Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

Pag. 6 ASPIRAPOLVERE - ASPIRALIQUIDI - ASPIRACENERE
Page 11 WET & DRY VACUUM CLEANER - ASH VACUUM
Page 15 ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES
Seite 19 NAß-UND TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN
Pág. 23 ASPIRADORA - ASPIRALÍQUIDO - ASPIRADOR DE CENIZAS
Blz. 27 DROOGZUIGER - NATZUIGER - ASZUIGER
σελ. 33 ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΥΓΡΩΝ -
ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ
Old. 35 SZÁRAZ - NEDVES PORSZÍVÓ - HAMU PORSZÍVÓZÁS
str. 39 ODKURZACZ - ODSYSACZ CIECZY - ZBIERANIE PYŁÓW
Pag. 43 ASPIRADOR DE PÓ E LÍQUIDO - ASPIRADOR DE CINZAS
Sf. 47 TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ - SIVI EMİCİ ELEKTRİK
SÜPÜRGESİ - KÜL SÜPÜRGESİ
стр. 51 ПРАХОСМУКАЧКА - ВОДОСМУКАЧКА - АСПИРАТОР НА
ПЕПЕЛ
Pag. 55 ASPIRATOR DE PRAF - ASPIRATOR DE LICHIDE - ASPIRATOR
DE CENUŞĂ
sid. 59 DAMMSUGARE - VÄTSKESUGARE - ASKSUGARE
side 63 STØVSUGER TIL STØV, VÆSKE OG ASKE
стр. 67 ПЫЛЕСОС - ВОДОСОС - ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ
стр. 71 ПИЛОСОС - ВОДОВІДСМОКТУВАЧ - ПИЛОСОС ДЛЯ
ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ
Str. 75 VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA
Str. 79 USISIVAČ PRAŠINE - USISIVAČ TEKUĆINE - USISIVAČ PEPELA
obr. 83 VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN - VYSÁVAČ POPOLA
Str. 87 SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO - SESALNIK ZA
PEPEL
ASHLEY KOMBO

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Lavorwash ASHLEY KOMBO

  • Page 1 Str. 75 VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ TEKUTIN - VYSAVAČ POPELA Str. 79 USISIVAČ PRAŠINE - USISIVAČ TEKUĆINE - USISIVAČ PEPELA obr. 83 VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ TEKUTÍN - VYSÁVAČ POPOLA Str. 87 SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA TEKOČINO - SESALNIK ZA PEPEL ASHLEY KOMBO •...
  • Page 2 ① ASPIRACENERE ПРАХОСМУКАЧКА ЗА ПЕПЕЛ • ASH VACUUM ASPIRATOR DE CENUŞĂ ASPIRATEUR DE CENDRES ASKSUGARE ASCHESAUGER ASKESUGER ASPIRADOR DE CENIZAS ПЫЛЕСОС ДЛЯ УБОРКИ ЗОЛЫ ASZUIGER ПИЛОСОС ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ VYSAVAČ POPELA HAMUSZÍVÓ USISIVAČ ZA PEPEO ZBIERANIE PYŁÓW VYSÁVAČ POPOLA ASPIRACINZAS SESALEC ZA PEPEL KÜL VAKUMLAMA MAKİNES...
  • Page 3 ② Aspirazione polveri Aspirazione liquidi Dry suction Liquid suction Aspiration poussiere Aspiration liquides Trockensaugen Naß-saugen Aspiración de polvo Aspiración de líquidos Aspiração de poeiras Aspiração de líquidos • Stofzuigen Wateropzuigen στεγνο καθαρισμα υγρο καθαρισμα záraz porszívóhoz Nedves porszívóhoz Støvsuging Vannsuging Torrdammsugning Våtsugning στεγνο...
  • Page 4 ③ Aspirazione polveri στεγνο καθαρισμα Dry suction Usisavanje prašine Aspiration poussiere Vysávání prachu Trockensaugen Kuru vakumlama optional Aspiración de polvo Аспиратор на сухи Aspiração de poeiras Zasysanie pyłów Stofzuigen Сухая уборка Пилососом Сухого στεγνο καθαρισμα Vysávač prachu Száraz porszívóhoz Aspirare uscata Støvsuging Sesanje prahu Torrdammsugning...
  • Page 5 ⑥ Funzione soffiante Fúvó funkció Blås funksjon Blower function Funkcja Wiać Функции Oбдувка Fonction soufflage Função Soprador функції Обдування Funktion gebläse Hava üfleyici Funkce foukání Función de soplador Функция вентилатор Funkcija sa puhanjem Blazer functie Funcţia de suflare Funkcia fúkania λειτουργία...
  • Page 6 Istruzioni originali DESCRIZIONE E MONTAGGIO Tubo flex (per polvere/liquidi) (Vedi fig. ①②) Tubo prolunga (per polvere/liquidi) Ganci per la chiusura fusto/fusto AA Cavo elettrico Spazzola combinata Testata motore (pavimenti/accessorio per liquidi) Interruttore Lancia piatta (per polvere/liquidi) Tubo flex (per cenere) in metallo Leva riarmo filtro Lancia diritta (per cenere) in metallo Pennello rotondo in metallo ( per cenere) optional...
  • Page 7 17•Non tirare mai o alzare l’apparecchio utiliz- SICUREZZA zando il cavo elettrico. AVVERTENZE GENERALI 18•Non immergere l’apparecchio in acqua per la 1 • I componenti l’imballaggio possono costi- pulizia né lavarlo con getti d’acqua. tuire potenziali pericoli (es. sacco in plastica); 19•In ambienti umidi (ad es.
  • Page 8 USO Aspiracenere USO Aspirapolvere vedi fig. ⑤ vedi fig. ③ • •Non aspirare ceneri calde, braci accese o li- quidi. Assicurarsi che il materiale da aspirare non sia incandescente. • •Se il tubo flex per cenere C durante l’utilizzo USO Aspiraliquidi diventa caldo, spegnere subito l’apparecchio e lasciarlo raffreddare.
  • Page 9 CONDIZIONI DI GARANZIA USO Funzione soffiante fig. ⑥) Tutti i nostri apparecchi sono stati sottoposti ad ac- curati collaudi e sono coperti da garanzia da difetti di fabbricazione in conformità alle normative vigenti applicabili nei vari Paesi. La garanzia decorre dalla data di acquisto. CURA E MANUTENZIONE Sono esclusi dalla garanzia: le parti soggette a nor- male usura, le parti in gomma, spazzole di carbone,...
  • Page 11 Translation of the original instructions DESCRIPTION AND ASSEMBLY ISTRUCTIONS (See fig. ①②) Extension tube (for powders/liquids) AA Electrical power cord Couplings for locking drums together Motor head Double function brush Switch (floor/liquids accessory) Metal flexible hose (for ash) Flat lance (for powders/liquids) Metal straight lance (for ash) Filter reset lever Filter-retaining X-V disc...
  • Page 12 SAFETY consult an electrician. GENERAL WARNING 20• Periodically examine the power cord and 1 • Components used in packaging (if plastic machine for damage. If any damage is found, bags) can be dangerous keep away from children do not use the appliance but contact your and animals.
  • Page 13 ASH VACUUM PRECAUTIONS see fig. ⑤ WET & DRY VACUUM CLEANER PRECAUTIONS Dry vacuum cleaner see fig. ③ • • Do not vacuum hot ashes, burning coals or liquids. Make sure that the material to be vacuumed is not burning. •...
  • Page 14 CARE AND MAINTENANCE DISPOSAL (WEEE) The unit is maintenance-free. As the owner of electrical or electronic •The machine shall be disconnected from its equipment, the law (in accordance with power source, by removing the plug from the the EU Directive 2002/96/EC of 27 Janua- socket-outlet, during cleaning or maintenance ry 2003 on waste from electrical and electronic equipment and the national...
  • Page 15 Traduction des instruction originales DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir fig. ①②) Crochets pour la fermeture fût/fût AA Cable electrique Brosse combinee Tete moteur (sol/raclette pour aspiration liquides) Interrupteur Lance plate (pour poussière/liquides) Tuyau flexible en métal (pour les cendres) Levier de réarmement du filtre Lance droite en métal (pour les cendres) Brosse ronde en métal (pour les cendres) En option Anneau de fixation filtre X-V...
  • Page 16 SECURITÉ 17• Ne pas tirer ou soulever l’appareil en utilisant le cable électrique. AVERTISSEMENTS 18• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau pour le 1 • Les composants de l’emballage peuvent nettoyage ni le laver avec un jet d’eau. constituer des dangers potentiels (exemple: le 19•...
  • Page 17 UTILISATION MISE EN GARDE POUR ASPIRATEUR DE CENDRES voir fig. ⑤ MISE EN GARDE POUR ASPIRATEUR DE POUS- SIÈRE/LIQUIDES Aspiration poussiere voir fig. ③ • • Ne pas aspirer les cendres chaudes, les braises allumées ni les liquides. ne pas aspirer des matériaux incandescents.
  • Page 18 des filtres et buses obstrué des incrustations, es blo- quées à cause de résidus calcaires. La machine n’est PAS destinée à une utilisation PRO- Fonction soufflage FESSIONNELLE mais privée: la garantie ne couvre voir fig. ⑥ pas les utilisations autres que celles privées. NETTOYAGE ET ENTRETIEN ÉLIMINATION L’appareil n’exige aucun entretien particulier.
  • Page 19 Übersetzung des Originalanleitung BESCHREIBUNG UND MONTAGE (S. Abb. ①②) Verlängerungsrohr A A Gerätekabel (Für Staub/Flüssigkeiten) Motorkopf Haken für den Verschluss Schaft/Schaft Schalter Kombibürste Saugschlauch aus Metall (Für Asche) (Boden/Zubehör für Flüssigkeiten) Fugendüse aus Metall (Für Asche) Polsterdüse (Für Staub/Flüssigkeiten) Stützenscheibe für Filter X-V Hebel Rücksetzen Filter Behälter Ronde Bürste aus Metall ((Für Asche) beliebig...
  • Page 20 SICHERHEIT 16 • Vor jeder Wartung, Reinigung, dem Fil- terwechsel und nach dem Gebrauch Gerät WARNHINWEISE ausschalten und Netzstecker ziehen oder Ge- 1 • Verpackungsteile können gefährlich sein rät nicht unbeaufsichtigt lassen, nicht in der (z.B. die Plastikhülle) - daher unerreichbar für Reichweite von Kindern oder Personen lassen, Kinder, für andere Personen, die sich ihrer die sich ihrer Handlungen nicht bewußt sind.
  • Page 21 ständen, verursacht durch falschen Gebrauch • Die Verwendung des Gerätes bei besonders feinen Staubkörnern (unter 0,3 µm) erfordert eine häufige- des Gerätes oder durch Nichtbeachten der in re Reinigung des mitgelieferten Filters. Bei Verwen- dieser Anleitung gegebenen Instruktionen. dungen in schwerwiegenden Fällen kann sich der Einsatz von spezifischen optional gelieferten Filtern als notwendig erweisen (Hepa).
  • Page 22 Sie sie gegebenenfalls. Filter, Zubehör und Optional-Zubehörteile. - Zufälli- 3) Kontrollieren Sie das Gitter des Fasses F auf Ver- ge Schäden und Schäden, die durch Transport. Na- stopfung und reinigen Sie es gegebenenfalls in- chlässigkeit oder falsche Behandlung, falsche und dem Sie es rütteln, mit einem Pinsel reinigen oder zweckentfremdete Benutzung und Installation verur- auswaschen.
  • Page 23 Traducción de las instrucciones originales DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la fig. ①②) Tubo (para polvos/líquidos) AA Cable eléctrico con enchufe Ganchos para el cierre tambor/tambor Cabezal motor Cepillo combinado Interruptor (pisos/acessorios para líquidos) Manguera flexible de metal (para cenizas) Boquilla plana (para polvos/líquidos) Boquilla de metal (para cenizas) Palanca restablecimiento Disco suporte filtro X-V...
  • Page 24 tes de intentar cualquier reparación. No dejar el aparato en funcionamiento sin vigilancia, SEGURIDAD puede ser utilizado por niños o personas no conscientes de su actos. ADVERTENCIAS GENERALES 17• No utilizar el cable eléctrico para levantar o desenchufar el aparato. 1 •...
  • Page 25 o bien por no respetar las indicaciones especi- ADVERTENCIAS PARA ASPIRADOR ficadas en este manual. CENIZAS ver fig. ⑤ ADVERTENCIAS PARA ASPIRADOR DE POLVOS/ LÍQUIDOS Aspiración de polvo ver fig. ③ • • No aspirar cenizas calientes, brasas encen- didas o líquidos. Asegurarse de que el mate- rial a aspirar no esté...
  • Page 26 bas precisas y están cubiertos por una garan- piándola con un pincel o lavándola. tía por defecto de fabricación de acuerdo a las • Terminada la operación de limpieza de la estu- normas vigentes. La garantía comienza desde fa o de la chimenea, procedan con la limpieza la fecha de compra.
  • Page 27 Vertaling van de originele instructies BESCHRIJVING EN MONTAGE (zie blz. ①②) AA Eelectrische kabel Verlengbuis (voor droog/nat materiaal) Bovenkant motor Sluithaken romp/romp Aan/uit schakelaar Combinatieborstel Metalen Slang (voor as) (vloeren/accessoires voor vloeistoffen)) Metalen Recht buis (voor as) Platte buis (voor droog/nat materiaal) Ondersteuningsschijf filter X-V Kruk om het filter proper te maken.
  • Page 28 VEILIGHEID lingen. 17• Het apparaat nooit aan het elektrische snoer ALGEMENE WAARSCHUWINGEN voorttrekken of optillen. • • De onderdelen van het verpakkingsmateriaal 18• Het apparaat niet onderdompelen in water om kunnen potentiële gevaren met zich mee bren- het apparaat schoon te maken en het apparaat gen (bijv.
  • Page 29 sprakelijk gesteld worden voor schade die vero- er speciale filters toegepast worden die apart orzaakt is aan personen, dieren of voorwerpen verkrijgbaar zijn (Hepa). tengevolge van het feit dat deze aanwijzingen niet in acht genomen zijn of dat het apparaat op AANWIJZINGEN VOOR ASZUIGER een onverantwoorde manier gebruikt is.
  • Page 30 bijzetten. indien noodzakelijk. Het volgende valt niet onder de garantie: 3) Controleer of het net van het vat F verstopt ge- - De bewegende onderdelen die aan slijtage on- raakt is. Reinig eventueel het net door hem te derhevig zijn. - De rubberen onderdelen, koolbor- schudden, met een kwastje schoon te maken of stels, hulpstukken, en optionele hulpstukken.
  • Page 31 Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (βλέπε εικ.①②) Ζύνριο σώμα (για σκόνη/υγρά) Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Γαντζοι για το κλεισιμο δοχειου/δοχειο Κεφαλή κινητήρα Συνδυαζόμενη βούρτσα Διακόπτης (δάπεδα/Εξάρτημα για τα υγρά) Ελαστικός σωλήνας μέταλλο (για σταχτη) Επίπεδος σωλήνας εκτόξευσης Ίσιος σωλήνας εκτόξευσης μέταλλο (για σταχτη) (για...
  • Page 32 βαση στη συσκευή ή όταν παραμένει αφύλα- κτη ή πλησίον παιδιών ή ατόμων που δεν έχουν ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ συνείδηση των πράξεών τους. 1 • Τα εξαρτήματα συσκευασίας μπορεί να απο- 17• Μην τραβάτε ποτέ και μη σηκώνετε τη συ- τελέσουν δυνητικούς κινδύνους (π.χ. πλαστική σκευή...
  • Page 33 μέρη που ενδεχομένως χαλάσουν αντικαθί- • Η χρήση της συσκευής παρουσίας σκόνης στανται μόνο με αυθεντικά ανταλλακτικά. ιδιαίτερα λεπτής (διαστάσεις μικρότερης των 29 • Ο κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύ- 0,3 µm) απαιτεί την υιοθέτηση ειδικών φίλτρων νης για ζημιές προκαλούμενες σε άτομα, ζώα ή που...
  • Page 34 εσφαλμένο χειρισμό, εσφαλμένη και ανορθόδοξη την ηλεκτρική πρίζα. χρήση. Η εγγύηση για επιδιορθώσεις περιλαμβάνει 2) Εάν η ισχύς αναρρόφησης του δοχείου την αντικατάσταση ελαττωματικών εξαρτημάτων μειώνεται, ελέγξτε την κατάσταση γεμίσματος (εκτός από τη συσκευασία και την αποστολή). Από του δοχείου I και εάν χρειασθεί αδειάστε το. την...
  • Page 35 Az eredeti útmutatások fordítása AZ ÖSSZSZERELÉS LEÍRÁSA (lásd Ábra ①②) Tömlő (por/folyadék esetére) AA Elektromos vezeték villásdugóval Csatlakozás dobok összekapcsolásához Motor fej Kombinált kefe Kapcsoló (padlók/kiegészítő folyadékokhoz) Fém Szívótömlő (hamuhoz) Lapos szívófej (porhoz/folyadékokhoz) Fém Egyenes szívófej (hamuhoz) Szűrővisszahelyező Kapcsoló Szűrőrázó Szűrőtartó...
  • Page 36 17 • Soha ne húzza vagy emelje fel a berendezést a BIZTONSÁG ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTETÉSEK tápkábel segítségével. 18 • Tisztításkor ne merítse a készüléket vízbe, és 1 • A csomagolás részei potenciális veszélyt jelen- ne tisztítsa vízsugarakkal. tenek (pl. műanyag zsák), ezért gyermekektől és 19 •...
  • Page 37 zés ésszerűtlen használata személyi, dologi, vagy BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK HAMU PORSZÍVÓZÁS- állatokban történt kárt okoz. lásd ábra ⑤ HASZNÁLAT BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK A SZÁRAZ-NEDVES PORSZÍVÓHOZ Száraz porszívóhoz • • Forró hamu, égő szén és folyadék por- lásd ábra ③ szívózása tilos! A porszívózandó anyagnak soha nem szabad melegnek lennie.
  • Page 38 HASZNÁLATTÓL ELTÉRŐ FELHASZNÁLÁSRA. Fúvó funkció lásd ábra ⑥ ÁRTALMATLANÍTÁS Új beírás: Amennyiben Ön egy elektro- MEGÓVÁS ÉS KARBANTARTÁS mos vagy egy elektronikus berendezés tulajdonosa, a törvények értelmében (az A berendezés nem igényel karbantartást. elektromos és elektronikus • VIGYÁZAT: Kapcsolja le a berendezést az elekt- berendezéskből származó...
  • Page 39 Tłumaczenie oryginalnych instrukcji OPIS I MONTAŻ (zobacz rys ①②) AA Kabel elektryczny Rura (do pyłów/cieczy) Głowica silnika Zatrzaski połączenia zbiorników razem Wyłącznik Szczotka kombinowana Rura giętka flex metalowy (do pyłów) (posadzki/akcesoria do cieczy) Ssawka prosta metalowy (do pyłów) Ssawka szczelinowa (do pyłów/cieczy) Tarcza Podpierająca Filtr X-V Dźwignia Do Uzbrojenia Filtra Korpus zbiornik (do pyłów)
  • Page 40 18 •Do czyszczenia nie zanurzać urządzenia w wo- BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE OSTRZEŻENIA dzie, ani nie myć go strumieniami wody. 19 •W pomieszczeniach wilgotnych (np. łazien- 1 •Komponenty opakowania mogą stanowić po- ka) urządzenie musi być podłączone tylko do tencjalne zagrożenie (np. worek plastikowy), a gniazdek prądu wyposażonych w wyłącznik więc przechowywać...
  • Page 41 UŻYTKOWANIE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DOTYCZĄCE ZBIERANIA POPIOŁU zobacz rys ⑤ ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ODKURZACZA MOKRO- -SUCHO Zasysanie pyłów zobacz rys ③ • •Nie zbieraj gorącego popiołu, rozżarzonych węgli ani płynów. Upewnij się, że zbierana substancja nie pali się. • •Jeżeli w trakcie pracy odkurzacza wąż C stanie się...
  • Page 42 trząsając, przy użyciu pędzelka lub myjąc ją. zastępuje ogólnego czyszczenia organów funkcjo- • Po zakończeniu zabiegów czyszczenia pieca lub nowania, brudu, filtrów i dysz. kominka, należy wyczyścić urządzenie i filtr ssący. Maszyna przeznaczona jest tylko i wyłącznie do użytkowania hobbystycznego, a NIE PROFESJONAL- NEGO: Gwarancja nie pokrywa użytkowania innego Funkcja Wiać...
  • Page 43 Tradução das instruções originais DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a fig. ①②) Tubo (para poeira/líquidos) AA Cabo elétrico com ficha Ganchos para o fechamento vasilhame/vasi- Bloco do motor lhame Interruptor Escova combinada Mangueira fléxivel de metal (para cinzas) (pisos/acessórios para líquidos) Lança de metal (para cinzas) Lança chata (para poeira/líquidos) Disco de sustentação do filtro X-V...
  • Page 44 SEGURANÇA sem vigilância. ADEVERTÊNCIAS GERAIS Tirar sempre a ficha da tomada de corren- Os componentes da embalagem (como te antes de efectuar qualquer intervenção no sacos de plástico) podem ser potencialmen- aparelho ou quando este permanece sem vigi- te perigosos. Não devem estar ao alcance de lância ou ao alcance de crianças ou de pessoas crianças ou outras pessoas e animais que não não conscientes dos próprios actos.
  • Page 45 USO PARA ASPIRADOR DE CINZAS ver a fig. ⑤ PARA ASPIRADOR DE PÓ/ASPIRADOR DE LÍ- QUIDOS Aspiração de poeiras ver a fig. ③ • Não aspirar cinzas quentes, brasas ace- sas ou líquidos. Certificar-se que o material a ser aspirado não esteja incandescente. •...
  • Page 46 verificar o estado de enchimento do bidão I e de borracha, escovas de carvão, acessórios eventualmente esvaziá-lo. e acessórios optional. - Danos acidentais ou 3) Controlar o estado de entupimento da rede de transporte, danos provocados por incúria, do tambor F. Eventualmente limpar a rede por uma utilização e/ou por uma instalação abanando-a ou limpando-a com um pincel ou erradas, incorrectas, indevidas.- A garantia...
  • Page 47 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi TANIM VE MONTAJ (Şekiller iНin bkz. ①②) Hortum (toz/sıvılar için) AA Fişli elektrik kablosu Silindirleri birbirine kilitlemek için Motor başlığı kullanılan kaplinler Düğme Fırça (parke/ıslak zeminler için aksesuar) Esnek hortum maden (kül için) Yuvarlak ağız (toz/sıvılar için) Düz ağız maden (kül için) Filtre Reset Kolu Filtre X-V destek diski...
  • Page 48 GÜVENLIK UYARILARI de bulunmadan önce veya makinayı muhafa- - GENEL UYARILAR zasız bir şekilde veya hareketlerinin bilincinde olmayan çocuk veya diğer kişilerin erişebilece- Ambalaj içindekiler, hareketlerinin bilin- ği bir yerde bıraktığınız zaman, fişi her zaman cinde olmayan çocuklar ve diğer kişiler veya prizden çekiniz.
  • Page 49 matların tam olarak yerine getirilmemesinden malıdır. doğacak insanlar, hayvanlar veya nesnelere ge- lecek zararlardan sorumlu tutulamaz. KÜL SÜPÜRGESİ İLE İLGİLİ UYARILAR Şekiller iНin bkz. ⑤ KULLANIMI ISLAK & KURU ELEKTRİKLİ SÜPÜRGE İLE İLGİLİ UYARILAR Kuru vakumlama Şekiller iНin bkz. ③ Sıcak kül, yanan kömür veya sıvıları...
  • Page 50 şum artıkları sebebi bloke olmuş makineler. edin. Gerekirse sallayarak ya da bir fırçayla te- Makine, PROFESYONEL DEĞİL, sadece hobi mizleyerek ya da yıkayarak ağı temizleyin. amaçlı kullanıma yöneliktir: garanti, özel kulla- • Şömine ya da sobanın temizlik işlemi bittikten nimdan farkli kullanimi kapsamaz. sonra makinenin ve emme filtresinin temizliği- ne geçin.
  • Page 51 Превод на първоначалните инструкции ОПИСАНИЕ И МОНТАЖ (Фиг.①②) Съединителни скоби барабан-барабан AA Електрически кабел с щепсел Комбинирана четка Капак двигател (подове/аксесоар за течности) Прекъсвач Плосък накрайник (за прах/течности) Гъвкава тръба метален (за пепел) Лост За Активиране Филтър Прав накрайник метален (за пепел) Кръгла...
  • Page 52 безопаСноСт преди да извършите каквато и да било интервен- ция по апарата, като остане без наблюдение или ОСНОВНИ УКАЗАНИЯ когато е достъпен за деца и други лица или жи- вотни, не съзнаващи действията си. 1 • Компонентите в опаковката могат да пред- 17 •...
  • Page 53 ЭКСпЛУатаЦиЯ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - АСПИРАТОР НА ПЕПЕЛ виж фиг. ⑤ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ - АСПИРАТОР НА ТЕЧНИ/СУХИ МАТЕРИАЛИ АСПИРАТОР НА СУХИ виж фиг. ③ • • Не аспирирайте никога горящи въглени, тлееща пепел или течности. Материалът трябва да е добре загасен преди да бъде изсмукан.
  • Page 54 3) Проверете дали мрежата на стълба F. Ако се в настоящата инструкция. - Гаранцията не предвижда почистване на работните възли. налага почистете мрежата като я изтръскате и ВАЖНО! Неизправности като запушени дюзи, я почистите с четчица или я измиете. блокирани машини поради отлагане на варовик, •...
  • Page 55 Traducerea instrucţiunilor originale DESCRIERE ŞI MONTAJ (vedeti fig. ①②) Cablu electric Cleme pentru închiderea rezervoarelor Cap motor Perie combinată Întrerupător (podele/accesoriu pentru lichide) Tub flexibil de metal (pentru cenuşă) Tub aplatizat (pentru praf/lichide) Tub drept de metal (pentru cenuşă) Manetă de rearmare a filtrului disc de susţinere a filtrului Pensulă...
  • Page 56 Traducerea instrucţiunilor originale NORME DE SIGURANTA Deconectaţi întotdeauna ştecherul de la AVERTISMENTE GENERALE priza de curent înainte de efectuarea oricărei intervenţii asupra aparatului sau când acesta Componentele ambalajului pot constitui rămâne nesupravegheat sau la îndemâna copi- potenţiale pericole (ex. sacul din plastic); prin ilor sau a persoanelor inconştiente de faptele urmare, nu le lăsaţi la îndemâna copiilor şi a al- vedeti fig.
  • Page 57 animalelor sau lucrurilor prin nerespectarea unor pulberi extrem de fine (sub 0,3 μm), se vor folosi filtre speciale furnizate doar la cerere acestor instrucţiuni dacă aparatul este folosit (Hepa). în mod greşit. PRECAUŢII LA ASPIRAREA UTILIZAREA vedeti fig. ⑤ PRECAUŢII PRIVIND ASPIRATORUL DE PRAF & LICHIDE Aspiratorul de praf vedeti fig.
  • Page 58 3) Verificaţi dacă plasa bidonului F s-a înfundat. Cu- - Операции по очистке оборудования: забитые фильтры, известковый налет и т.д. răţaţi plasa dacă este necesar folosind o pensulă, spălând-o sau scuturând-o. • După ce ați terminat operațiunea de curățare a УТИЛИЗАЦИЯ...
  • Page 59 Översättning av originalinstruktionerna BESCKRIVNING OCH MONTERING ( Se fig. ①②) AA lkabel med stickpropp Rör (för damm/vätska) Motordel Kopplingar för montering av behållare Strömbrytare Borste med dubbel funktion (golv/vätska) Metall Flexibel slang (för aska) Platt lans (för damm/vätska) Metall Rak lans (för aska) Manöverspak Återställning Filter Skiva filterstöd X-V Metall Rund pensel (för aska) tillval...
  • Page 60 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER Dammsugaren får inte dras eller lyftas i nätsladden. Förpackningsmaterialet kan vara skadligt (särskilt plastplåsen) för barn och husdjur. Se Dammsugaren får inte doppas i vatten el- till att de inte kan få tag i förpackningsmateria- ler sköljas av med vatten. let.
  • Page 61 ANVÄNDNING VARNINGAR FÖR ASKSUGARE se fig. ⑤ VARNINGAR FÖR DAMMSUGARE/VÄTSKESU- GARE Torrdammsugning se fig. ③ • Sug inte upp het aska, brinnande kol eller vätska. Se till att det material som ska sugas upp är släckt. Om slangen för aska C blir varm under an- vändning ska dammsugaren stängas av ome- Våtsugning se fig.
  • Page 62 tvätta denna. derlig rengöring av fungerande delar, filter och igensatta munstycken, blockerade maskiner på • När rengöringen av pannan eller rökgången är grund av kalkbildning. slutförd, rengör maskinen och sugfiltret. Maskinen är endast avsedd för en användning i hemmet och INTE YRKESMÄSSIGT: GARANTIN TÄCKER ENDAST EN PRIVAT ANVÄNDNING.
  • Page 63 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning BESKRIVELSE OG MONTERING (se figurene ①②) AA Elektrisk kabel med stikkontakt Rør (for støv/væske) Motordel Koplinger for montering av beholder Strømbryter Børste med dobbeltfunksjon (gulv/væske) Metall Fleksibel slange (for aske) Flatt munnstykke (for støv/væske) Metall Rett munnstykke (for aske) Håndtak For Å...
  • Page 64 Sikkerhetsanvisninger Hvis støvsugeren skal brukes i fuktige ADVARSLER omgivelser (f. eks. våtrom), må den være koblet til et jordet strømuttak. Emballasjematerialet kan være skadelig (f. eks. plastposer). Oppbevares utilgjengelig for 20-21 Hvis strømledningen er skadet, må barn og andre uvitende personer. den erstattes, av produsenten, av kundeser- vice eller av kvalifisert personell, for å...
  • Page 65 BETJENING ADVARSEL FOR STØVSUGER FOR ASKE se figurene ⑤ ADVARSEL FOR STØVSUGER FOR STØV/VÆSKE STØVSUGER se figurene ③ • Sug ikke opp varm aske, brennende kull eller væske. Forviss deg om at materia- let som skal suges opp, er slukket. Hvis slangen for aske C blir varm under •...
  • Page 66 å rengjøring av denne støvsuger og inntaksfil- ter. AVSKAFFELSE Blås funksjon I den hensikt å bevare våre omgivelser og ver- se figurene ⑥ ne folkehelsen, skal avfall av elektrisk og elektronisk materiell tas hånd om i samsvar med spesifikke re- gler UE 202/96/CE 27-01-2003 og i samvirke mellom leverandører og brukere.
  • Page 67 Перевод оригинальных инструкций ОПИСАНИЕ И МОНТАЖ (см. рис. ①②) Трубка (для порошков/жидкостей) AA Сетевой кабель Муфты для фиксации барабанов Головка двигателя Комбинированная щетка Выключатель (полы/насадка для всасывания жидко- Гибкий шланг металла (для золы) стей) Прямая трубка металла (для золы) Плоская трубка (для порошков/жидко- EE Опорный...
  • Page 68 БЕЗОПАСНОСТЬ жения, указанное на блоке двигателя, соот- > ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ветствует напряжению источника энергии, ОБЩИЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ к которому вы собираетесь подключить прибор. Элементы упаковки могут представлять Запрещается использовать прибор собой потенциальную опасность (например, для сбора горючих, взрывчатых, ядовитых пластиковый пакет), поэтому их следует хра- веществ...
  • Page 69 • Прибор должен всегда располагаться на Запрещается использовать прибор ровной поверхности. для сбора горючих, взрывчатых, ядовитых веществ или веществ, опасных для здоро- • Прибор можно тянуть за собой только по вья. ровной поверхности. Перед сбором жидкостей проверьте, • Используйте прибор только после уста- функционирует...
  • Page 70 В случае снижения всасывающей мощности: 1) • Убедитесь, что выключатель находится в по- ложении (0) “OFF”, и подсоедините пылесос к соответствующему источнику питания. • Пылесос должен быть устойчиво расположен на ровной горизонтальной поверхности. • Установите соответствующие фильтры, подхо- дящие для цели использования пылесоса. ВНИМАНИЕ: НИКОГДА...
  • Page 71 Переклад оригінальних інструкцій ОПИС ТА МОНТАЖ (fig. ①②) Муфти для фіксації барабанів AA Електрошнур з вилкою Комбінована щітка (підлоги/насадка Головка двигуна для всмоктування рідин) Вимикач Пласка насадка (для пилу/рідин) Гнучкий шланг метал (для золи) важіль відновлення фільтру Пряма насадка метал (для золи) кругла...
  • Page 72 за свої дії. Правила безпеки 17 • Ніколи не тягніть і не піднімайте прилад за ЗАГАЛЬНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ електричний шнур. 18 • Не занурюйте прилад у воду з метою очи- ЗАГАЛЬНІ ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ щення і не мийте його під струменем води. 1 •...
  • Page 73 Експлуатація ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ ПРИ РОБОТІ З ПИЛОСОСОМ ДЛЯ ПРИБИРАННЯ ЗОЛИ рис. ⑤ ЗАСТЕРЕЖНІ ЗАХОДИ ПРИ РОБОТІ З ПИЛОСОСОМ ДЛЯ ВОЛОГОГО ТА СУХОГО ПРИБИРАННЯ ПРИ РОБОТІ З ПИЛОСОСОМ СУХОГО рис. ③ • • Забороняється вакуумне прибирання гарячої золи, приску або палаючої рідини. Слід...
  • Page 74 функції Обдування ної установки або експлуатації апарату. рис. ⑥ Важливе: Такі дефекти як забиті форсунки, ло- кування машини через залишки вапнякового на- кипу, ушкоджені аксесуари (наприклад перетис- ДОГЛЯД ТА ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ нена труба) і/або машини, які не мають дефектів, НЕ ПОКРИТІ ГАРАНТІЄЮ. Машина призначається винятково...
  • Page 75 Překlad originálních instrukcí POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek ①②) AA Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou Nástavec sací trubky (na prach/kapaliny) Hlava motoru Spony na uzavření nádrže/nádrže Hlavní vypínač ON/OFF Kombinovaný kartáč Hadice kovový (pro popel) (podlahy/příslušenství na kapaliny) Plochý nástavec kovový (pro popel) Plochá...
  • Page 76 pokyny týkající se daného suvky, než budete provádět jakýkoliv zásah na zařízení přístroji nebo pokud ho budete nechávat bez dohledu nebo v dosahu dětí nebo osob, které Části obalu mohou být nebezpečné (např. si neuvědomují své chování. plastový pytel), uložte je proto mimo dosah Nikdy netahejte ani nezvedejte přístroj za dětí...
  • Page 77 POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ PRO VYSAVAČ POPELA viz obr. ⑤ UPOZORNĚNÍ PRO VYSAVAČ PRACHU/VYSAVAČ TEKUTIN Vysávání prachu viz obr. ③ • Nevysávejte teplý popel, zapálené uhlíky nebo tekutiny. Ujistěte se, že mate- riál určený k vysání není rozžhavený. • Když se hadice pro popel C během použití ohřeje, ihned vypněte zařízení...
  • Page 78 kamene • Použití zařízení v případě mimořádně jemného Přístroj je určen pouze pro domácí použití a NE PRO prachu (s rozměry menšími než 0,3 μm) vyžaduje PROFESIONÁLNÍ POUŽITÍ: ZÁRUKA SE VZTAHUJE použití specifických filtrů dodávaných na přání POUZE NA POUŽITÍ PRO SOUKROMÉ ÚČELY. v rámci volitelného příslušenství...
  • Page 79 Originalne upute OPIS I MONTIRANJE (vidi fig. ①②) Fleksibilna cijev (za prašinu/tekućinu) AA Električni kabel s utikačem Cijev za produžetak (za prašinu/tekućinu) Glava motora Kvake za zatvaranje bačve/bačve Prekidač Kombinirana četka Fleksibilna cijev metala (za pepeo) (za pod/pribor za tekućinu) Ravni usisnik (metala za pepeo) Plosnati usisnik (za prašinu/tekućinu) Disk za potporu filtera X-V...
  • Page 80 Sigurnost hvat djece ili osoba koje nisu svjesne njihovog OPĆE NAPOMENE djelovanja. Ne vucite i ne dižite aparat pomoću elek- Sastavni dijelovi ambalaže mogu pred- tričnog kabela. stavljati potencijalnu opasnost (na primjer pla- stična kesa) stoga je ostavite van dohvata djece Nemojte aparat potopiti u vodu da biste i drugih osoba ili životinja koje nisu svjesne nji- ga očistili, i ne perite ga pomoću vodenih mla-...
  • Page 81 UPORABA UPOZORENJA ZA USISIVAČE PRAŠINE/TEKUĆINA Usisavanje prašine vidi fig. ③ • Ne usisavajte vrući pepeo, upaljene ili tekuće žeravice. Budite sigurni da materijal za usisavanje nije užaren. Ako se savitljiva C cijev za pepeo tijekom • uporabe zagrijava, odmah isključite uređaj i ostavite ga da se ohladi.
  • Page 82 kamina, nastavite sa čišćenjem stroja i filtera za samo uporabu za osobne potrebe. usisavanje. Funkcija sa puhanjem vidi fig. ⑥ NJEGA I ODRŽAVANJE ODBACIVANJE Aparat nije potrebno održavati. Prije čišćenja ili održavanja potrebno je uvijek Budući da ste vlasnik električnog ili iskopčati električni kabel iz utičnice.
  • Page 83 Preklad originálnych inštrukcií POPIS A MONTÁŽ (vid' obr ①②) Predlžovacie trubice (pre prach/kvapaliny) AA Prívodný elektrický kábel so zástrčkou Spony na uzavretie suda/suda Hlava motora Dvojvrstvová kefa (podlahy/príslušenstvo Vypínač na vysávanie kvapaliny) Ohybná hadica kovu (pre popol) Plochá hubica (pre prach/kvapaliny) Rovná...
  • Page 84 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA suvky predtým, ako vykonáte akýkoľvek zákrok na prístroji alebo keď prístroj necháte bez do- Časti obalu môžu predstavovať možný zoru alebo v blízkosti detí alebo osôb, ktoré si zdroj nebezpečenstva (napr. igelitový sáčok). neuvedomujú svoje činy. Uložte ich preto mimo dosah detí a iných osôb Nikdy neťahajte alebo nezdvíhajte prístroj alebo zvierat, ktoré...
  • Page 85 UPOZORNENIA PRE VYSÁVAČ POPOLA alebo veciach nedodržaním pokynov uvede- vid' obr ⑤ ných v tomto návode na použitie, v prípade, že bol prístroj použitý nesprávnym spôsobom. UPOTREBA UPOZORNENIA PRE VYSÁVAČ PRACHU/VYSÁVAČ TEKUTÍN Nevysávajte teplý popol, zapálené uh- • líky alebo tekutiny. Uistite sa, že materiál Vysávač...
  • Page 86 v súlade s upozorneniami uvedenými v návode na je to nutné, vyprázdnite ju. použitie. - Záruka sa nevzťahuje na prípadné čiste- 3) Skontrolujte, či sieť nádoby F nie je upchatá. V nie funkčných vnútorných prvkov, prípade potreby sieť vyčistite vytrepaním, po- vkladov, upchaté...
  • Page 87 Prevod originalnih navodil OPIS IN MONTIRANJE (glej sliko. ①②) Podaljševalna cev za prah, tekočine AA Električna vrvica z vtičem Kavelj za zapiranje soda/soda Glava motorja Kombinirana ščetka Stikalo (za pod, pribor tekočine) Upogljiva cev iz kovine (za pepel) Ploski vsesnik (za prah, za tekočine) Ravni vsesnik iz kovine (za pepel) Ročica za usposobitev filtra Podporna plošča filtra X-V...
  • Page 88 VARNOST prej preden izvršite kateri koli poseg na apa- ratu, kadar ostane brez nadziranja, kadar je na doseg otrok ali oseb, ki niso zavestni njihovega SPLOŠNE OPOMBE delovanja. Ne vlecite ali dvigujte aparat s pomočjo Sestavni deli embalaže lahko predstavlja- električnega kabla.
  • Page 89 UPORABA OPOZORILA ZA SESALNIKE PEPELA glej sliko ⑤ OPOZORILA ZA SESALNIKE PRAHU/TEKOČIN Sesanje prahu glej sliko ③ • Ne vsesavajte vročega pepela, zane- tenega ali tekočega žara. Prepričajte se, da material za vsesavanje ni razbeljen. Če se gibljiva C cev za pepel pri uporabi •...
  • Page 90 jo pretresete, očistite s čopičem ali operete. ali neustrezne instalacije in uporabe, ter zaradi upo- rabe - Garancija ne pokriva morebitnega čiščenja • Ko končate z odstranitvijo pepela iz kamina ali mehanskih delov aparata, filtri in zamašene šobe, peči, očistite stroj in aspiracijski filter. in drugi mehanizmi ki so blokirani zaradi ostankov apnenca.
  • Page 91 Lavorwash S.p.A via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy CE KONFORMITETS ERKLÆRING forsikrer under eget ansvar at maskinen: CE DEKLARACJA ZGODNOŚCI Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie: ЗАЯВЛЕНИЕ О СООТВЕТСТВИИ ТРЕБОВАНИЯМ CE заявляет под сбою ответственность, что: CE-VYHLÁSENIE O ZHODE Prehlasuje na vlastnú...
  • Page 92 Algemeen Directeur Technisch dossier bij: Generální ředitel Technická dokumentace se nachází ve firmě Giancarlo Generalni direktor Teknik fasikül Toimitusjohtaja A műszaki specifikációk a cégnél találhatók, címe: Lanfredi Lavorwash S.pA. via J. F. Kennedy, 12 - 46020 Pegognaga - MN - ITALY...