EUROM C.U. 2000 Multi Manuel D'utilisation
EUROM C.U. 2000 Multi Manuel D'utilisation

EUROM C.U. 2000 Multi Manuel D'utilisation

Masquer les pouces Voir aussi pour C.U. 2000 Multi:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 32

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing
Gebrauchsanleitung
Instruction manual
Manuel d'utilisation
Návod k obsluze
Návod na použitie
This product is only suitable for well insulted spaces or occasional use.
Keramische kachel / Keramikofen / Ceramic heater / Radiateur céramique /
Keramické ventilátorové topení / Keramický teplovzdušný ohrievač
(pag. 3
(Seite 13)
(page 23)
(page 32)
(stránky 42)
(strana 51)
C.U. 2000 Multi
Art.nr. 342659
20-06-2019

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour EUROM C.U. 2000 Multi

  • Page 1 Návod k obsluze (stránky 42) Návod na použitie (strana 51) C.U. 2000 Multi Art.nr. 342659 This product is only suitable for well insulted spaces or occasional use. Keramische kachel / Keramikofen / Ceramic heater / Radiateur céramique / Keramické ventilátorové topení / Keramický teplovzdušný ohrievač...
  • Page 2 Other control options (multiple selections possible) room temperature control, with presence detection room temperature control, with open window detection with distance control option with adaptive start control with working time limitation with black bulb sensor Contact details EUROM-KOKOSSTRAAT 20-8281JC-GENEMUIDEN- NETHERLANDS...
  • Page 3: Technische Gegevens

    Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 4 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen 1. Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. 2.
  • Page 5 zijn tegen een temperatuur van minimaal 175°C zonder te gaan schroeien, smelten, vervormen of vlam te vatten. Controleer regelmatig of de ondergrond niet oververhit raakt; dat kan gevaar opleveren! 7. Plaats het apparaat niet op zachte oppervlakken als een bed of hoogpolig tapijt, waardoor openingen afgesloten kunnen raken.
  • Page 6 Ventilatieopeningen mogen op geen enkele wijze worden geblokkeerd, om brand te voorkomen. Gebruik het apparaat dus ook nooit om kleding op te drogen of iets op te zetten. Laat niets tegen het apparaat leunen! 5. Stel het apparaat niet automatisch in werking d.m.v. een tijdklok, timer, of elke andere voorziening die het apparaat automatisch inschakelt.
  • Page 7 van 2500 Watt. Rol de verlengkabel altijd geheel af om oververhitting te voorkomen. 11. Sluit het apparaat alleen aan op een vast stopcontact. Gebruik geen verdeeldoos/ tafelcontactdoos e.d. 12. Tijdens het gebruik kan de stekker lauw aanvoelen; dat is normaal. Is hij echt warm, dan mankeert er waarschijnlijk wat aan het stopcontact.
  • Page 8: Waarschuwingen Onderhoud

    5. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Waarschuwingen onderhoud 1. Houd het apparaat schoon. Stof, vuil en/of aanslag in uw apparaat is een veelvoorkomende reden voor oververhitting. Zorg ervoor dat dergelijke neerslag regelmatig wordt verwijderd. 2. Schakel altijd het apparaat uit, neem de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat eerst afkoelen wanneer u: - het apparaat wilt schoonmaken.
  • Page 9: Plaats En Aansluiting

    Beschrijving A. LCD scherm E. Uitblaasrooster H. stoffilter B. Bedieningsknoppen F. Hoofdschakelaar C. Bewegingssensor Aan/UIT D. Handgreep G. Windrichting knop Plaats en aansluiting  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont.
  • Page 10: Ingebruikname En Werking

    Ingebruikname en werking Stel de kachel in werking door de hoofdschakelaar op I te zetten (AAN). U hoort een pieptoon en het display toont 2 streepjes. De kachel staat nu stand-by. Door nu op de AAN/UIT-knop (1) te drukken schakelt u de kachel in. Het rode Power- lampje gaat branden en de kachel begint te werken op laag vermogen (LO).
  • Page 11: Schoonmaak En Onderhoud

    Beveiliging De oververhittingsbeveiliging schakelt de kachel uit wanneer het inwendig te heet wordt. Dat kan gebeuren wanneer de kachel zijn warmte onvoldoende kan afgeven of te weinig frisse lucht kan aanzuigen. Doorgaans is de oorzaak dus (gedeeltelijke) afdekking van de kachel, verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, plaatsing te dicht bij bijv.
  • Page 12 CE – verklaring Hierbij verklaart Eurom - Genemuiden-NL dat de keramische kachel met PTC- elementen, merk EUROM, type C.U. 2000 Multi voldoet aan de LVD-richtlijn en aan de EMC-richtlijn, en in overeenstemming is met de onderstaande normen: LVD 2014/35/EU:...
  • Page 13: Symbolerklärung

    Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 14 Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein 1. Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf 2. Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 15 Seiten, minimaler freier Abstand: 100 cm Oberseite, minimaler freier Abstand: 100 cm 5. Stellen Sie das Gerät immer auf einen festen, flachen, horizontalen Untergrund. 6. Der Untergrund, auf dem das Gerät aufgestellt wird, muss aus nicht oder schwer entflammbarem Material sein. Das Material muss auf jeden Fall Temperaturen von mindestens 175°C standhalten, ohne zu versengen, zu schmelzen, sich zu verformen oder zu entzünden.
  • Page 16 2. Verwenden Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es entworfen ist, und nur auf die in dieser Anleitung beschriebene Weise. 3. Einige Teile dieses Geräts können sehr heiß werden und Brandwunden verursachen. Besondere Aufmerksamkeit ist vonnöten, wenn Kinder, schutzbedürftige Personen oder Haustiere in der Nähe des Geräts sind.
  • Page 17 das Stromkabel nicht unter dem Teppich hindurch, bedecken Sie es nicht mit Läufern o. dgl. und verlegen Sie es so, dass man nicht darüber stolpern kann. Sorgen Sie dafür, dass niemand darauf treten kann und dass keine Möbel daraufgestellt werden. Legen Sie das Stromkabel nicht um scharfkantige Ecken und wickeln Sie es nach der Verwendung nicht zu straff auf.
  • Page 18 Warnungen wer das Gerät verwenden darf 1. Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden. 2. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
  • Page 19: Beschreibung

    Gerät nicht selbst, das kann gefährlich sein! Von Unbefugten ausgeführte Reparaturen oder Änderungen des Geräts durchbrechen die Staub- und Wasserdichtigkeit des Geräts und führen zum Verfall der Garantie und Haftung seitens des Herstellers. 5. Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Servicemitarbeiter oder einer Person mit vergleichbarer Qualifikation ausgetauscht werden, um Gefahren vorzubeugen.
  • Page 20  Wählen Sie einen geeigneten Platz für das Gerät aus, und beachten Sie alle in dieser Gebrauchsanleitung genannten Warnungen.  Der Heizstrahler kann sowohl „stehend“ (Knöpfe oben) als auch „liegend“ (Knöpfe rechts) genutzt werden. In der „liegenden“ Stellung muss der Heizstrahler auf dem Handgriff aufruhen, siehe Abb.
  • Page 21: Reinigung Und Wartung

    Temperatureinstellung reagiert!). Sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist, schaltet sich das Heizgerät automatisch ab; der Lüfter kühlt noch 30 Sekunden nach und schaltet dann ebenfalls ab. Sobald die Temperatur sinkt, schaltet sich das Heizgerät automatisch ein. Die Anzeige gibt die eingestellte Temperatur wieder. Windrichtung Drehen Sie am Windrichtungsknopf, um die Ausblasrichtung zu ändern.
  • Page 22: Entsorgung

    CE – Erklärung Hiermit erklärt Eurom - Genemuiden-NL, dass der Ventilatorofen mit PTC- Elementen, Marke EUROM, Typ C.U. 2000 Multi der Niedrig-Energierichtlinie und der EMV-Richtlinie entspricht und mit den unten stehenden Normen konform ist: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 23: Symbol Explanation

    Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 24 Warning electric heaters Safety warning – general 1. Read the user instructions carefully and completely before using (and installing) this device. Keep the instruction leaflet somewhere safe so that you can consult it and pass it on in future. 2. Before use, check your new device (including cable and plug) for any visible damage.
  • Page 25 7. Never place the device on surfaces such as beds or deep-pile carpet as openings could be blocked. 8. Do not place the device near an open window as rain could blow in; do not place on wet surfaces and avoid any liquids being spilt nearby.
  • Page 26 6. The device is exclusively intended for normal, household usage. Only use for providing heat in your home. 7. Connection voltage and frequency, as given on the device, must correspond to that of the socket to be used and the electrical installation must be equipped with an earth leakage circuit breaker of 30 mA .
  • Page 27 15. Never leave a working device unattended but switch off and then remove the plug from the socket. 16. Always remove the plug from the socket when the unit is not in use! Always remove plug by pulling on the plug itself; never pull on the electrical cable! 17.
  • Page 28: Location And Connection

    4. The device may only be opened and/or repaired by a competent and qualified person. Do not carry our your own repairs as this could be dangerous! Repairs carried out by unauthorised persons or changes made to the device could damage the dust/waterproof capacity of the device and will nullify the guarantee and the manufacturer’s liability.
  • Page 29  The heater can be used in both the ‘vertical’ (buttons at the top) and the ‘horizontal’ (buttons at the right) positions. In the ‘horizontal’ position, the heater must rest on the grip, see the diagram. Do not put it down flat! ...
  • Page 30: Safety Feature

    Wind direction You can adjust the airflow direction by turning the wind direction button. Switch off To switch the heater off, set the main switch to O (off); this will erase all settings. Allow the appliance to cool down for 30 seconds and remove the plug from the power socket.
  • Page 31: Ce-Statement

    CE-statement Eurom - Genemuiden-NL hereby declares that the EUROM fan heater with PTC-elements, type C.U. 2000 Multi, complies with the LVD guideline and the EMC guideline and meets the following standards: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 32: Explication De Symbole

    Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant toute utilisation.
  • Page 33 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités 1. Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. 2. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 34: Avertissements Utilisation

    6. La surface sur laquelle est monté l'appareil doit être constituée d'un matériau non ou difficilement inflammable. Ce matériau doit en tout cas résister à une température minimale de 175°C sans brûler lentement, fondre, se déformer ou prendre flamme. Vérifiez régulièrement si la surface présente un risque de surchauffe ;...
  • Page 35 4. Ne recouvrez ou bloquez jamais l'appareil ; ceci présente un risque de surchauffe et d'incendie. Ne suspendez ou posez jamais des objets tels que vêtements, couvertures, oreillers, papier, etc. sur l'appareil. La distance minimale de 1 mètre entre l'appareil et des matériaux inflammables doit toujours être observée.
  • Page 36 l'enroulez après utilisation. Évitez que le cordon d'alimentation électrique ne puisse entrer en contact avec de l'huile, des solvants ou des objets tranchants. Vérifiez régulièrement la présence éventuelle de détériorations au niveau du cordon d'alimentation électrique et de la fiche. Ne tournez pas le cordon d'alimentation électrique et ne formez pas de coudes.
  • Page 37 s'ils ont reçu des instructions sur une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils comprennent les risques qui y sont liés. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne peuvent pas insérer la fiche dans la prise de courant, ni régler ou nettoyer l'appareil, ni procéder à...
  • Page 38: Emplacement Et Branchement

    5. Si le cordon d'alimentation électrique est endommagé, celui-ci doit être remplacé par le fabricant, son technicien de SAV ou toute autre personne ayant une qualification similaire pour éviter tout danger. La non-observation des points 3,4,5, peut entraîner des dommages, un incendie et/ou des lésions personnelles.
  • Page 39: Mise En Service Et Fonctionnement

     Le poêle peut être utilisé aussi bien en position ‘verticale’ (boutons en haut) que ‘horizontale’ (boutons à droite). En position ‘horizontale’, le poêle doit reposer sur la poignée, voir ill. Ne le posez donc pas à plat !  Vérifiez que le Commutateur principal est en position «...
  • Page 40: Nettoyage Et Entretien

    Direction du vent Vous pouvez modifier la direction de soufflage en tournant le bouton de direction du vent. Éteindre Pour éteindre le poêle, mettez le commutateur principal sur O (arrêt) ; tous les réglages sont à présent effacés. Laissez l'appareil refroidir pendant 30 secondes et retirez ensuite la fiche de la prise.
  • Page 41: Élimination

    Déclaration CE Par la présente, Eurom- Genemuiden-NL, déclare que le radiateur soufflant avec éléments chauffants, de marque EUROM, type C.U. 2000 Multi répond à la directive et à la directive EMC et est conforme aux normes ci-dessous : LVD 2014/35/EU:...
  • Page 42: Vysvětlení Symbolů

    Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
  • Page 43 Varování týkající se elektrických topidel Obecná bezpečnostní varování 1. Před použitím (a eventuálně instalací) tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tyto pokyny k použití. Návod k použití si pečlivě uschovejte pro další použití v budoucnu a eventuální předání dalšímu uživateli. 2. Před prvním použitím nového přístroje proveďte důkladnou kontrolu (včetně...
  • Page 44 Pravidelně kontrolujte, že se povrch nepřehřívá, což by mohlo být nebezpečné! 7. Přístroj neumisťujte na měkké povrchy, jako je postel či koberec s dlouhým vlasem, mohlo by totiž dojít k zacpání průduchů. 8. Přístroj neumisťujte do otevřeného okna z důvodů deště ani na vlhké...
  • Page 45 přístroj také s externím regulátorem napětí, jako je např. stmívač (dimmer) apod., ty totiž také představují riziko! 6. Tento přístroj je určen pouze pro běžné domácí použití. Přístroj používejte pouze k (při) vytápění uvnitř domu. 7. Napětí a frekvence uvedené na přístroji musí odpovídat napětí a frekvenci použité...
  • Page 46 14. Zabraňte vniknutí cizích těles do přístroje skrz vyzařovací/ventilační mřížku či výstupní otvory. Mohlo by totiž dojít k zasažení elektrickým proudem, vzniku požáru nebo vzniku škod. 15. Nikdy nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. Pokud odcházíte, vždy přístroj nejprve vypněte a odpojte ze zásuvky. 16.
  • Page 47 přestaňte přístroj používat a nezapínejte jej. Okamžitě vytáhněte zástrčku ze zásuvky.Celý přístroj odneste zpět dodavateli nebo kvalifikovanému elektrotechnikovi ke kontrole a/nebo opravě. Vždy požadujte originální náhradní díly. 4. Přístroj smí otevírat a/nebo opravovat pouze k tomu oprávněná a kvalifikovaná osoba. Neprovádějte žádné opravy přístroje sami, je to velmi nebezpečné! Opravy provedené...
  • Page 48 Umístění a připojení  Odstraňte veškerý obalový materiál a odstraňte jej z dosahu dětí. Po odstranění obalu zkontrolujte, zda přístroj není poškozen, nebo zda nevykazuje jiné znaky možné poruchy, nebo závady. V případě pochybností přístroj nepoužívejte, ale obraťte se na dodavatele a požádejte o kontrolu nebo o výměnu. ...
  • Page 49: Bezpečnostní Prvky

    Termostat Termostat je standardně nastavený na 20 stupňů. Tlačítky Λ (3) a V (4) můžete termostat nastavit na vyšší nebo nižší teplotu: od 5 do 35°C. (Pozor: trvá to asi jednu minutu, než kamna na nové nastavení teploty zareagují!). Jakmile se dosáhne nastavená...
  • Page 50 částí přístroje recyklovalo. CE-prohlášení Eurom - Genemuiden-NL prohlašuje, že EUROM Keramické ventilátorové topení s prvky PTC, typ C.U. 2000 Multi, je v souladu se směrnicí LVD 2014/35/EU a obecnými zásadami EMC 2014/30/EU, a že je v souladu s následujícími normami:...
  • Page 51 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným.
  • Page 52 2. Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu. 3. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom a/alebo požiaru. Upozornenia na polohu zariadenia 1.
  • Page 53 9. Zariadenie neumiestňujte v blízkosti a pod elektrickou zásuvkou, ani ho na ňu nesmerujte a neumiestňujte ho v blízkosti otvoreného ohňa alebo zdrojov tepla. 10. Zariadenie nepoužívajte v blízkosti alebo nasmerované na nábytok, záclony, papier, oblečenie, posteľľnú bielizeň ani iné horľavé predmety.
  • Page 54 6. Toto zariadenie je určené výlučne na bežné použitie v domácnosti. Zariadenie používajte len na ohrievanie v domácnosti. 7. Napájacie napätie a frekvencia, ako sú uvedené na zariadení, musia byť rovnaké ako v používanej elektrickej zásuvke a elektroinštalácia musí byť vybavená prúdovým chráničom s 30 mA.
  • Page 55 15. Spustené zariadenie nikdy nenechávajte bez dohľadu, ale ho najprv vypnite a potom vyberte zástrčku zo zásuvky. 16. Keď sa zariadenie nepoužíva, vždy vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky! Zástrčku potom vždy uchopte rukou; nikdy neťahajte za kábel! 17. Zariadenie sa počas používania veľmi zohreje. Nedotýkajte sa zariadenia počas používania a tesne potom: spôsobuje to popáleniny.
  • Page 56: Umiestnenie A Pripojenie

    zo zásuvky. V takom prípade vráťte celé zariadenie dodávateľovi alebo ho odneste k elektrikárovi s osvedčením a nechajte ho skontrolovať a/alebo opraviť. Vždy žiadajte používanie originálnych náhradných dielov. 4. Zariadenie môžu otvárať a/alebo opravovať len oprávnené a kvalifikované osoby. Zariadenie neopravujte sami, môže to byť nebezpečné! Opravy alebo úpravy zariadenia vykonané...
  • Page 57: Nastavenie A Prevádzka

    nepoužívajte, ale kontaktujte svojho predajcu, aby zariadenie skontroloval alebo vymenil.  Vyberte vhodné miesto pre zariadenie s prihliadnutím na všetky vyššie uvedené upozornenia v tomto návode.  Ohrievať sa dá používať v stojacej (tlačidlá sú hore!, ako aj ležiacej polohe (tlačidlá sú vpravo).
  • Page 58: Bezpečnostné Prvky

    trvá približne jednu minútu, kým ohrievač zareaguje na nové nastavenie teploty!). Po dosiahnutí nastavenej teploty sa ohrievač sám vypne; ventilátor potom ochladzuje ešte 30 sekúnd a potom sa tiež zastaví. Po poklese teploty sa ohrievač opäť automaticky spustí. Na displeji sa stále zobrazuje nastavená teplota. Smer prúdenia vzduchu Pomocou tlačidla na nasmerovanie prúdenia vzduchu môžete nastaviť...
  • Page 59 Môže zabezpečiť, aby sa mohlo čo najviac súčiastok zariadenia recyklovať. CE stanovisko Eurom - Genemuiden-NL týmto vyhlasuje, že Keramický teplovzdušný ohievač s prvkami PTC EUROM typu C.U. 2000 Multi, vyhovuje smerniciam LVD 2014/35/EU a EMC 2014/30/EU a spĺňa nasledovné normy: LVD 2014/35/EU: EMC 2014/30/EU:...
  • Page 60 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden (NL) info@eurom.nl www.eurom.nl...

Ce manuel est également adapté pour:

342659

Table des Matières