Sommaire Symboles ........................................4 1. Introduction ....................................... 7 2. Compatibilité électromagnétique (CEM) ..............................9 3. Déballage ......................................... 10 4. Description du contenu ..................................11 5. Consignes de sécurité .....................................12 6. Description........................................14 Face avant ......................................14 Affichage LED ...................................... 15 Adaptateur HPI ....................................16 Face arrière ......................................17 7.
Page 3
Sommaire 8. En service ........................................ 26 Généralités ......................................26 Connexion/Déconnexion de l’adaptateur ............................27 Mise en place/Retrait des instruments de transmission à connexion ISO ou Roto Quick .............. 28 Mise en place/Retrait des instruments de transmission à connexion fixe RM ................29 Processus d’entretien ..................................
Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, (Au cas où des personnes (Au cas où des objets sans danger, ni pour les êtres humains, pourraient être blessées) pourraient être endommagés) ni pour les objets Marquage CE Ne pas éliminer avec les déchets ménagers...
Page 5
Symboles sur l’appareil Référence Respecter les instructions Ne pas éliminer avec les contenues dans la notice déchets ménagers d’utilisation Numéro de série Date de fabrication DataMatrix Code pour les Tension électrique de l’appareil informations de produit avec UDI (Unique Device Identification) Courant continu CC Marquage CE...
Page 6
Symboles sur l’emballage/les cartouches Haut Plage de Attention : d’après la température de législation fédérale stockage autorisée américaine, la vente de cet appareil n’est autorisée que Fragile Plage de par ou sur ordre d’un dentiste, température de d’un médecin ou d’un autre transport autorisée professionnel de la médecine avec une homologation dans...
1. Introduction Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre dispositif médical et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident. Suivez les consignes de sécurité.
Page 8
Introduction Fabrication conforme aux directives européennes Le dispositif médical est conforme aux prescriptions de la directive 93/42/CEE. Responsabilité du fabricant La responsabilité du fabricant est engagée dans le cas de conséquences imputables à la sécurité, à la fiabilité et aux performances du dispositif médical uniquement si les consignes suivantes ont été...
2. Compatibilité électromagnétique (CEM) Les appareils électriques médicaux sont soumis à certaines mesures de précaution concernant la CEM et doivent être installés et mis en service conformément aux indications relatives à la CEM incluses. W&H ne garantit la conformité du dispositif médical aux directives relatives à la CEM qu’en cas d’utilisation d’accessoires et de pièces de rechange W&H d’origine.
3. Déballage L’emballage W&H est écologique et peut être traité par les Retirez le carton contenant sociétés de recyclage spécialisées. le TWIN Care SET. Nous vous recommandons de conserver l’emballage d’origine. Sortez l’appareil par le haut du carton. ...
5. Consignes de sécurité Respectez impérativement les consignes de sécurité suivantes > Avant la mise en service, stockez le dispositif médical pendant 24 h à température ambiante. > Installez uniquement l’appareil dans des locaux suffisamment aérés ! > Assurez-vous toujours que les conditions d’utilisation sont correctes. >...
Page 13
Consignes de sécurité Appareil Le dispositif médical est classé dans la catégorie « appareil conventionnel » (appareils fermés sans protection contre la pénétration de l’eau). Fluides de traitement >En cas d’inhalation : conduisez la personne concernée à l’air frais ; en cas de troubles, consultez un médecin. >En cas de contact cutané...
6. Description Face avant Couvercle du compartiment Compartiment à cartouche à cartouche W&H Service Oil F1 MD-302 Élément de commande Compartiment à cartouche W&H Activefluid MC-302 Embout d’entretien avec écrou d’accouplement Vitre coulissante Cuve gauche Cuve droite Évacuation d’air...
Description Face arrière Connexion USB (uniquement pour Service) Couvercle du compartiment à filtre Prise de connexion pour Prise de connexion pour bloc d’alimentation tuyau d’arrivée d’air...
7. Mise en service Insertion/retrait d’une cartouche Pour leur insertion, les cartouches doivent être à température ambiante. Le mandrin de cartouche est pointu. Attention : risque de blessure en cas de dépassement du mandrin ! Retirez le couvercle du ...
Mise en service Insertion/retrait d’un filtre Ouvrez le couvercle du Fermez le couvercle du compartiment à filtre. compartiment à filtre. Insertion/retrait d’un filtre > Insérez le filtre jusqu’en butée. > Retirez le filtre. Nettoyez et désinfectez le compartiment à filtre à chaque changement de filtre. Respectez les recommandations d’utilisation du fabricant du désinfectant.
Mise en service Généralités Utilisez uniquement de l’air comprimé propre filtré ! > L’air comprimé non filtré ou vicié n’est pas nettoyé. > Remplacez le filtre en cas d’air vicié. Connexion/Déconnexion du tuyau d’arrivée d’air Connectez le tuyau d’arrivée d’air. ...
Mise en service Mise en route/Arrêt de l’Assistina TWIN Branchez le bloc d’alimentation à une prise de courant. t Retirez le bloc d’alimentation de la prise. ...
Mise en service Premier remplissage > Lancez un premier remplissage sans instrument de transmission. > Commencez par n’importe quelle cuve. Refermez la vitre coulissante Maintenez la touche de démarrage enfoncée sur une cuve. pendant environ 5 secondes. Le premier remplissage de la première cuve dure environ 1 minute. >...
Page 23
Mise en service Premier remplissage Refermez la vitre coulissante sur l’autre cuve. Le premier remplissage va automatiquement démarrer. Le premier remplissage de la seconde cuve dure environ 1 minute. > La LED de la cuve clignote en vert. > Les LED W&H Service Oil et W&H Activefluid s’allument en vert. Le premier remplissage a été...
Mise en service Mode veille Après > le raccordement du bloc d’alimentation à la prise, ou > 15 minutes d’inactivité, l’appareil se met en veille. Aucune LED ne s’allume. Activation de l’Assistina TWIN > Appuyez sur la touche de démarrage. Toutes les LED s’allument en blanc pendant 1 seconde.
Mise en service Test de fonctionnement > Connectez un instrument de transmission préalablement désinfecté à l’embout d’entretien (voir pages 27 à 29). > Démarrez l’Assistina TWIN (voir page 30). Lorsque vous récupérez l’instrument de transmission, celui-ci est légèrement humide. Poursuivez par la désinfection et la stérilisation manuelles. En cas de dysfonctionnement de l’appareil (par ex.
8. En service Généralités > Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection. > Respectez les instructions du chapitre « Hygiène et entretien » dans la notice d’utilisation des instruments de transmission.
En service Connexion/Déconnexion de l’adaptateur Remplacez immédiatement tout joint torique endommagé ou présentant un défaut d’étanchéité (voir page 37). Connexion Connectez l’adaptateur à Vissez fermement à la main l’embout d’entretien jusqu’en l’écrou d’accouplement en butée. le tournant vers la gauche (étanchéité).
En service Mise en place/Retrait Mise en place/Retrait des instruments de transmission à connexion ISO ou Roto Quick Connectez l’instrument de transmission, orifice de sortie vers le bas, à l’adaptateur. Réglez l’anneau rotatif du moteur à air en position droite ou gauche. En position «...
En service Mise en place/Retrait Mise en place/Retrait des instruments de transmission à connexion fixe RM Connectez directement l’instrument de transmission à connexion fixe RM sur l’embout d’entretien. Mise en place d’instruments de transmission à connexion fixe RM Connectez l’instrument de ...
En service Processus d’entretien > La quantité de W&H Activefluid, MC-302 et de W&H Service Oil F1, MD-302 est précisément dosée pour le processus d’entretien. > Le processus d’entretien se déroule automatiquement et de manière identique dans les deux cuves. ...
Page 31
En service Processus d’entretien Le processus d’entretien est exécuté. > La LED clignote en vert. > Le processus d’entretien est exécuté automatiquement en env. 10 secondes. Le processus d’entretien a été correctement exécuté. > La LED de la cuve s’allume en vert. >...
En service Lubrification du système de serrage > Retirez l’instrument rotatif. > Utilisez les adaptateurs HPI REF 07477400 et REF 02693000. > Il est possible de lubrifier le système de serrage dans les deux cuves. Fermez la vitre coulissante. ...
Page 33
En service Lubrification du système de serrage Placez l’instrument sur t Appuyez sur la touche de l’orifice de sortie. démarrage. La lubrification est exécutée. > La LED clignote en violet. > La lubrification est exécutée automatiquement en env. 5 secondes. Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection.
En service Lubrification du système de serrage La lubrification a été correctement exécutée. > La LED de la cuve et la LED de la touche de démarrage s’allument en violet. > Un signal sonore est émis. Poursuite de la lubrification y Placez l’instrument sur u Appuyez sur la touche de l’orifice de sortie.
9. Nettoyage d’Assistina TWIN > Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. > W&H recommande de nettoyer et désinfecter le dispositif médical quotidiennement ou selon les besoins. Portez des vêtements, des lunettes, un masque et des gants de protection.
Nettoyage d’Assistina TWIN Retirez la vitre coulissante. Arrêt Débranchez l’appareil du secteur. Appareil Nettoyage manuel interne et externe Nettoyez les cuves à l’aide d’un chiffon humide. Désinfectez la surface externe des cuves avec des lingettes. > La désinfection avec des lingettes est recommandée. Vitre coulissante Nettoyage et désinfection manuels internes et externes >...
10. Maintenance Remplacement des joints toriques Remplacez immédiatement les joints toriques endommagés ou non étanches. N’utilisez pas d’outil coupant ! Pressez fortement le joint torique entre le pouce et l’index pour former une boucle. Retirez le joint torique. ...
Maintenance Remplacement du filtre à air Coupez l’alimentation centrale en air avant de remplacer le filtre à air. > Remplacez le filtre à air s’il est encrassé ou au minimum une fois par an. > Utilisez uniquement de l’air comprimé propre filtré ! ...
11. Messages d’erreur Affichage LED Description Solution Appareil en veille > Appuyez sur la touche de démarrage. L’appareil n’est pas raccordé au secteur > Raccordez-le à une source d’alimentation Toutes les LED sont éteintes électrique. Erreur électronique > Arrêtez/Redémarrez l’appareil. >...
Page 41
Messages d’erreur Affichage LED Description Solution Manque d’air > Rétablissez l’alimentation en air. La LED de la touche de démarrage s’allume en bleu Le processus d’entretien n’a pas été > Appuyez sur la touche de démarrage. correctement exécuté. > Répétez le processus d’entretien. La LED de la cuve droite ou gauche s’allume en rouge La LED de la touche de démarrage...
Page 42
Messages d’erreur Affichage LED Description Solution Le premier remplissage n’a pas été > Contrôlez les cartouches : correctement exécuté. > insertion correcte, > vide (remplacez la cartouche). > Appuyez sur la touche de démarrage. > Relancez le premier remplissage. La LED de la cuve droite ou gauche, les LED W&H Service Oil et W&H Activefluid s’allument en rouge/ La LED de la touche de démarrage...
Page 43
Messages d’erreur Affichage LED Description Solution Peu de liquide dans les cartouches > Remplacez dès que possible les cartouches. Les LED W&H Service Oil et W&H Activefluid s’allument en orange Cartouches vides > Remplacez les cartouches. > Lancez le premier remplissage. Les LED W&H Service Oil et W&H Activefluid s’allument en rouge...
Page 44
Messages d’erreur Affichage LED Description Solution La lubrification du système de serrage n’a > Appuyez sur la touche de démarrage. pas été correctement exécutée. > Relancez la lubrification. La LED de la cuve droite ou gauche s’allume en rouge La LED de la touche de démarrage s’allume en violet La lubrification du système de serrage n’a >...
12. Accessoires et pièces détachées W&H N’utilisez que des accessoires et pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H ! 02690400 02083500 02679000 Adaptateur pour tous les Adaptateur Borden 2/3 voies Adaptateur pour têtes de produits W&H à système Roto Quick pour turbines à...
Page 46
Accessoires et pièces détachées W&H 05204600 07477400 02693000 Adaptateur HPI pour Assistina TWIN MB-302 Adaptateur pour lubrification Adaptateur pour Entran du système de serrage Tête du contre-angle 02675200 02697000 07477500 Filtre à air Tuyau d’arrivée d’air de 2 m Bloc d’alimentation MB-302...
Page 47
Accessoires et pièces détachées W&H 07484000 02695700 TWIN Care SET Joint torique, adaptateur HPI MB-302 02060100 Joint torique, adaptateur Roto Quick, grand 02060200 Joint torique, adaptateur Roto Quick, petit...
13. Service Réparation En cas de défauts, envoyez l’appareil complet. Retour > Adressez vos questions à un partenaire agréé Service Technique W&H (voir page 53). > Utilisez l’emballage d’origine pour les retours !
14. Caractéristiques techniques Assistina TWIN MB-302 Tension secteur : 100 – 240 V CA Variation de tension autorisée : ± 10 % Courant nominal : 0,4 – 0,2 A Fréquence : 50 – 60 Hz Consommation maxi : 18 VA Consommation d’air : env.
Page 50
Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Température de transport : 0 °C à +50 °C (+32 °F à +122 °F) Température de stockage : +5 °C à +40 °C (+41 °F à +104 °F) Humidité de l’air de stockage et de transport : 8 % à...
15. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Dispositif médical > Équipements électroniques usagés >...
C on d iti o n s de garanti e Ce dispositif médical a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com Sous la rubrique « Service après-vente », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Si vous n’avez pas accès à Internet, contactez W&H FRANCE S.A.R.L., 4, rue Ettore Bugatti, 67201 Eckbolsheim t + 33 388 773610, f + 33 388 774799, E-Mail: savwh.fr@wh.com...
Page 56
Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50927 AFR Rev. 002 / 20.03.2019 t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 wh.com office@wh.com Sous réserve de modifications...