Publicité

Liens rapides

Notice d'utilisation
Détartreurs avec lumière
ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS
Détartreurs sans lumière
ZA-55 / ZA-55 M

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour W&H Proxeo ZA-55 L

  • Page 1 Notice d’utilisation Détartreurs avec lumière ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS Détartreurs sans lumière ZA-55 / ZA-55 M...
  • Page 2: Table Des Matières

    Sommaire Symboles ..................................4 – 5 dans la notice d’utilisation, sur l’instrument / sur l’emballage 1. Introduction ................................. 6 – 8 2. Consignes de sécurité .............................. 9 – 13 3. Description du produit ............................14 – 18 Détartreurs, Inserts 4. Mise en service ............................... 19 – 22 Connexion/déconnexion, Remplacement des inserts, Test de fonctionnement 5.
  • Page 3 Sommaire 7. Accessoires et pièces détachées W&H .........................39 – 40 8. Caractéristiques techniques ..........................41 – 42 9. Mise au rebut ..................................43 Conditions de garantie ................................. 44 Partenaires agréés Service Technique W&H ........................45...
  • Page 4: Symboles

    Symboles dans la notice d’utilisation AVERTISSEMENT ! ATTENTION ! Indications générales, Adapté au bac à ultrasons (au cas où des personnes (au cas où des objets sans danger, ni pour les pourraient être blessées) pourraient être êtres humains, ni pour endommagés) les objets Ne pas éliminer avec les...
  • Page 5: Symboles Sur L'instrument / Sur L'emballage

    Symboles sur l’instrument / sur l’emballage Marquage CE DataMatrix Code Structure des données suivi du numéro pour les informations de conformément à XXXX d‘identification de produit avec UDI (Unique Health Industry Bar Code l‘organisme notifié Device Identification) Référence Stérilisable jusqu’à la Thermodésinfectable température indiquée Numéro de série...
  • Page 6: Introduction

    1. Introduction La satisfaction du client est l’objectif prioritaire de la politique qualité de W&H. Ce produit W&H a été développé, fabriqué et contrôlé selon les normes et lois en vigueur. Pour votre sécurité et celle de vos patients Veuillez lire attentivement cette notice avant la première utilisation. Elle vous permettra de vous familiariser avec la manipulation de votre produit et vous garantira un traitement sûr, efficace et sans incident.
  • Page 7 Qualification de l’utilisateur Le détartreur a été développé et conçu pour les « dentistes, hygiénistes dentaires, employé(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire (prophylaxie) et assistant(e)s spécialisé(e)s dans la médecine dentaire ». Fabrication conforme aux directives européennes Le détartreur est un équipement médical conforme à la directive UE 93/42/CEE. Responsabilité...
  • Page 8 Domaine d’application Le détartreur est exclusivement destiné à une utilisation professionnelle dans le domaine de la médecine dentaire, en respectant les dispositions sur la sécurité au travail, les mesures de prévention contre les accidents et les instructions de cette notice d’utilisation. La préparation et la maintenance du détartreur doivent être effectuées exclusivement par des personnes ayant suivi une formation dans le domaine de la prévention contre les infections, de l’autoprotection et de la protection des patients.
  • Page 9: Consignes De Sécurité

    2. Consignes de sécurité > L’utilisation du détartreur avec lumière est autorisée uniquement avec des units d’alimentation conformes aux normes CEI 60601-1 (EN 60601-1) et CEI 60601-1-2 (EN 60601-1-2). Le bloc d’alimentation de l’unit d’alimentation doit satisfaire aux exigences suivantes qui doivent être garanties par l’assembleur du système : >...
  • Page 10 > Il convient de s’assurer en permanence que les conditions d’utilisation et le fonctionnement du liquide de refroidissement sont corrects. > Assurez-vous que le liquide de refroidissement est suffisant et adéquat et vérifiez que l’aspiration du spray est correcte. Mettez le détartreur immédiatement hors service en cas d’arrêt de l’alimentation en liquide de refroidissement.
  • Page 11 Inserts > Utilisez uniquement des inserts W&H et une clé de changement d’insert W&H ou d’un autre fabricant approuvé par W&H. > Veillez à ce que la forme initiale des inserts ne soit pas modifiée (par ex. par une chute). >...
  • Page 12 Zones dangereuses M et G Conformément à la norme CEI 60601-1 / ANSI/AAMI ES 60601-1, le détartreur n’est pas adapté à une utilisation en atmosphère explosible ou dans des mélanges explosibles de produits anesthésiques contenant de l’oxygène ou du gaz hilarant. Le détartreur ne convient pas à...
  • Page 13 Hygiène et entretien avant la première utilisation Le détartreur est livré nettoyé et sous sachet plastique hermétique. > Avant la première utilisation, lubrifiez l’instrument. > Stérilisez le détartreur, les inserts, la clé de changement d’insert et le déboucheur de spray. >...
  • Page 14: Description Du Produit

    2. Description du produit – Déartreurs Détartreurs lumière/non lumière et raccord Roto Quick  Clé de changement d’insert  Déboucheur de spray  Lentille d’éclairage*  Niveau de puissance*  Anneau de réglage pour le réglage ZA-55 L de la puissance*  Ampoule*  Support de l’ampoule*  Filtre du spray*...
  • Page 15 Détartreurs lumière/non lumière et raccord Multiflex® / Sirona®  Clé de changement d’insert ZA-55 LM  Déboucheur de spray  Lentille d’éclairage*  Niveau de puissance* ZA-55 M  Anneau de réglage pour le réglage de la puissance*  Brosse de nettoyage ZA-55 LS * uniquement sur le modèle ZA-55 LM / ZA-55 LS...
  • Page 16 Anneau de réglage pour le réglage de la puissance des détartreurs avec lumière (ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS) > Niveau de puissance 1 : doux > Niveau de puissance 2 : standard > Niveau de puissance 3 : brièvement pour une abrasion plus forte Niveau de puissance 3 : évitez tout type de surinstrumentation.
  • Page 17: Description Du Produit - Inserts

    Description du produit – Inserts Domaines d’application des inserts W&H autorisés Les inserts suivants sont conçus pour le niveaux de puissance 1 à 3 (ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS). Inserts de prophylaxie 1AU : universels, même sur les surfaces recourbées des molaires avec inclinaison linguale.
  • Page 18 Inserts de parodontologie 1AP : élimination des dépôts sous-gingivaux, particulièrement dans les poches parodontales profondes. 2APr : inserts coudés à droite pour l’élimination de dépôts sous-gingivaux. 2APl : inserts coudés à gauche pour l’élimination de dépôts sous-gingivaux. 3AP : avec diamantation sur l‘insert de l‘instrument pour le débridement parodontal des furcations et des concavités.
  • Page 19: Mise En Service

    4. Mise en service Connexion et déconnexion Ne pas connecter ni déconnecter l’instrument pendant qu’il est en service !  Branchez le détartreur sur le raccord Roto Quick / Multiflex® / Sirona®.  Vérifiez qu’il est bien fixé sur le raccord. ...
  • Page 20 Mise en place des inserts  Placez l’insert dans la fraisure.  Enfoncez l’insert dans la clé de changement d’insert.  Insérez le filetage de l’insert dans l’orifice du détartreur.  Vissez l’insert solidement.  Retirez la clé de changement d’insert avec précaution.
  • Page 21 Retrait de l’insert  Placez l’insert dans la fraisure.  Enfoncez l’insert dans la clé de changement d’insert.  Dévissez l’insert. Laissez l’insert dans la clé de changement d’insert jusqu’au processus d’hygiène et d’entretien !
  • Page 22 Test de fonctionnement Ne maintenez pas le détartreur à hauteur des yeux. > Introduisez l’insert. > Démarrez le détartreur. > En cas de dysfonctionnement (par ex. vibrations, bruits inhabituels, échauffement, absence de liquide de refroidissement ou défaut d’étanchéité), mettez immédiatement le détartreur hors tension et adressez-vous à un partenaire agréé...
  • Page 23: Hygiène Et Entretien

    5. Hygiène et entretien > Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives au nettoyage, à la désinfection et à la stérilisation. > Le détartreur, les inserts et la clé de changement d’insert peuvent être préparés manuellement ou mécaniquement.
  • Page 24: Prédésinfection

    Prédésinfection > Nettoyez au préalable à l’aide de lingettes désinfectantes en cas d’encrassement important. Utilisez uniquement des produits désinfectants qui ne fixent pas les protéines.
  • Page 25 Nettoyage manuel interne et externe  Rincez et brossez à l’eau déminéralisée (< 38 °C).  Enlevez les résidus de liquide éventuels (chiffon absorbant, séchage à l’air comprimé).  Insérez la brosse jusqu’en butée et nettoyez les interstices. N’immergez pas le détartreur dans le désinfectant ou le bac à...
  • Page 26 Nettoyage des buses de spray  Nettoyez les orifices de sortie à l’aide du déboucheur de spray afin d’éliminer les saletés et les dépôts. Nettoyez et désinfectez le déboucheur de spray dans le bac à ultrasons/désinfectant. Nettoyage du canal du liquide de refroidissement ...
  • Page 27 Nettoyage du filtre du spray (ZA-55 L)  Insérez la clé Allen dans le détartreur sur le support de l’ampoule en exerçant une pression axiale.  Dévissez le support de l’ampoule en tournant la clé Allen (a). Appuyez sur la clé Allen (b) et retirez-la, ainsi que le support de l’ampoule (c).
  • Page 28  Nettoyez avec précaution les orifices de sortie situés au niveau du support de l’ampoule à l’aide du déboucheur de spray (ou d’une brosse souple) afin d’éliminer les saletés et les dépôts.  À l’aide du pistolet à air, nettoyez l’orifice de sortie de l’extérieur.
  • Page 29 Nettoyage de la lentille d’éclairage (ZA-55 L / ZA-55 LM / ZA-55 LS) Évitez de rayer la lentille d’éclairage !  Nettoyez la lentille d’éclairage avec du liquide de nettoyage et un chiffon doux.  Séchez la lentille d’éclairage avec le pistolet à air ou avec précaution au moyen d’un chiffon doux.
  • Page 30 Désinfection manuelle W&H recommande la désinfection avec des lingettes. > Utilisez uniquement des désinfectants sans chlore fabriqués par des organismes certifiés et reconnus. > Respectez les recommandations d’utilisation du fabricant du désinfectant. Après le nettoyage, la désinfection et la lubrification manuels, effectuez une désinfection thermique (hors emballage) ou une stérilisation (sous emballage) dans le stérilisateur à...
  • Page 31 Nettoyage et désinfection mécaniques internes et externes W&H recommande de procéder à un nettoyage manuel et une lubrification avec l’Assistina 3x3 W&H. > Respectez les instructions de la notice d’utilisation de l’Assistina. Le détartreur, les inserts et la clé de changement d’insert peuvent être nettoyés et désinfectés par thermodésinfection.
  • Page 32 Nettoyage et désinfection mécaniques des inserts Utilisez le kit adaptateur W&H REF 07233500 pour le thermodésinfecteur.   Vissez l’adaptateur W&H dans l’adaptateur de la barre d’injection.   Vissez l’insert sur l’adaptateur W&H.
  • Page 33: Lubrification

    Lubrification  Avec la bombe d’huile Service Oil F1 W&H, MD-400 > Suivez les instructions figurant sur la notice d’utilisation et l’emballage de la bombe de spray.  Avec l’Assistina W&H > Consultez la notice d’utilisation de l’Assistina. Rythme d’entretien recommandé >...
  • Page 34 Test de fonctionnement après la lubrification  Orientez le détartreur vers le bas. > Si possible, commencez avec la vitesse de rotation minimale puis passez à la vitesse maximale en l’espace de 5 à 10 secondes.  Laissez tourner le détartreur pendant 30 secondes pour éliminer l’excès d’huile.
  • Page 35 Stérilisation et stockage W&H recommande la stérilisation conforme à la norme EN 13060, classe B. > Respectez les indications du fabricant de l’appareil. > Nettoyez, désinfectez et lubrifiez avant la stérilisation. > Stérilisez l’insert uniquement dans la clé de changement d’insert. >...
  • Page 36 Procédés de stérilisation validés > Stérilisation en stérilisateur effectuant des cycles à vapeur d’eau de classe B, selon EN 13060. Palier de stérilisation 3 minutes minimum à 134 °C > Stérilisation en stérilisateur effectuant des cycles à vapeur d’eau de classe S, selon EN 13060. Doit être expressément approuvé...
  • Page 37: Remplacement De L'ampoule (Za-55 L)

    6. Remplacement de l’ampoule (ZA-55 L) Risque de brûlure par contact avec l’ampoule !  Insérez la clé Allen dans le détartreur sur le support de l’ampoule en exerçant une pression axiale.  Dévissez le support de l’ampoule en tournant la clé...
  • Page 38  Dévissez l’ampoule défectueuse de son support.  Vissez l’ampoule de rechange.  Insérez le support de l’ampoule sur la clé Allen (a). Vissez le support de l’ampoule dans le détartreur jusqu’en butée (b).  Retirez la clé Allen.
  • Page 39: Accessoires Et Pièces Détachées W&H

    7. Accessoires et pièces détachées W&H Utilisez exclusivement des accessoires et des pièces détachées d’origine W&H ou des accessoires autorisés par W&H. Fournisseur : Partenaire W&H Assistina 19922000 Assistina 3x2 (MB-200) 19923000 Assistina 3x3 (MB-300) 02690400 Adaptateur Assistina pour tous les produits W&H équipés d’un système Roto Quick 04713200 Adaptateur Assistina pour raccord Multiflex®...
  • Page 40 00636901 Déboucheur de spray 07308100 Clé de changement d’insert 05452400 Brosse de nettoyage 04381200 Ampoule de rechange (pour ZA-55 L) 04273200 Clé Allen (pour ZA-55 L) 07233500 Kit adaptateur pour le thermodésinfecteur 07159700 Insert 1AU 07159800 Insert 2AU 07159900 Insert 3AU 07009100 Insert 1AP 05254400...
  • Page 41: Caractéristiques Techniques

    8. Caractéristiques techniques Détartreur Proxeo ZA-55 L / ZA-55 ZA-55 LM / ZA-55 M ZA-55 LS Raccord côté flexible selon la norme W&H Roto Quick Multiflex®* Sirona®* Pression de fonctionnement (bar) 3,4 ± 0,3** 3,4 ± 0,3** 3,4 ± 0,3** Pression d’eau (bar) 0,7 –...
  • Page 42 Indication de température Température du détartreur côté utilisateur : maxi 55 °C Température du détartreur côté patient : maxi 50 °C Température de la pièce de travail (insert) : maxi 41 °C Conditions ambiantes Température de stockage et de transport : -40 °C à...
  • Page 43: Mise Au Rebut

    9. Mise au rebut Vérifiez que les pièces ne sont pas contaminées pendant la mise au rebut. Respectez la législation, les directives, les normes et les prescriptions locales et nationales relatives à la mise au rebut. > Équipement médical > Équipements électroniques usagés >...
  • Page 44: Conditions De Garantie

    C on d itions d e g aran tie Ce produit W&H a été soigneusement élaboré par des spécialistes hautement qualifiés. Des tests et des contrôles variés garantissent un fonctionnement impeccable. Nous attirons votre attention sur le fait que le maintien de notre obligation de garantie est directement lié...
  • Page 45: Partenaires Agréés Service Technique W&H

    Partenaires agréés Service Technique W&H Visitez le site W&H sur Internet http://wh.com. Sous la rubrique « Service Après-Vente », vous trouverez les coordonnées des partenaires agréés Service Technique W&H. Si vous n’avez pas accès à Internet, contactez W&H FRANCE S.A.R.L., 4 rue Ettore Bugatti, 67201 Eckbolsheim t + 33 388773610, f + 33 388774799, E-Mail: savwh.fr@wh.com W&H CH-AG, Industriepark 9, 8610 Uster ZH t + 41 434978484, f + 41 434978488, E-Mail: service.ch@wh.com...
  • Page 46 Fabricant W&H Dentalwerk Bürmoos GmbH Ignaz-Glaser-Straße 53, 5111 Bürmoos, Austria Form-Nr. 50791 AFR t + 43 6274 6236-0, f + 43 6274 6236-55 Rev. 003 / 06.04.2016 office@wh.com wh.com Sous réserve de modifications...

Ce manuel est également adapté pour:

Proxeo za-55 lmProxeo za-55 lsProxeo za-55Proxeo za-55 m

Table des Matières