Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 14

Liens rapides

Pag. 8 ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI
Page 11 WET & DRY VACUUM CLEANER
Page 14 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE
Seite 17 NAß-UND TROCKENSAUGER
Pág. 20 ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO
Pag. 23 ASPIRADOR DE PÓ E LÍQUIDO
sivu 26 MÄRKÄ/KUIVAIMURI
Blz. 29 DROOGZUIGER - NATZUIGER
side 32 STØVSUGING-VANNSUGING
sid. 35 VÅT- OCH TORRDAMMSUGARE
sd. 38 VAKUUMRENSER TIL VÅD- OG TØRRENS
σελ. 41 ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ
Str. 44 USISIVAČ PRAŠINE - USISIVAČ TEKUĆINE
Str. 49 SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO
Str. 54 VYSAVAČ PRACHU, VYSAVAČ KAPALIN
Sf. 57 TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - SIVI EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ
str. 60 ODKURZACZ DO PYŁÓW I CIECZY
стр. 63 ПЫЛЕСОС ДЛЯ ВЛАЖНОЙ И СУХОЙ УБОРКИ
Ipp. 96 PUTEK ĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI
pus. 69 DULKIŲ SIURBLYS ŠKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI
стр. 72 ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ
obr. 75 VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN
‫شفاطة املاء والغبار‬
‫صفحة‬
81
GT - GB - GN
Technical data plate

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lavorwash GT

  • Page 1 Ipp. 96 PUTEK ĻSŪCĒJS ŠĶIDRUMU, PELNU UN SAUSU NETĪRUMU SAVĀKŠANAI pus. 69 DULKIŲ SIURBLYS ŠKYSČIAMS IR SAUSIEMS NEŠVARUMAMS SURINKTI стр. 72 ПРАХОСМУКАЧКА ЗА СУХО И МОКРО ПОЧИСТВАНЕ obr. 75 VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN ‫شفاطة املاء والغبار‬ ‫صفحة‬ GT - GB - GN • Technical data plate...
  • Page 2 In base al modello si possono verificare delle differenze nella fornitura (vedi imballaggio). Depen- ding on the model, there are differences in the scopes of delivery (see packaging). Suivant le modèle, la fourniture peut varier (voir l’emballage). Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang (siehe Verpackung).
  • Page 3 vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljestä (katso laatikon). Afhankelijk van het model zijn er verschillen in de leveringspakketten (zie verpakking). Alt etter modell kan det være ulike leveringsomfang (se emballasjen). Leveransomfånget varierar allt efter modell (se förpackningen). Afhængigt af modellen er der forskelle i le- veringen (se emballagen).
  • Page 4 Aspirazione polveri Aspirazione polveri Aspirazione polveri Dry suction Dry suction Dry suction Aspiration poussiere Aspiration poussiere Aspiration poussiere Trockensaugen Trockensaugen Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiración de polvo Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Aspiração de poeiras Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Kuiva Imurointi Kuiva Imurointi Stofzuigen...
  • Page 5 Aspirazione polveri Aspirazione polveri Aspirazione polveri Dry suction Dry suction Dry suction Aspiration poussiere Aspiration poussiere Aspiration poussiere Trockensaugen Trockensaugen Trockensaugen Aspiración de polvo Aspiración de polvo Aspiración de polvo Aspiração de poeiras Aspiração de poeiras Aspiração de poeiras Kuiva Imurointi Kuiva Imurointi Kuiva Imurointi Stofzuigen...
  • Page 6 liquidi Aspirazione Liquid suction Aspiration liquides Naß-saugen optional Aspiración de líquidos Aspiração de líquidos Markaimurointi Wateropzuigen Vannsuging Våtsugning Vad-rensning υγρο καθαρισμα Usisavanje tekućine Sesanje tekočin Vysávání kapalin. Islak vakumlama Zasysanie cieczy Влажная уборка Šķidruma sūkšana Skysčių siurbimas Мокро почистване Vysávač tekutín...
  • Page 7 2200 W max. - 100 W min. (0) OFF (I) ON 2200 W max. - 100 W min. (0) OFF (I) ON OPTIONAL pec izveles - Ja ietilpst komplektācij Filtro HEPA HEPA Φίλτρο σκόνης στεγνο καθαρισμα HEPA filter HEPA Filter Usisavanje prašine Filtre HEPA HEPA Filter Sesanje prahu HEPAFilter...
  • Page 8 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO Simboli (vedi fig. ① ) ATTENZIONE! Prestare attenzione per moti- vi di sicurezza. * : optional (vedi imballo) IMPORTANT Testata motore BLOCCATO Maniglia per il trasporto APERTO Presa per elettroutensili sino a 2200W max., 100W minimo (modelli con presa) OPTIONAL: SE PRESENTE Interruttore generale Doppio isolamento (SE PRESENTE): è...
  • Page 9 montato correttamente in ogni sua parte. •26. Non usare l’apparecchio per aspirare ac- •11. Accertarsi che la presa sia conforme alla spi- qua da recipienti, lavandini, vasche, ecc. na dell’apparecchio. •27. Non usare solventi e detergenti aggressivi. •12. Non afferrare mai la spina del cavo elettri- •28.
  • Page 10 straccio asciutto. equivalente a quello da smaltire. Abbandonando il • Spostare l'apparecchio solo afferrando la mani- prodotto nell’ambiente si potrebbero creare gravi danni all’ambiente stesso e alla salute umana. glia di trasporto che si trova sulla testa del mo- tore. Il simbolo in figura rappresenta il bidone dei rifiuti •...
  • Page 11 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS IMPORTANT (see fig. ①) LOCKED * = optional IF PRESENT (see packaging). OPEN Motor head Carrying handle IF PRESENT Socket for tools up to 2200W max., 100W Double insulated (IF PRESENT): supple- minimum (outlet models) mentary insulation is applied to the basic Main switch...
  • Page 12 soot). • Never leave the equipment unattended • Be sure that switch is in off position (0) OFF and whilst in use. connect the machine to a suitable socket. • • The machine must be always kept on horizontal Never carry out any maintenance on the machine without first disconnecting from the bases, in a safe and stable way.
  • Page 13 4- Let the filter (21) drying very well ,befor reassemble • Once the filter has been cleaned, check whether it is suitable for further use. If it has been damaged or broken, replace it with an original filter. WARRANTY CONDITIONS All our machines are subjected to strict tests and are covered against manufacturing defects in ac- cordance with applicable regulations.
  • Page 14 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE IMPORTANT (voir fig. ① ) FERMÉ * = en option: SI INCLUSE (voir l’emballage). OUVERT Tete moteur Poignée de transport SI INCLUE (voir carton) Branchement des outils jusqu’a’ 2200W Double isolation (si inclue): il s' agit d'une max., 100W minimum (modèles à...
  • Page 15 source d’énerqie à la quelle on entend relier surés par des personnes spécialisées; les pièces l’appareil. qui éventuellement sont endommagées seront • Ne pas aspirer de substances inflamma- remplacées par des pièces de rechange d’origi- bles (comme la cendre de la cheminée ou la suie), explosives, toxiques ou nocives pour la •...
  • Page 16 avec un chiffon sec l’homme. • Deplacer l'appareil seulement en utilisant la poi- Le symbole sur la figure représente le bidon des gné de transport propre. déchets urbains et il est impérativement interdit • Garder l'appareil et les accessoires dans un en- de placer l’appareil dans ces conteneurs.
  • Page 17 Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE ACHTUNG! Wichtiger Hinweis, der aus Si- ( S. ABB.① ) cherheitsgründen zu beachten ist. WICHTIG S. ABB. (A)(B)(C)(D) * = Optional: WENN VORHANDEN (siehe Verpackung). VERRIEGELT Motorkopf OFFEN Transporthandgriff WENN VORHANDEN Steckdose für Elektrowerkzeug bis 2200W max., 100W Mindestens (Modelle mit Steckdose) Doppelisolierung (WENN VORHANDEN): Hauptschalter...
  • Page 18 • Vor dem Gebrauch muß das Gerät mit allen ohne Anzeichen von Beschädigungen ist. Teilen korrekt zusammengesetzt werden. • Falls das Gerät umgekippt ist, Gerät sofort • ausschalten, Netzstecker ziehen und erst dann Überprüfen Sie, ob Steckdose und Geräte- das Gerät richtig aufstellen. stecker zusammenpassen.
  • Page 19 Um die Anschlussbuchse des Zusatzgerätes mit falsche Behandlung, falsche und zweckentfremde- Spannung zu versorgen, muss der Schalter (4) te Benutzung und Installation verursacht werden. - auf (I) ON, der Schalter (5) auf (0)OFF gestellt Die Garantie beinhaltet nicht das gg. erforderliche werden.
  • Page 20 Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE ¡ATENCIÓN! Prestar atención por motivos de seguridad. (ver la fig. ① ) IMPORTANTE Opcional* = SI ESTUVIERA PRESENTE (véase embalaje). Cabezal motor SI ESTUVIERA PRESENTE (ver embalaje) Maneja para el transporte Toma corriente para herramienta de hasta Doble aislamiento (SI ESTUVIERA PRESEN- 2200W max., mínimo de 100W (modelos con TE): es una protección adicional aislamiento...
  • Page 21 • No aspirar sustancias inflamables (por quier daño causado a personas, animales o co- ejemplo cenizas de la chimenea y hollín), ex- sas, por una incorrecta utilización del aparato, o plosivas, tóxicas o nocivas para la salud. bien por no respetar las indicaciones especifica- •...
  • Page 22 gar seco y seguro, fuera del alcance de los niños. LIMPIEZA DE FILTRIS (ver fig. ⑤) Desconectar el aparato de la red eléctrica antes de • realizar cualquier tipo de intervención de manteni- miento y limpieza. 1- desmontar el filtro (21) o (23)(24) 2- agitar el filtro (21) o (23)(24) (21) 3- lavar el filtro...
  • Page 23 Tradução das instruções originais mencionadas acarreta no decaimento da garan- DESCRIÇÃO E MONTAGEM tia. (ver a fig. ① ) SÍMBOLOS * Opcional: SE PRESENTE (ver embalagem). ATENÇÃO! Informação importante a ser tida Bloco do motor em consideração por motivos de segurançã. Alça para transporte IMPORTANTE Tomada para ferramenta de potência...
  • Page 24 • A utilização do aparelho com poeira particular- lo, dirija-se ao serviço autorizado Lavorwash mente fina (dimensão inferior a 0,3 μm) requer a adopção de filtros específicos fornecidos opcio- para efetuar a manutenção do mesmo, evitando...
  • Page 25 • Após a limpeza do filtro,verificar o estado em que fi- cou o mesmo,após sucessivas. Utilizações.Em caso de danos ou ruptura,substituir por um filtro novo,original. CONDIÇÕES DA GARANTIA Todos os nossos aparelhos foram submetidos a cui- dadosas inspecções e tem cobertura de garantia por defeitos de fabricação em conformidade à...
  • Page 26 Alkuperäisten ohjeiden käännös KUVAUS JA KOKOONPANO syistä otettava huomioon. TÄRKEÄÄ ( katso sivu . ①) *optional = lisävaruste* = MIKÄLI VARUSTEENA JUUTTUNUT (katso laatikon). AUKI Moottorin ylin osa Kahva liikenne MIKÄLI VARUSTEENA Pistorasia työkaluille 2200W max., KAKSOISERISTETTY (mikäli varusteena): 100W min. (pistorasiamallit) on lisäsuojaa sähköistä...
  • Page 27 sena tai kun se jää lasten tai kykenemättömien henkilöiden ulottuville. • Älä koskaan työskentele ilman asennetusta suo- • 17 Älä koskaan vedä tai nosta laitetta sähköjoh- dattimesta. • Käytä tarvikkeet, jotka soveltuvat käytettäväksi dosta. • 18 Älä upota laitetta veteen puhdistusta varten, tarpeen.
  • Page 28 Laite on tarkoitettu kotikäyttöön EI AMMATTI- KÄYTTÖÖN. takuu ei kata mitään muuta käyttöä. > HÄVITYS Laki (EU:n direktiivin 2012/19/EU mukaan, sähkö- tai elektronisten laitteiden jätteistä ja EU:n jäsenvaltioiden kansallisten lainsää- däntöjen mukaisesti, jotka ovat panneet di- rektiivin täytäntöön) kieltää...
  • Page 29 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE ATTENTIE! Uit veiligheidsoverwegingen (zie blz. ① ) goed opletten. * = optie: INDIEN AANWEZIG (zie verpakking). BELANGRIJK Bovenkant motor INDIEN AANWEZIG Hanteer voor het vervoer Stopcontact voor machines 2200W max., DUBBEL GEÏSOLEERD (indien aanwezig): 100W min.
  • Page 30 De stekker van het netsnoer nooit met natte • aangeraden om het eerst uit te schakelen handen vastpakken. alvorens het terug rechtop te plaatsen. Zich ervan verzekeren • Schakel het toestel onmiddelijk uit indien er • spanningswaarde die op het apparaat staat water of schuim uit het toestel lekt.
  • Page 31 staat spanning ook als schakelaar (4) en (5) op u door de wet (in overeenstemming met de EU stand (I)ON staan. Niet geschikt voor warme as. richtlijn 2012/19/EU betreffende afval van elektri- sche en elektronische apparatuur en de nationale VERZORGING EN ONDERHOUD wetgeving van de EU Lidstaten die deze richtlijn (zie blz.
  • Page 32 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING Dobbeltisolert (hvis den finnes): supplerende (se figurene ①) isolasjon brukes til grunnleggende isolasjonen for å beskytte mot elektrisk støt i tilfelle svikt i den * opsjonelt: DERSOM SLIK FINNES (se emballasjen). grunnleggende isolasjon Motortopp Håndtak for transport SIKKERHET...
  • Page 33 som ikke er bevisst på hva de gjør. bruk. 17Apparatet må aldri løftes eller trekkes etter • Slå på apparatet ved å sette hovedbryteren ( - ) på • ledningen elektriker “ON”. • 18Apparatet må ikke senkes i vann for rengjøring, •...
  • Page 34 og tilbehør, valgfritt tilleggsutstyr. - Garantien omfatter ikke en ev. nødvendig rengjøring av funksjonsdyktige deler: defekter som filter tilstoppede dyser, mekanismer som er tilstoppet på grunn av kalkstein, skadd tilbehør- sutstyr (f.eks. slange). Apparatet skal kun brukes for hjemme- og hobbybruk og er IKKE TIL PROFESJO- NELT BRUK: GARANTIEN DEKKER IKKE BRUK UTEN- FOR DET PRIVATE OMRÅDET.
  • Page 35 Översättning av originalinstruktionerna BESKRIVNING OCH MONTERING TILLVAL : I FÖREKOMMANDE FALL ( Se fig. ① ) DUBBEL ISOLERING (om sådan finns): är ett * = tillval: I FÖREKOMMANDE FALL (se förpackningen). ytterligare skydd av den elektriska isolerin- gen. Överdel motor Handtag för transport Uttag för verktyg (modeller med uttag) Huvudströmbrytare ON/OFF - 1 motor...
  • Page 36 vattenstråle. apparaten från strömtillförseln. • 19I fuktiga miljöer (t.ex. badrum) ska • Om dammsugaren används för att suga upp my- maskinen endast anslutas till uttag som är cket fint damm (dimensioner mindre än 0,3 μm) försedd med differentialbrytare. Vänd dig ska särskilda filter användas som kan beställas till en elektriker om du har frågor.
  • Page 37 Maskinen är endast avsedd för en användning i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄ- CKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING. UNDANSKAFFANDE Lagen förbjuder innehavare av en elektrisk eller elektronisk apparat (i enlighet med EU-di- rektivet 2012/19/EU rörande undanskaffande av elektriska och elektroniska apparaturer samt na- tionell lagstiftning i de EU-länder som har antagit detta direktiv) att skrota denna produkt eller dess elektriska / elektroniska tillbehör som osorterat...
  • Page 38 Oversættelse af de originale instruktioner BESKRIVELSE OG MONTERING WICHTIG (se fig. ① ) SEKSTRAUDSTYR: SÅFREMT MASKINEN ER * = ekstraudstyr: SÅFREMT ER FORSYNET DERMED (se FORSYNET DERMED emballagen). DOBBELT ISOLERING (hvis det findes): er Topstykke til motor en ekstra beskyttelse af den elektriske Håndtag til transport isolering.
  • Page 39 bredsskadelige materialer. Anvendelse (se fig. ②③) • 15. Efterlad ikke det tilsluttede apparat uden op- syn. • 16. Foretag aldrig nogen form for vedligehol- • Sørg for, at stil hovedafbryderen på (0) OFF og deise på maskinen uden først at have afbrudt sæ...
  • Page 40 nere brug. Hvis filteret er beskadiget eller defekt, udskift det med et nyt originalt filter. GARANTIBETINGELSER Alle vore apparater gennemgår omhyggelige af- prøvninger før levering og garantien dækker fa- brikationsfejl i overensstemmelse med gældende normer. Garantien gælder fra købsdato. Garantien omfatter ikke: Bevægelige slidtagedele. - Gummidele, kulbørster, filtre, og ekstraudstyr, optional tilbehør.
  • Page 41 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΣΎΜΒΟΛΟ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΙΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (βλέπε εικ. ① ) *= προαιρετικό : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ (ανατρέξτε ΠΡΟΣΟΧΗ! Σημαντική υπόδειξη που πρέπει στη συσκευασία). να τηρηθεί για λόγους ασφαλείας. Κεφαλή κινητήρα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ λαβή για τη μεταφορά ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΌ : ΕΆΝ ΥΠΆΡΧΕΙ Συνδεση...
  • Page 42 •12.Μην πιάνετε ποτέ το βύσμα του ηλεκτρι- περίπτωση διαφυγής υγρού ή αφρού. •27. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για την κού καλωδίου με βρεγμένα χέρια. •113.Βεβαιωθείτε ότι η τιμή τάσης που αναφέ- απορρόφηση νερού από δοχεία, νιπτήρες, ρεται στην μονάδα κινητήρα αντιστοιχεί σε λεκάνες, κλπ.
  • Page 43 ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΔΙΑΘΕΣΗ (βλέπε εικ. ⑤) Με την ιδιότητα του ιδιοκτήτη μιας ηλεκτρικής ή ηλεκτρονικής συσκευής, ο νόμος (σύμφωνα Η συσκευή δεν απαιτεί συντήρηση. με την οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απορ- • ΠΡΟΣΟΧΗΑ: ποσυνδέστε τη συσκευή από το ρίμματα...
  • Page 44 Prijevod originalnih uputa OPIS I MONTAŽA (vidi fig. ①) 1. Sastavni dijelovi ambalaže mogu predstavljati • * = dodatna oprema : NEKI MODELI (vidi ambalažu). potencijalnu opasnost (npr. plastična vrečica) stoga ih Glava motora je potrebno držati van dohvata djece i drugih osoba ili Ručka za transport životinja koje nisu svjesne svojih postupaka.
  • Page 45 20. Temeljito provjeriti da kabel, utikač ili djelovi Za uporabu funkcije priključka električnog alata potrebno je • aparata nisu oštećeni. U slučaju oštećenja aparat prekidač (4) u položaju (I)ON i prekidač (5) u položaju (0) se ne smije upotrebljavati, već je nužno obratiti se OFF.
  • Page 46 tu direktivu ) zakon Vam zabranjuje da odbacite ovaj proizvod i njegovu električnu/elektronsku opremu kao čvrsti gradski kućanski otpad nego Vas obavezuje da ga odbacite u prikladne sabirne centre. Moguće je odbaciti proizvod u trgovini prilikom kupovanja novog proizvoda, a kupljeni proizvod treba biti ekvivalentan onome koji se odbacuje.
  • Page 47 Garanciju možete koristiti samo sa pravilno ispunjenim jamstvenim listom. Uz svaki zahtjev u garantnom roku uz uređaj poslati ovo jamstvo sa kopijom računa kao dokazom o kupnji uređaja u ovlašteni servis. Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: da će proizvod raditi za vrijeme jamstvenog roka, ukoliko korisnik poštiva tehničke upute SERV •...
  • Page 48 HRVATSKA đaja FIRMA Ulica Pošta Kraj Telefon info@bts- BTS SYSTEM d.o.o. GUSTAVA BOHUTYNSKOG 13A 48260 KRIŽEVCI 048 493 661 system.hr SERVIS OMEGA d.o.o. DALMATINSKA 2 52440 POREČ 052 452 041 KUPAC:____________________________________________ MODEL: ___________________________________________ oizvoda vijesti SERIJSKI BROJ MODELA: _______________________________ DATUM ISPORUKE ROBE: ______________________________ Pečat i potpis prodavača Cod .7.100.1857-07...
  • Page 49 Prevod originalnih navodil OPIS MONTAŽE VARNOST, SPLOŠNA OPOZORILA (glej sliko ①) * = dodatni pribor: ČE JE V KOMPLETU (glejte embalažo). • 1 . Sestavni deli embalaže lahko povzročijo nevarnost Glava motorja (na primer plastična vrečka) in zaradi tega jih morate Ročaj za promet hraniti nedosegljivo otrokom, drugim osebam in živa- Vtičnica za elektroorodje 2200W max., 100W...
  • Page 50 opremljene z diferencialnim stikalom. V slučaju Modeli z vtičnico (glej sliko④) dvoma, obrnite se na električarja. Za aktivirati funkcijo “vtičnica za elektroorodje” morate • 2 0. Temeljito preglejte če so električni kabel, vtič postaviti stikalo (4) na položaj (I)ON in stikalo (5) na ali drugi deli naprave slučajno okvarjeni.
  • Page 51 skupnosti 2012/19/EU o ravnanju z odrabljenimi električ- nimi in elektronskimi napravami in državno zakonodajo držav članic Evropske skupnosti, ki so sprejele to direk- tivo) prepoveduje, da s tem proizvodom oz. z njenimi električnimi/elektronskimi deli ravnate kot z običajnimi hišnimi odpadki. Poslužite se predvidenih brezplačnih zbiralnih mest.
  • Page 52 GARANCIJSKI LIST ORGANIZATOR SERVISNE SLUŽBE ZA SLOVENIJO LAVOR WASH s.p.a.Via J.F. Kennedy46020 Pegognaga (MN)ItalyTel: +39 0376 558927info@lavorservice.it GARANCIJSKI ZAHTEVEK LAHKO UVELJAVITE LE S PRAVILNO IZPOLNJENIM GARANCIJSKIM LISTOM. PRI VSAKI ZAHTEV VGARANCIJSKEM ROKU PREDLOŽITE POOBLAŠČENI DELAVNICI TA GARANCIJSKI LIST S KOPIJO RAČUNA O NAKUPU. Lavorwash s.p.a. jamči kupcu: da bo izdelek deloval v garancijskem roku, če bo uporabnik ravnal po danih tehničnih navodilih • da ima izdelek predpisane kakovostne značilnosti, ki so navedene na tehničnih navodilih • da bodo poravnani stroški popravila,ki so nastali zaradi napake v materialu ali zaradi montažne napake • da bo izdelek zamenjan z novim, če ga v pooblaščeni servisni delavnici ne popravijo v 45 dneh od prijave okvare • da se garancijski rok podaljša za toliko časa, kolikor traja popravilo izdelka • servisne storitve in nadomestne dele še 5 let po nakupu izdelka • Garancijski rok znaša: 24 mesecev za hobby program 12 mesecev za profesionalni program ter čistilci na toplo vodo Garancija se ne prizna: za okvare, ki so nastale po krivdi lastnika, zaradi nepravilnega vzdrževanja in neupoštevanja navodil za uporabo • za dele in sredstva, ki so predmet normalnega vzdrževanja izdelka (tesnila, filtri, svečke, maziva, itd.) • če se popravilo izvrši v nepooblaščeni delavnici • če je vgrajen neoriginalen rezervni del ali dodatna oprema, ki vpliva na funkcionalnost in delovanje izdelka • če se izdelek kakorkoli preobremeni • če je izdelek fizično poškodovan • če je okvara nastala zaradi vodnega kamna • če se kupec ne izkaže z veljavnim in pravilno izpolnjenim garancijskim listom in računom o nakupu izdelka •...
  • Page 53 Itehnika d.o.o. Vanganelska c. 26 a 6000 Koper 05/625-02-08 www.itehnika.si Naziv Ulica Poštna Mesto Telefon Turopolje d.o.o. Ul. Zorana Velnarja 13 9000 Murska Sobota 02/536-15-80 02/530-40-97 Tanga servis Delavsko naselje 31 2000 Maribor 02/629-27-07 041-665-047 Elektro Gajser s.p. Ul. Šercerjeve brigade 24 2250 Ptuj 02/788-56-57 02/788-56-57 Kušljan d.o.o. Na Gmajno 5 8310 Šentjernej 07/308-10-54 www.karcher-kusljan.si Blažič Aleksander s.p. Lokvica 11 5291 Miren 041-406-392 Iskra Technics d.o.o.
  • Page 54 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ SYMBOLY (viz obrázek ①) POZOR! Věnovat pozornost bezpečnosním * = volitelný: JE-LI PŘÍTOMNÁ (viz obal). symbolům. DŮLEŽITÉ Hlava motoru Rukojeť pro dopravu JE-LI PŘÍTOMNÁ (en možnost) Zdířka na elektropříslušenství 2200W max., DVOJITÁ IZOLACE (pokud je): je dodateč- 100W min.
  • Page 55 nebo saze), výbušné, toxické a zdraví nebez- POUŽITÍ pečné látky. (viz obrázek②③) • 15.Nenechávejte zapnutý přístroj bez dozoru. • 16.Před provedením jakéhokoli zásahu do příst- • Zkontrolujte, jestli je vypínač v poloze (0) OFF a roje nebo v případě, že přístroj zůstane bez zapojte přístroj do vhodné...
  • Page 56 3- Umýt filtr (21) 4- Před nasazením filtru (21) je třeba jej nechat doko- nale osušit. • Po ukončení čištění filtru je nutné prověřit, zda je filtr vhodný pro další použití. V případě poškození či prasknutí je nutné jej nahradit novým ori- ginálním filtrem.
  • Page 57 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIMLAMA VE MONTAJ MEVCUT İSE (varsa) : opsiyonel (Şekiller iНin bkz. ①) ÇIFT (VARSA) YALITILMIŞ: Tamamlayıcı yalıtım * = opsiyonel: MEVCUT İSE (Bkz. Ambalaj). Uygulamalı temel yalıtımı elektrik çarpması Karşı Korumak için Motor başlığı Kolu taşıma için kadar elektrikli aletler prizi 2200W max., GÜVENLIK UYARILARI 100W min.
  • Page 58 yerde bırakılacağı zaman mutlaka fişi prizden çekin. • Cihazı kapatın (0) OFF işebeke kablosu prizden çıkar- 17. Makineyi kaldırmak için ya da başka sebeple asla • tılmalıdır. elektrik kablosunu çekmeyin. • Makinenin oldukça ince tozlarla birlikte kullanılması • Temizlemek amacıyla asla makineyi suyun içi- (0,3 μm’ten küçük boyutlarda) opsiyonel olarak sağla- ne sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın.
  • Page 59 ça, filtreler, aksesuarlar ve opsiyonel aksesuarlar. -Nak- liyat, ihmal veya uygunsuz kullanım, uygun olmayan hatalı veya isabetsiz kullanım ve montaj sebebi kazara hasarlar. - Garanti, aparatın içindeki organların olası temizliğini kapsa- maz, tıkanmış nozüller ve filtreleri, kireç oluşum artık- ları sebebi bloke olmuş makineler. Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi amaçlı...
  • Page 60 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ WAŻNE (zobacz rys ① ) ZABLOKOWANY * = opcja: JEŻELI WYSTĘPUJE (patrz opakowanie). Górna pokrywa silnika OTWARTY Uchwyt do transportu JEŚLI OBECNY Chwyt elektronarzędzia do 2200W max., 100W min. (modele z chwytem) Podwójna izolacja (JEŚLI OBECNA): jest Główny wyłącznik dodatkowym zabezpieczeniem izolacji elek- Wyłącznik ON/OFF (modele z chwytem)
  • Page 61 rękami. tergentów. •Upewnić się, że wartość napięcia wskazana •Konserwacja i naprawy muszą być zawsze wyko- na bloku silnika odpowiada napięciu źródła nane przez wyspecjalizowany personel; uszko- energii, do którego chce się podłączyć urzą- dzone części należy wymienić tylko na oryginal- dzenie.
  • Page 62 • Wyczyścić zewnętrzną część maszyny przy po- nych śmieci komunalnych i nakazuje odniesienie mocy suchej szmatki. go do specjalnych punktów zbiórki. W przypadku zakupu nowego produktu możliwe jest oddanie • Przenosić urządzenie tylko przy użyciu uchwytu znajdującego się na górnej pokrywie silnika. urządzenia bezpośrednio dystrybutorowi.
  • Page 63 Перевод оригинальных инструкций СБОРКА И ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ. ОПИСАНИЕ ПЫЛЕСОСА. Значения символов (см.рис. ① ) ВНИМАНИЕ! Будьте осторожны в целях безопас- ности! * = optional : Комплектующие, обозначенные символом* являются опциональными. ВАЖНО ЗАКРЫТ Корпус двигателя Ручка для переноски ОТКРЫТ Розетка для подключения ПРИ...
  • Page 64 ветствуют параметрам оборудования водиться только в авторизованной сервисной ма- стерской. Для ремонта должны использоваться толь- 12. Никогда не дотрагивайтесь до штепселя • ко оригинальные запасные части от производителя. влажными руками! 29. Производитель не берет на себя ответственность 13. Убедитесь, что напряжение электрической •...
  • Page 65 • раните оборудование в сухом месте, недоступном для детей. ОЧИСТКА ФИЛЬТРА ⑤ см. рис. • При обслуживании машина должна быть отключена от электропитания. 1- Снять фильтр (21) или (23)(24). 2- Встряхнуть фильтр (21) или (23)(24). 3- Промыть фильтр (21). 4- Тщательно высушить фильтр (21) и установить его на ме- сто.
  • Page 66 Oriģinālo instrukciju tulkojums Putekļusūcēja montāžas un lietošanas instrukcija (skat. ①att.) APZĪMĒJUMI * = optional: pēc izvēles - JA IR (skatīt iepakojumu). Uzmanību! Ievērojiet drošības norādījumus. Elektromotora nosegvāks Rokturis Svarīgi! Kontaktrozete elektroinstrumentu Aizslēgts pieslēgšanai, maksimālā instrumenta jauda 2200W max., 100W min. (tikai modeļiem ar Atvērts kontaktrozeti) Ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzis...
  • Page 67 • bīstamu putekļu un vielu sūk- šanai, kā arī viegli izslēgšanas slēdzis ir izslēgtā pozīcijā (0) OFF un tikai uzliesmojošu / sprādzienbīstamu vielu sūkšanai tad pievienojiet to elektrotīkla kontaktrozetei. (piemēram, pelnu un kvēpu sūkšanai). • Putekļsūcēju vienmēr novietojiet uz līdzenas, stabilas Lietošanas...
  • Page 68 valstu ieviesto dekrētu neievērošana ir administratīvi • Tirišanas vai apkopes laika ierice jaatvieno no sodāma. elektribas padeves, izraujot kontaktdakšu no kontaktligzdas. 1- Izemiet filtru (21) (23)(24). 2- Izkratiet filtru (21) (23)(24). 3- Izmazgajiet filtru (23)(24). 4- Pirms filtra ielikšanas atpakaļ ierice ļau- (21) (21) jiet tam kartigi izžut.
  • Page 69 DULKIŲ SIURBLIO SURINKIMO IR NAUDOJIMO tikslais, pavyzdžiui: viešbučiuose, mokyklose, INSTRUKCIJA ligoninėse, gamyklose, parduotuvėse, biuruose. • Dulkių siurblys yra skirtas sausoms kietoms ir žr. ① pav. minkštoms grindų dangoms valyyi bei skysčiams surinkti. * = pasirinktinai: JEI YRA (žr. paketą). • Jei nesilaikoma šių naudojimo instrukcijos sąlygų, garantinis remontas prekei nesuteikiamas.
  • Page 70 tiki prižiūrimi suaugusiųjų. Jaunesniems nei 8 lygio ribotuvą – plūdę, ir patikrinkite, ar nėra jos m. amžiaus vaikams dulkių siurbliu naudotis pažeidimų. draudžiama. Vaikams draudžiama žaisti su • 24.jei prietaisas apverčia:: padėkite prietaisą dulkių siurbliu. vertikaliai, tokiu atveju išjunkite dulkių siurblį, 10 Prieš...
  • Page 71 pramoninei veiklai. (5) - poziciją (0) OFF. Aktyvinus dulkių siurbimo prijungimą, įjungus prijungtą elektrinį įrankį, UTILIZAVIMAS automatiškai bus įjungtas dulkių ir šiukšlių siurbimas iš elektrinio įrankio dulkių išmetimo Įstatymas (remiantis ES direktyva 2012/19/EU angos. dėl elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ) atliekų •...
  • Page 72 • (30) Закопчалки поставена преди употреба. 12. Никога не пипайте машината с мокри или • > УПОТРЕБА влажни ръце. 13.Проверете дали волтажа на машината • • Тази машина е подходяща за промишлени цели , съответства с този на електрическата мрежа.
  • Page 73 17.Захранващият кабел не трябва да се използва филтъра трябва да бъде почистван много по-често. • за дърпане или вдигане на машината. За по-специфични нужди трябва да се използва 18.Никога не потапяйте и не пръскайте машината НЕРА филтър. • директно с вода, за да я почистите. 19.Когато...
  • Page 74 и да било от компонентите също не подлежи на гаранционно обслужване ИЗХВЪРЛЯНЕ Като собственик на електрически или електронен уред, законът (в съответствие директива на 2012/19/EU относно отпадъци от електрическа и електронна апаратура и в съответствие с националното законодателство на Страните членки на...
  • Page 75 Preklad originálnych inštrukcií POPIS A MONTÁŽ vysávanie nasucho. • Nedodržanie horeuvedených pokynov môže (vid' obr ① ) spôsobiť vážne mechanické škody na čerpadle * : optional : voliteľné (pozri obal) a stratu záruky. SYMBOLY Hlava motora Rukoväť na prenášanie POZOR! Z bezpečnostných dôvodov buďte veľmi Zásuvka pre elektrické...
  • Page 76 robkom hrať. hradné diely. 10 Pred použitím prístroja musí byť každá jeho 29Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti za • • časť správne namontovaná na svoje miesto. škody spôsobené na osobách, zvieratách alebo 11 Uistite sa, či je zásuvka vhodná pre zástrčku veciach nedodržaním pokynov uvedených v tom- •...
  • Page 77 ČISTENIE FILTRA (pozri obr. ⑤) •Pri čistení alebo údržbe sa prístroj musí odpojiť od zdroja elektrickej energie, vytiahnutím zá- strčky zo zásuvk 1- Vyberte filter (21) (23)(24) 2- Pretrepte filter (21) o (23)(24) 3- Umyte filter (21) 4- Pred opätovnou inštaláciou filter (21) nechte oschnúť. •...
  • Page 79 ‫رشوط الضامن‬ ‫لقد مرت كافة لدينا وحدات اختبا ر ات مكثفة وتحت الضامن عن أي عيوب‬ ‫التصنيع وفقا للمعايري الحالية (الحد األدىن 21 شه ر ا). يرسي الضامن من تاريخ‬ ‫ال رش اء. وينبغي إذا كان جهازك أو ملحقات يجب أن تعاد لإلصالح ، نسخة من‬ ‫بطاقة...
  • Page 80 ‫إرشادات عامة‬ --------------------------------------------------------------- ‫تعليامت عامة‬ ‫التشغيل‬ :‫1) مكونات التعبئة و التغليف واملكونات ميكنها أن تشكل مخاطر محتملة (مثال‬ !‫• ال عمل بدون فلرت‬ ‫كيس من البالستيك) التي يجب أن تبقى بعيدا عن متناول األطفال وغريهم من‬ .‫األشخاص أو الحيوانات ليست مسئولة عن أفعالها‬ ‫شفط...
  • Page 81 ------------------------------------------------------------- ‫الوصف والرتيك‬ ‫تنوعا آلة‬ ‫والتي ميكن أن تستخدم أيضا ببساطة‬ )‫*( اختياري‬ ‫وشفط الغبار واملاء‬ ------------------------------------------------------------- ‫)1( رﺭأﺃسﺱ محركﻙ‬ :‫ملحوظة‬ ‫)2( اﺍلتعامل مع اﺍلنقل‬ ‫الرسوم املذكورة أعاله املذكورة أدناه هي محض اإلرشادية‬ ‫)3( إﺇیيصالﻝ اﺍألدﺩوﻭاﺍتﺕ إﺇىل 0022 فولت‬ ------------------------------------------------------------- )‫(مناذﺫجﺝ...
  • Page 82 ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ ЕС/EU: Отговаря на директиви и последващи модификации ES/EU Vyhlásenie o zhode v zmysle Smerníc (a ich následných variácií): Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: Δηλώνει...
  • Page 83 Technisch dossier bij: Techninę knygelę turi Det tekniske dossier findes hos Технически файл при Giancarlo Lanfredi Technisch dossier bij: Technická dokumentácia sa nachádza vo firme (Legal Representative Lavorwash S.p.A.) Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - (MN) – Italy...
  • Page 84 Aspiración de polvo Kuru vakumlama Aspiração de poeiras Zasysanie pyłów Kuiva Imurointi Сухая уборка Stofzuigen Sausu netīrumu sūkšana Støvsuging Sausų nešvarumų siurbimas Torrdammsugning Сухо почистване Tør-Rensning Vysávač prachu Lavorwash S.p.A. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...

Ce manuel est également adapté pour:

GbGn