadigingen tegen een vreemd  controleer of er delen losgekomen  voorwerp gestoten zijn en schroef ze weer vast voer de controles, vervangingen of herstellingen uit bij een Gespecialiseerd Centrum Mochten de problemen aanhouden na het toepassing van de bovengenoemde ...
  • Page 160: Opvanger Voor Bladeren En Gras

    15.12 OPVANGER VOOR BLADEREN EN GRAS Voor het opvangen van bladeren en gras op grasvelden (afb. 42.L). NL - 28...
  • Page 161 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 84 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 162 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base MP 98 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 163 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 98 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 164 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a bordo seduto / taglio erba a) Tipo / Modello Base SD 108 b) Mese/Anno di costruzione...
  • Page 165 NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SL (Prevod izvi FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) EF- Samsvarserklæring EG-försäkran om överensstämmelse EF-overensstemmelseserklæring ES izjava o sk (Maskindirektiv 2006/42/EF, Vedlegg II, del A)
  • Page 166 © by ST. S.p.A. IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. S.p.A. e sono tutelati da diritto d’autore – E’  vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG • Съдържанието и изображенията в настоящото ръководство са извършени за ST. S.p.A. и са защитени с авторски права  –  Забранява се всяко неоторизирано възпроизвеждане или промяна, дори и отчасти на документа. BS • Sadržaj i slike iz ovog korisničkog priručnika napravljeni su isključivo za ST. S.p.A. i zaštićeni su autorskim pravima – zabranjena je  svaka neovlaštena reprodukcija ili izmjena dokumenta, djelomično ili u potpunosti. CS • Obsah a obrázky v tomto návodu k použití byly zpracovány jménem společnosti ST. S.p.A. a jsou chráněny autorským právem –  Reprodukce či nepovolené pozměňování tohoto dokumentu, a to i částečné, je zakázáno. DA • Indhold og illustrationer i denne vejledning er blevet skabt på vegne af ST. S.p.A. og er beskyttet af ophavsret – Enhver gengivelse  eller ændring, også delvis, af dokumentet uden autorisation hertil er forbudt. DE • Inhalt und Bilder dieser Bedienungsanleitung wurden im Namen von ST. S.p.A. erstellt und sind urheberrechtlich geschützt – Jede  nicht genehmigte Vervielfältigung oder Veränderung, auch auszugsweise, dieses Dokuments ist verboten. EL • Το περιεχόμενο και οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο χρήσης δημιουργήθηκαν για λογαριασμό της εταιρείας ST. S.p.A. και  προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα – Απαγορεύεται οποιαδήποτε αναπαραγωγή ή τροποποίηση, έστω και μερική, του  εγγράφου χωρίς έγκριση. EN • The content and images in this User Manual were produced expressly for ST. S.p.A. and are protected by copyright – any unauthori- sed reproduction or modification to the document, either partially or in full, is prohibited. ES • El contenido y las imágenes del presente manual de uso han sido creados por ST. S.p.A. y están protegidos por los derechos de  autor – Se prohíbe toda reproducción o modificación, incluso parcial, no autorizada del documento. ET • Käesoleva kasutusjuhendi sisu ja kujutised on toodetud konkreetselt ettevõttele ST. S.p.A. ja neile rakendub autorikaitseseadus –  dokumendi igasugune osaline või täielik ilma loata reprodutseerimine või muutmine on keelatud. FI • Tämän käyttöoppaan sisältö ja kuvat on valmistettu ST. S.p.A. -yhtiön toimesta ja niitä suojaa tekijänoikeuslaki. – Asiakirjan kaikenlai- nen kopioiminen tai muuttaminen, osittainkin, on kielletty ilman erityistä lupaa. FR • Le contenu et les images du présent manuel d’utilisation ont été réalisés pour le compte de ST. S.p.A. et sont protégés par un droit  d’auteur - Toute reproduction ou modification non autorisée, même partielle, du document, est interdite. HR • Sadržaj i slike u ovom priručniku za uporabu izrađeni su za tvrtku ST. S.p.A. te su obuhvaćeni autorskim pravima – Zabranjuje se  neovlašteno umnožavanje ili prilagodba, djelomična ili u cijelosti, ovog dokumenta. HU • Ennek a használati útmutatónak a tartalma és a benne szereplő képek kizárólag a ST. S.p.A. számára készültek és szerzői joggal  védettek – tilos a dokumentum bármely részének vagy egészének engedély nélküli sokszorosítása és módosítása. LT • Šio naudotojo vadovo turinys ir paveikslėliai skirti tik „ST. S.p.A.“ ir yra saugomi autorių teisėmis – dokumentą atgaminti ar modifikuoti,  visiškai arba iš dalies, yra draudžiama. LV • Šīs lietotāja rokasgrāmatas saturs un attēli ir veidoti tikai ST. S.p.A. un ir aizsargāti ar autortiesībām. Jebkāda dokumenta vai tā daļas  prettiesiska kopēšana vai pārveide ir stingri aizliegta. MK • Содржината и сликите во Упатството за корисникот се подготвени исклучиво за ST. S.p.A. и се заштитени со авторски  права – забрането е секое делумно или целосно неовластено репродуцирање или измена на документот. NL • De inhoud en de afbeeldingen van deze gebruikshandleiding werden gerealiseerd voor rekening van ST. S.p.A. en zijn beschermd  door het auteursrecht – Elke niet-geautoriseerde reproductie of wijziging, ook gedeeltelijke, van het document is verboden. NO • Innholdet og bildene i denne brukerveiledningen er utført på oppdrag fra ST. S.p.A. og er beskyttet ved opphavsrett - Enhver gjengi- velse eller endring, selv kun delvis, er forbudt. PL • Treść oraz ilustracje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi powstały na zlecenie spółki ST. S.p.A. i są chronione prawami autorskimi – ...
  • Page 167 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

Mp 98 sérieSd 98 sérieSd 108 série

Table des Matières