Télécharger Imprimer la page
EUROM CK501R Manuel D'utilisation
Masquer les pouces Voir aussi pour CK501R:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 29

Liens rapides

Gebruiksaanwijzing (NE)
Bedienungsanleitung (DE)
Instruction manual (EN)
Manuel d'utilisation (FR)
Instruktionsbok (SV)
Návod k obsluze (CZ)
Návod na použitie (SK)
Broşură cu instrucţiuni (RO)
Käyttöohje (FI)
Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel
gebruik.
Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch
geeignet.
This product is only suitable for well insulated spaces or occasional use.
Ce produit ne peut être utilisé que dans des locaux bien isolés ou de manière occasionnelle.
(pag. 7)
(Seite 14)
(page 22)
(page 29)
(sida 37)
(stránky 44)
(strana 51)
(pagină 58)
(sivu 65)
CK501R
351712 & 35729 (Swiss plug)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EUROM CK501R

  • Page 1 Broşură cu instrucţiuni (RO) (pagină 58) Käyttöohje (FI) (sivu 65) CK501R 351712 & 35729 (Swiss plug) Dit product is uitsluitend geschikt voor goed geïsoleerde plaatsen of voor incidenteel gebruik. Dieses Produkt ist nur für gut isolierte Räume oder für den gelegentlichen Gebrauch geeignet.
  • Page 3 Sturing van de kamertemperatuur, Neen met openraamdetectie Met de optie van afstandsbediening Neen Met adaptieve sturing van de start Neen Met beperking van de werkingstijd Neen Met black-bultsensor Neen Contactgegevens Eurom - Kokosstraat 20 - 8281JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 4 Raumtemperaturkontrolle mit Nein Präsenzerkennung Raumtemperaturkontrolle mit Nein Erkennung offener Fenster Mit Fernbedienungsoption Nein Mit adaptiver Regelung des Nein Heizbeginns Mit Betriebzeitbegrenzung Nein Mit Schwarzkugelsensor Nein Kontaktangaben Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 5 Contact details Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 6 Contrôle de la température de la pièce, avec détecteur de fenêtre ouverts Option contrôle à distance Contrôle adaptatif de l'activation Limitation de la durée d'activation Capteur à globe noir Coordonnées de contact Eurom - Kokosstraat 20 - 8281 JC - Genemuiden - The Netherlands...
  • Page 7 Dank Hartelijk dank dat u voor een EUROM apparaat hebt gekozen. U hebt daarmee een goede keus gemaakt! Wij hopen dat hij tot uw volle tevredenheid zal functioneren. Om het beste uit uw apparaat te halen is het belangrijk dat u deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik aandachtig en in zijn geheel doorleest en ook begrijpt.
  • Page 8 Waarschuwingen elektrische kachels Veiligheid waarschuwing algemeen Lees voor gebruik (en evt. installatie) van dit apparaat deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en helemaal door. Bewaar het om het in de toekomst nog eens te kunnen raadplegen en evt. door te kunnen geven. Controleer voor gebruik dit nieuwe apparaat (incl. kabel en stekker) op zichtbare beschadigingen.
  • Page 9 Plaats het apparaat niet in een open raam i.v.m. regen, niet op natte oppervlakken en voorkom dat er vocht op wordt gemorst. Plaats het apparaat niet achter een deur of in een looproute om het per abuis omver stoten te voorkomen. Plaats het apparaat niet vlakbij- onder- of gericht op een stopcontact en niet in de buurt van open vuur of warmtebronnen.
  • Page 10 Om overbelasting en doorgebrande zekeringen te voorkomen geen andere apparatuur op hetzelfde stopcontact of dezelfde elektrische groep aansluiten als waar het apparaat op aangesloten is. Rol de elektrokabel van het apparaat volledig af voor u de stekker in het stopcontact steekt, en zorg ervoor dat de elektrokabel nergens met de hete delen van het apparaat in contact komt of anderszins heet kan worden.
  • Page 11 De CK501R vorstbeschermer is een elektrische convectorkachel, uitgevoerd met een thermostaat en is beveiligd tegen oververhitting. Wanneer de vorstbeschermer in werking is, brandt er een lampje. De vorstbeschermer CK501R is bedoeld voor het vorstvrij- en op temperatuur houden van kleine ruimtes, in huiselijke- of vergelijkbare omgeving. De kachel mag uitsluitend staand (dus niet hangend of liggend!) worden gebruikt en uitsluitend voor het doel waarvoor het is ontworpen.
  • Page 12 1. luchtuitlaat rooster 2. controlelampje 3. thermostaatknop 4. luchtinlaatroosters 5. voeten Plaats en aansluiting  Verwijder al het verpakkingsmateriaal en houd het buiten het bereik van kinderen. Controleer na verwijdering van de verpakking of het apparaat geen beschadigingen of tekenen die op een fout/defect/storing kunnen wijzen, vertoont. Gebruik het apparaat in geval van twijfel niet, maar wend u tot uw leverancier ter controle / vervanging.
  • Page 13 kachel verstopping van de aanzuig- en/of uitblaasroosters, vuil, plaatsing te dicht bij bijv. een muur enz. Schakel bij oververhitting de kachel uit, neem de stekker uit het stopcontact en geef het de tijd om af te koelen. Nadat u vervolgens de reden van de oververhitting hebt weggenomen kunt u de kachel weer normaal in gebruik nemen.
  • Page 14 Dank Herzlichen Dank, dass Sie sich für eine EUROM Gerät entschieden haben. Sie haben damit eine gute Wahl getroffen! Wir hoffen, dass sie zu Ihrer vollen Zufriedenheit funktioniert. Um Ihren Gerät optimal zu nutzen, ist es wichtig, dass Sie dieses Handbuch vor der Nutzung aufmerksam und komplett lesen und auch verstehen.
  • Page 15 Warnungen für Elektroheizungen Warnungen Allgemein Lesen Sie vor der Verwendung (und evtl. Installation) dieses Geräts diese Gebrauchsanweisung sorgfältig und komplett durch. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen und eventuellen Weitergeben auf Kontrollieren Sie dieses neue Gerät (inkl. Kabel und Stecker) vor der Verwendung auf sichtbare Schäden.
  • Page 16 Stellen Sie das Gerät nicht auf weichen Oberflächen wie Betten oder Hochflorteppichen auf, wodurch Öffnungen versperrt werden können. Stellen Sie das Gerät weder vor ein geöffnetes Fenster - damit es nicht im Regen stehen kann -, noch auf feuchte Flächen, und verhindern Sie, dass Feuchtigkeit darauf gelangen kann. Stellen Sie das Gerät nicht hinter einer Tür oder auf einer Laufroute auf, um versehentliches Umstoßen zu verhindern.
  • Page 17 Fehlerstrom-/Differenzstrom-Schutzschalter von 30 mA gesichert sein. Die Steckdose, die Sie verwenden, muss jederzeit gut erreichbar sein, um im Notfall schnell den Stecker herausziehen zu können. Um Überlastung und den Ausfall von Sicherungen zu vermeiden, schließen Sie keine andere Apparatur an dieselbe Steckdose oder denselben Stromkreis, woran das Gerät angeschlossen ist, an.
  • Page 18 Warnungen wer das Gerät verwenden darf Kinder unter drei Jahren dürfen sich nicht in der Nähe befinden, außer wenn sie ständig beaufsichtigt werden. Kinder von drei bis acht Jahren dürfen das Gerät nur an- oder ausschalten, wenn es an seinem normalen Arbeitsplatz aufgestellt oder installiert ist und wenn die Kinder ständig beaufsichtigt werden oder Anweisungen über die sichere Verwendung des Geräts erhalten und die damit einhergehenden Gefahren begriffen haben.
  • Page 19 Das CK501R-Frostschutzgerät ist ein elektrischer Konvektionsofen, ausgeführt mit einem Thermostat und ist vor Überhitzung geschützt.. Wenn das Frostschutzgerät in Betrieb ist, leuchtet eine Anzeige. Das Frostschutzgerät CK501R ist dazu geeignet, kleine Räume in häuslicher oder vergleichbarer Umgebung frostfrei und auf gleichmäßiger Temperatur zu halten.
  • Page 20 leuchtet wieder. Um die Temperatur höher oder niedriger zu stellen, drehen Sie den Thermostatknopf jeweils in Richtung ‘maximal’ (großer Punkt) oder ‘minimal’ (das Sternchen).  Indem Sie den Thermostatknopf auf ‘minimal’ (das Sternchen) drehen, hält das Frostschutzgerät den Raum (wenn nicht zu groß oder zu kalt) frostfrei. ...
  • Page 21 Probleme und Lösungen Wenn das Gerät nicht funktioniert, obwohl der Stecker sich in der Steckdose befindet, kontrollieren Sie Folgendes: - Steckt der Stecker richtig in der Steckdose und ist Strom an der Steckdose vorhanden? Tauschen Sie eventuell die Sicherung aus. - Ist das Thermostat nicht zu niedrig eingestellt? Stellen Sie es etwas hoher ein.
  • Page 22 Thank you Thank you very much for choosing for a EUROM device. You have made a good choice! We hope you will be satisfied about its functioning. To get maximum profit from your product, it is important to read this manual attentive and totally before use, and to understand what is written.
  • Page 23 In the event of incorrect usage or installation, there is a risk of electric shocks and/or a fire hazard. Warnings positon device Only use the device when the feet have been installed. Using the device without feet creates a significant risk of fire. Always remove the plug from the socket if you are installing/removing.
  • Page 24 Warnings – use Do not use additions/accessories on the device that have not been supplied or approved by the manufacturer. Only use the device for its intended purpose and in the manner set out in this instruction leaflet. Some parts of this device will get very hot and could cause burns. You must pay particular attention to children, vulnerable persons and pets that are present near the device.
  • Page 25 12. During use, the plug may begin to feel warm; this is normal. If it’s really warm, there may be something wrong with the socket. Please contact your electrician. 13. Always turn off the device and remove the plug from the power socket: Never turn the device off using the plug! 14.
  • Page 26 The light is illuminated when the frost shield is switched on. The CK501R frost shield is intended to keep small domestic or similar spaces frost-free. The heater may only be used when standing (never if it is mounted or lying down!) and only for the purpose for which it was designed.
  • Page 27 Set-up and operation  The frost shield is now ready to use. Insert the plug into a suitable 220-240V~50Hz grounded socket to switch on the heater. Only connect the heater to an earthed socket!  To set the desired temperature, turn the thermostat dial to maximum (biggest dot, or clockwise as far as it goes).
  • Page 28 At the end of the season, store the cleaned heater in the original packaging if  possible. Store upright in a cool, dry and dust-free place. Problems and solutions If the heater does not work even though it is plugged into the socket, check the following: - Is the plug properly inserted and is the socket live? Replace the fuse, if necessary.
  • Page 29 Remerciements Nous vous remercions d’avoir choisi un appareil EUROM. Vous avez fait un excellent choix ! Nous espérons que ce produit fonctionnera à votre entière satisfaction. Pour que vous profitiez au maximum de votre appareil, nous vous recommandons de lire attentivement et de bien comprendre le contenu intégral de ce mode d’emploi avant...
  • Page 30 Avertissements poêles électriques Sécurité avertissement généralités Lisez attentivement et entièrement ce mode d'emploi avant toute utilisation (et éventuellement installation) de cet appareil. Conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement et, éventuellement, le transmettre. Avant toute utilisation, vérifiez si ce nouvel appareil (accompagné du cordon d'alimentation et de la fiche) présente des détériorations visibles.
  • Page 31 Ne placez pas l'appareil sur des surfaces non stabilisées (lit, moquette à poils longs risquant d'obturer les ouïes). Ne placez pas l'appareil dans une fenêtre ouverte en raison du risque de pluie ou de surfaces mouillées et évitez que de l'humidité ne se répande. Ne placez pas l'appareil derrière une porte ou dans une aire de circulation pour éviter qu'il ne puisse être renversé.
  • Page 32 La tension de raccordement et la fréquence mentionnées sur l'appareil doivent correspondre à celles de la prise de courant à utiliser. La prise de courant à utiliser doit être reliée à la terre et l'installation électrique doit être sécurisée par un interrupteur à...
  • Page 33 17. La température de l'appareil augmente pendant l'utilisation. Ne touchez pas l'appareil pendant ou juste après son utilisation : cela provoque des brûlures ! 18. Ne commandez jamais l'appareil avec des mains mouillées. Avertissements par lesquels l'appareil peut être utilisé Les enfants de moins de 3 ans doivent être tenus à...
  • Page 34 Un témoin est allumé lorsque le protecteur antigel est en service. Le protecteur antigel CK501R est destiné à garder de petites pièces à l’abri du gel et à température, dans un environnement domestique ou comparable. Le poêle ne doit être utilisé...
  • Page 35  Pour régler la température souhaitée, tournez le bouton de thermostat sur maximum (le plus grand point, le plus loin possible dans le sens des aiguilles d’une montre). Attendez jusqu’à atteindre la température souhaitée, puis tournez le bouton lentement dans le sens inverse jusqu’à ce que le témoin lumineux s’éteigne. La température souhaitée est maintenant réglée ;...
  • Page 36 A la fin de la saison, rangez soigneusement le poêle, si possible dans l’emballage  d’origine. Placez-le debout dans un endroit frais, au sec et à l’abri de la poussière. Problèmes et solutions Lorsque le poêle ne fonctionne pas alors que la fiche est insérée dans la prise de courant, contrôlez les points suivants : - La fiche est-elle bien insérée dans la prise de courant et la prise de courant est-elle alimentée ?
  • Page 37 Tacka Tack för att du väljer en EUROM enhet. Du har gjort ett bra val! Vi hoppas att han kommer att arbeta till din fulla belåtenhet. För att få ut det bästa av din enhet är det viktigt att du läser och förstår detta instruktionshäfte noggrant och i sin helhet före användning.
  • Page 38 Innan du använder den nya apparaten bör du kontrollera den (inklusive sladd och kontakt) för synliga skador. Använd inte en skadad apparat, utan returnera den till din återförsäljare som byter ut den mot en ny. Vid felaktig användning eller installation finns risk för elektriska stötar och/eller brand.
  • Page 39 aldrig apparaten i en brandfarlig omgivning, exempelvis i närheten av gasbehållare, gasledningar eller sprejburkar. Det medför risk för brand och explosion! Observera vid användning Använd inte tillägg/tillbehör till apparaten som inte har rekommenderats eller levererats av tillverkaren. Använd apparaten enbart till det den är avsedd för och på det sätt som beskrivs i denna bruksanvisning.
  • Page 40 diameter på 3x1,5mm² och en minsta tillåten effekt på 1000 watt. Dra alltid ut förlängningssladden helt för att undvika överhettning 11. Anslut apparaten endast till ett fast strömuttag. Använd aldrig kopplingsdosa/grenuttag e.d. 12. Vid användningen kan kontakten kännas varm. Det är normalt. Om den känns väldigt varm är det antagligen fel på...
  • Page 41 Beskrivning Värmaren CK501R är en elektrisk konvektorvärmare med en termostat och skyddad mot överhettning. När frostskyddet slås på lyser en lampa. Frostskyddet CK501R är avsett för att hålla små inhemska eller liknande utrymmen frostfria. Värmaren får enbart användas i upprätt position (aldrig hängande eller liggande!) och bara för det ändamål den designats.
  • Page 42 Installation och användning  Frostskyddet är nu klart för användning. Sätt i stickkontakten i ett lämpligt 220- 240V~50Hz jordat vägguttag för att slå på värmaren. Anslut endast elementet till ett jordat uttag!  För att ställa in den önskade temperaturen, vrid termostatvredet till max. (största punkten, eller medurs så...
  • Page 43  Vid säsongens slut, förvara om möjligt den rengjorda värmaren i originalförpackningen. Placera den stående på en kall, torr och dammfri plats. Problem och lösningar Om värmaren inte fungerar och stickkontakten sitter i uttaget, kontrollera följande: - Kontrollera att stickkontakten sitter ordentligt och att det finns ström i uttaget. Byt vid behov säkring.
  • Page 44 Děkujeme Děkujeme, že jste se rozhodli pro zařízení EUROM. Vybrali jste si dobře! Doufáme, že budete spokojeni s jeho fungováním. Aby vám t zařízení sloužil co nejlépe, je důležité si před použitím pozorně přečíst celý tento návod a porozumět uvedeným pokynům.
  • Page 45 Nesprávné používání či instalace mohou vést k riziku zasažení elektrickým proudem a/nebo riziku vzniku požáru. Upozornění na polohu zařízení Přístroj používejte pouze v případě, že jsou namontovány nožky. Používání přístroje bez namontovaných nožiček je velice nebezpečné z hlediska rizika vzniku požáru. Při montáži/demontáži vždy odpojte zástrčku ze stěnové...
  • Page 46 Varování týkající se používání S přístrojem nepoužívejte žádné příslušenství / přídavné prvky, které neschválil, nedoporučil či nedodal dodavatel přístroje. Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž byl navržen, a způsobem popsaným v příručce. Některé části přístroje se zahřívají na velmi vysokou teplotu a mohou způsobit popálení.
  • Page 47 11. Přístroj připojujte vždy pouze k pevné elektrické zásuvce. Nepoužívejte rozvodné/svorkové skříně, prodlužovací přívody apod. 12. Zástrčka může být během používání vlažná, což je však zcela normální. Pokud je zástrčka horká, je pravděpodobně vadná a je třeba ji přestat používat. Obraťte se na kvalifikovaného elektrotechnika.
  • Page 48 Přístroj na ochranu proti zamrznutí CK501R je elektrické konvektorové topení s termostatem a s funkcí ochrany proti přehřátí. Když přístroj na ochranu proti zamrznutí pracuje, kontrolka svítí. Přístroj na ochranu proti zamrznutí CK501R je určen k udržování malých domácích nebo podobných prostor nad bodem mrazu. Ohřev lze použít pouze ve vzpřímené...
  • Page 49 Nastavení a provoz  Přístroj na ochranu proti zamrznutí je nyní připraven k použití. Zapněte topení zapojením zástrčky do vhodné zásuvky 220-240V~50 Hz. Otopné těleso připojujte pouze do uzemněné zásuvky!  Chcete-li nastavit požadovanou teplotu, nastavte termostat na maximum (největší tečka, nebo otáčejte ve směru hodinových ručiček co nejdál).
  • Page 50 Pomocí vysavače opatrně odstraňte prach a nečistoty z topení a vyčistěte přívod  vzduchu a výstupní otvory. Dávejte pozor, abyste se při čištění nedotkli žádné vnitřní části a abyste ji nepoškodili! Topení neobsahuje žádné další díly vyžadující údržbu.  Na konci sezóny uskladněte vyčištěný přístroj pokud možno v původním obalu. Uložte ...
  • Page 51 Ďakujeme Ďakujeme, že ste sa rozhodli pre zariadenie EUROM. Vybrali ste si dobre! Dúfame, že budete spokojný s jeho fungovaním. Aby ste zariadenie čo najlepšie využili, je dôležité, aby ste si pred použitím pozorne a kompletne prečítali tento návod a porozumeli inštrukciám v ňom uvedeným. Prečítajte si najmä...
  • Page 52 Pred použitím skontrolujte nové zariadenia (vrátane kábla a zástrčky), či nie je viditeľne poškodené. Poškodené zariadenie nepoužívajte, ale ho doručte dodávateľovi na výmenu. Nesprávne používanie alebo inštalácia zvyšujú riziko zasiahnutia elektrickým prúdom a/alebo požiaru. Upozornenia na polohu zariadenia Zariadenie používajte len vtedy, ak má namontované podstavce. Používanie zariadenia bez podstavcov výrazne zvyšuje nebezpečenstvo požiaru.
  • Page 53 12. Zariadenie obsahuje vo vnútri horúce a/alebo žeravé a iskriace časti. Nepoužívajte teda zariadenie v prostredí, v ktorom sa skladujú horľaviny, farby, horľavé kvapaliny a/alebo plyny atď. Zariadenie nepoužívajte v prostredí s nebezpečenstvom požiaru, ako napríklad pri plynových nádržiach, plynových potrubiach či aerosólových nádobkách. Vedie to k nebezpečenstvu výbuchu a požiaru! Upozornenia týkajúce sa používania Zariadenie nepoužívajte so žiadnymi doplnkami/príslušenstvom, ktoré...
  • Page 54 Pravidelne kontrolujte, či kábel alebo zástrčka nie sú poškodené. Kábel neohýbajte a netočte ním, ani ho neomotávajte okolo ohrievača; mohla by sa tým poškodiť izolácia! 10. Používanie predlžovacieho kábla sa neodporúča, pretože to môže spôsobiť prehriatie a požiar. Ak je použitie predlžovacieho kábla nevyhnutné, zabezpečte, aby bol nepoškodený, schválený...
  • Page 55 Vedú k zániku záruky a zodpovednosti dodávateľa, dovozcu a/alebo výrobcu za následky. Popis Zariadenie CK501R je elektrický konvektorový ohrievač s termostatom a ochranou proti prehriatiu. Keď zariadenie zapnete, rozsvieti sa kontrolka. Rozmrazovač CK501R je určený na uchovanie malých domácich alebo podobných miest bez zamrznutia. Táto pec sa môže používať...
  • Page 56  Pred použitím sporáku musia byť nohy, dodávané samostatne v obale, namontované na kachle. Nohy by mali byť pripevnené k základni kachlí pomocou 4 samoreznými skrutkami. Uistite sa, že sú správne umiestnené v spodnej časti kachlí. Nastavenie a prevádzka  Rozmrazovač...
  • Page 57 Čistenie a údržba Ohrievač udržujte v čistote. Čiastočky prachu a špiny v zariadení sú bežnou príčinou prehriatia, preto by ste ich mali pravidelne odstraňovať. Pred čistením alebo pred údržbou vypnite ohrievač, odpojte zástrčku zo zásuvky a ohrievač nechajte vychladnúť. Vonkajšok ohrievača pravidelne utierajte suchou alebo mierne navlhčenou látkou. ...
  • Page 58 Mulţumim Vă mulţumim pentru că aţi ales un dispozitiv EUROM. Aţi făcut o alegere bună! Sperăm că va funcţiona spre deplina dvs. satisfacţie. Pentru a profita la maxim de dispoziti, înainte de a-l utiliza asiguraţi-vă că parcurgeţi cu atenţie şi înţelegeţi aceste instrucţiuni. Acordaţi atenţie specială...
  • Page 59 Înainte de a utiliza noul dvs. aparat (incl. cablul și ștecherul), verificați dacă acesta prezintă deteriorări vizibile. Nu puneți în funcțiune un aparat defect, restituiți-l furnizorului spre înlocuire. În caz de utilizare sau instalare incorectă, există pericol de electrocutare și/sau incendiu.
  • Page 60 12. La interior, aparatul este prevăzut cu componente fierbinți și/sau care iradiază și produc scântei. Nu-l folosiți așadar în medii în care se păstrează combustibili, vopsea, lichide inflamabile și/sau gaze, etc. Nu folosiți aparatul în medii cu pericol de incendiu precum butelii de gaz, conducte de caz sau aparate de aerosoli.
  • Page 61 strâns! Evitați contactul cablului electric cu ulei, solvenți și obiecte ascuțite. Verificați cablul electric și ștecherul cu regularitate, pentru a vedea dacă prezintă deteriorări.Nu răsuciți sau pliați cablul și nu-l înfășurați în jurul aparatului; acest lucru poate distruge izolația! 10. Nu recomandăm folosirea prelungitoarelor, deoarece aceasta duce la supra-încălzire și aprindere.
  • Page 62 și/sau producătorul nu își vor asuma nicio răspundere pentru urmări. Descriere Scutul anti-îngheţ CK501R este un radiator-convector electric cu termostat şi funcţie de protecţie la supraîncălzire. În timpul funcţionării scutului anti-îngheţ se aprinde un bec de semnalizare. Scutul anti-îngheţ CK501R este destinat să protejeze de îngheţ spaţiile casnice sau alte spaţii de dimensiuni reduse.
  • Page 63 Loc de amplasare şi conectare  Îndepărtaţi ambalajul şi nu îl păstraţi la îndemâna copiilor. După îndepărtarea ambalajului, verificaţi aparatul pentru a depista eventuale deteriorări şi alte semne care ar putea indica deteriorări/defecte/disfuncţionalităţi. În cazul în care aveţi dubii, nu folosiţi aparatul şi contactaţi furnizorul în vederea verificării sau înlocuirii aparatului.
  • Page 64 Dacă, în caz de supraîncălzire, radiatorul a fost oprit şi lăsat să se răcească, acesta îşi reia în mod automat funcţia. Totuşi, aceasta nu înseamnă că a fost remediată şi cauza supraîncălzirii. Oprirea repetată în caz de supraîncălzire conduce la apariţia riscului de incendiu.
  • Page 65 Kiitos Kiitos, että valitsit EUROM-laitteen. Olet tehnyt hyvän valinnan! Toivomme, että se toimii täysin tyytyväisenä. Parhaan hyödyn saamiseksi laitteesta on tärkeää, että luet tämän käyttöohjeen huolellisesti ja kokonaisuudessaan ja ymmärrät myös sen ennen käyttöä. Kiinnitä erityistä huomiota turvallisuusmääräyksiin; jotka on lueteltu suojaamaan sinua ja ympäristöäsi! Tallenna sitten käyttöohjeet tulevaa käyttöä...
  • Page 66 Tarkista uusi yksikkö (mukaan lukien kaapeli ja pistoke) näkyvien vaurioiden varalta ennen käyttöä. Älä käytä vioittunutta laitetta, vaan palauta se jälleenmyyjälle vaihtoa varten. Virheellinen käyttö tai asennus voi aiheuttaa sähköiskun tai palovammoja. Laitteen sijoittamisvaroitukset Käytä laitetta ainoastaan, kun jalat ovat asennettu. Yksikön käyttäminen ilman jalkoja on erittäin tulenarka.
  • Page 67 kaasuputkien tai aerosolipurkkien läheisyydessä. Tämä aiheuttaa räjähdyksen ja tulipalon vaaran! Käyttövaroitukset Älä käytä valmistajan suosittelemia tai toimittamia lisävarusteita/lisälaitteita. Käytä ainoastaan siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu, ja vain tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. Jotkin tämän yksikön osat kuumenevat tulikuumiksi ja saattavat aiheuttaa palovammoja.
  • Page 68 12. Käytön aikana pistotulppa saattaa tuntua lämpimältä; tämä on normaalia. Mikäli tulppa on kuuma, pistorasiassa on luultavasti vikaa. Ota yhteys sähköasentajaasi. 13. Sammuta yksikkö aina ensin päävirtakytkimestä ja irrota sitten virtajohto pistorasiasta. Älä koskaan sammuta yksikköä virtajohdosta käsin! 14. Estä vieraiden esineiden pääsy laitteeseen jäähdytin- tai tuuletusaukon kautta. Tämä voi aiheuttaa sähköiskuja, tulipaloja tai laitteen vioittumista.
  • Page 69 CK501R-routasuojain on sähkökäyttöinen tilalämmitin, joka on varustettu termostaatilla sekä suojattu ylikuumenemiselta. Routasuojaimen ollessa käytössä laitteeseen syttyy valo. Routasuojain CK501R on suunniteltu käytettäväksi pienissä huoneissa, kotitaloustilassa tai vastaavassa ympäristössä. Laite pitää tilan roudattomana ja huoneenlämpöisenä. Lämmitintä voidaan käyttää ainoastaan seisovassa asennossa (eli ei ripustettuna tai makuullaan!) ja ainoastaan käyttötarkoitukseen, johon se on suunniteltu.
  • Page 70 lämpötila on saavutettu ja käännä sitten nuppia takaisinpäin, kunnes merkkivalo sammuu. Haluttu lämpötila on nyt asetettu; kun huoneen lämpötila on alhaisempi, lämmitin käynnistyy uudelleen ja merkkivalo syttyy. Mikäli haluat säätää lämpötilan korkeammaksi tai alemmaksi, käännä termostaattinuppi ”maksimi”-asentoon (suuri piste) tai ”minimi”-asentoon (tähti). ...
  • Page 71 Säädä termostaattia korkeampaan asetukseen. - Ehkä ylikuumenemissuojaus on kytkenyt lämmittimen pois päältä? Lisätietoja on kohdassa suojatoimenpiteet. Mikäli kohtaat muita ongelmia, ota yhteys pätevään sähköasentajaan. Älä koskaan avaa lämmitintä itse! Hävittäminen Hävitä laite käyttöiän lopussa paikallisten lakien ja määräysten mukaisesti tai toimita laite toimittajalle.
  • Page 72 EUROM Kokosstraat 20 8281 JC Genemuiden The Netherlands info@eurom.nl www.eurom.nl 170322...

Ce manuel est également adapté pour:

35171235729