FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
FREIN AVANT
Organisation de la dépose:
Organisation de la dépose
Préparation pour la dépose
2
1
3
2
3
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
VORDERRADBREMSE
Demontage-Arbeiten:
Demontage-Arbeiten
Vorbereitung für den Ausbau
2
1
3
2
3
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
FRENO ANTERIORE
Portata dello smontaggio:
Portata dello smontaggio
Preparazione per la rimozione
2
1
3
2
3
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE
VORDER- UND HINTERRADBREMSE
FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
1 Dépose du tuyau de frein
3 Dépose du maître-cylindre de frein
Ordre
Nom de pièce
DEPOSE DU FREIN AVANT
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Vidanger le liquide de frein.
1
Logement de durit de frein
2
Support de durit de frein
3
Boulon (support de durit de frein)
4
Boulon-raccord
5
Durit de frein
6
Bouchon de goupille de plaquette
7
Goupille de plaquette
8
Etrier de frein
9
Levier de frein
10
Demi-palier de maître-cylindre de frein
11
Maître-cylindre de frein
1 Bremsschlauch demontieren
3 Hauptbremszylinder demontieren
Reihen-
Bauteil
folge
VORDERRADBREMSE DEMONTIEREN
Das Motorrad am Motor aufbocken.
Bremsflüssigkeit ablassen.
1
Bremsschlauchabdeckung
2
Halterung
3
Schraube (Halterung)
4
Hohlschraube
5
Bremsschlauch
6
Haltestift-Abdeckschraube
7
Haltestift
8
Bremssattel
9
Bremshebel
10
Hauptbremszylinder-Halterung
11
Hauptbremszylinder
1 Rimozione del flessibile del freno
3 Rimozione della pompa del freno
Ordine
Denominazione
RIMOZIONE FRENO ANTERIORE
Mantenere il veicolo posizionando un supporto
idoneo sotto al motore.
Scaricare il liquido dei freni.
1
Coperchio tubo flessibile del freno
2
Supporto tubo flessibile del freno
3
Bullone (supporto tubo flessibile del freno)
4
Bullone di giunzione
5
Flessibile del freno
6
Spina pastiglie
7
Spina pastiglie
8
Pinza del freno
9
Leva del freno
10
Staffa pompa del freno
11
Pompa del freno
2 Dépose de l'étrier de frein
Qté
Bien soutenir la machine afin qu'elle ne risque
pas de se renverser.
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
1
1
2
Desserrer uniquement.
2
1
1
Déposer lors du desserrage de la goupille de plaquette.
1
Desserrer lors du démontage de l'étrier.
1
1
1
1
2 Bremssattel demontieren
Anz.
Das Motorrad gegen Umfallen sichern.
Siehe unter "AUSBAU".
1
1
2
Nur lockern.
2
1
1
Beim Lockern des Haltestiftes ausbauen.
1
Beim Zerlegen des Bremssattels lokkern.
1
1
1
1
2 Rimozione della pinza del freno
Quantità
Sostenere saldamente il veicolo in modo che non ci sia
il rischio che si rovesci.
Fare riferimento a "PUNTI DI RIMOZIONE".
1
1
2
Allentare soltanto.
2
1
1
Rimuovere nell'allentare la spina delle pastiglie.
1
Allentare quando si smonta la pinza.
1
1
1
1
5 - 11
CHAS
Remarques
AVERTISSEMENT
Bemerkungen
WARNUNG
Osservazioni
AVVERTENZA