Sommaire des Matières pour Weinmann SOMNOcomfort 2e
Page 1
SOMNOcomfort 2e SOMNOaqua Appareil CPAP / Apparecchio CPAP / CPAP-apparaat SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e avec / con / met SOMNOaqua Description et mode d’emploi de l’appareil Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing...
Page 4
Vue d'ensemble Français SOMNOcomfort 2e 1 Filtre bactérien 12 Harnais 2 Cordon d'alimentation 11 Masque secteur respiratoire 3 Bloc d'alimentation 10 Système 5 Plaque-couvercle expiratoire 4 Humidificateur 9 Tuyau inspiratoire 8 Adaptateur 6 Port série 7 Orifice de sortie 13 Humidificateur activé...
Page 5
Légendes Filtre bactérien Humidificateur activé Sert à protéger le patient de la contamination Ce symbole apparaît lorsque fonctionne l'humidi- bactérienne, surtout lorsque l'appareil est utilisé ficateur. Le niveau de réglage de l'humidificateur par plusieurs personnes. est visualisé. Cordon d'alimentation secteur Symbole "maintenance"...
Page 6
Boîtier de commande O Plaque signalétique (accessoire) Sert à injecter de l'oxygène dans le masque. Fournit des informations (numéro de série, année de construction) sur l'appareil. Entrée tension Sert à connecter le bloc d'alimentation externe ou l'adaptateur DC à l'appareil. SOMNOaqua (optionnel) 35 Orifice et bouchon de remplissage...
Page 7
Marquage spécifique de l'appareil Symbole Signification SOMNOcomfort 2e : Entrée de l'appareil : Entrée d'air atmosphérique à la température ambiante Sortie de l'appareil : Sortie air ambiant, 4 - 20 hPa Prises latérales : Réglage des paramètres de traitement à l'aide de SOMNOadjust (WM 23930) et WEINMANNsupport (WM 93305) par le personnel médical ou...
Page 8
Symbole Signification Marquage CE 0197 : atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur. IPX1 Niveau de protection contre les infiltrations d’eau (eau d'égouttage) Marquage de l'emballage Symbole Signification Température admissible pour le stockage : -40°C à +70°C Marquage CE 0197 : atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur.
1. Description de l'appareil 1.1 Domaine d'utilisation SOMNOcomfort 2e Le SOMNOcomfort 2e est un appareil de CPAP (CPAP = Continuous Positive Airway Pressure = Pression Positive Continue) destiné au traitement des troubles respiratoires du sommeil chez les patients âgés de plus de 12 ans.
Le SOMNOcomfort 2e possède un dispositif de mise en marche/arrêt automatique. L'appareil est alors déclenché par un effort inspiratoire dans le masque. En l'absence de pression pendant env. 15 secondes (p. ex. parce que le masque a été retiré), le SOMNOcomfort 2e s'arrête auto- matiquement. •...
La quantité d'humidité délivrée peut être réglée à l'aide des touches de commande de l'appareil de traitement Weinmann. La puissance de l'élément chauffant, et par conséquent la température de l'eau dans la cham- bre d'humidification, sont réglées électroniquement par ce même appareil.
Tenez le SOMNOcomfort 2e à bonne distance des appareils émettant à haute fréquence (teléphones mobiles p. ex.). Risque de dysfonctionne- ment (voir page 46) ! Si le SOMNOcomfort 2e parasite d'autres appareils (radio p. ex.), éloignez-le de ces derniers. Prudence ! •...
Page 14
Prudence ! • Il est interdit de modifier le SOMNOcomfort 2e et le SOMNOaqua. • L'utilisation d'un masque d'une autre marque doit toujours être soumise à l'autorisation de Weinmann. L'usage de masques non autorisés com- promet le succès du traitement.
2.2 Contre-indications En présence de certaines pathologies, il y a lieu de ne pas utiliser le SOMNOcomfort 2e ou de faire preuve d'une grande prudence. C'est au médecin traitant qu'il appartient de déci- der dans chaque cas si le SOMNOcomfort 2e doit être utilisé ou non.
2.3 Effets secondaires L'utilisation du SOMNOcomfort 2e pendant une durée courte ou longue peut avoir les effets secondaires indésirables suivants : • Marques sur le visage laissées par le masque et le bourrelet frontal • Rougeurs cutanées sur le visage •...
Enfichez le cordon du bloc d'alimentation dans la prise d'entrée prévue à cet effet sur le SOMNOcomfort 2e. Reliez ensuite le bloc d'alimentation à une prise de courant à l'aide du cordon de raccordement au secteur.
5. Verrouillez la plaque-couvercle en enfonçant l'adapta- teur du tuyau inspiratoire dans l'orifice de sortie jus- qu'à ce qu'il y ait un déclic. Remarque : • L’appareil compense automatiquement les différences de pression at- mosphérique (par ex. en raison de l’altitude élevée). 3.2 Pose du masque Réglez (le cas échéant) l'appui frontal du masque.
Page 19
• Ne pas remplir l'humidificateur lorsqu'il est relié à l'appareil de traite- ment. De l'eau risquerait de pénétrer dans l'appareil de traitement et de l'endommager. • Ne pas remplir l'humidificateur d'eau chaude. Le boîtier et l'élément chauffant risqueraient d'être endommagés avec, en conséquence, des dysfonctionnements et un traitement inefficace.
Filtre bactérien Si le SOMNOcomfort 2e est destiné à être utilisé par plu- sieurs patients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'uti- liser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infection.
Page 21
L'administration d'oxy- gène doit être prescrite par le médecin traitant. Pour empêcher l'oxygène de pénétrer dans l'appareil de traitement, le SOMNOcomfort 2e délivre automatiquement une pression thérapeutique d'au moins 5 hPa lorsqu'un dispositif d'injection d’oxygène est connecté.
Si aucune touche n'est pressée dans les 5 secondes qui suivent, le réglage actuel est mis en mémoire. Lorsque le mode automatique est activé, il est possible de déclencher et d'arrêter le SOMNOcomfort 2e au moyen de la touche Marche/Arrêt ou de la pression existant dans le masque. •...
Si aucune touche n'est pressée dans les 5 secondes qui suivent, le réglage actuel est mis en mémoire. Si le mode automatique est désactivé, le SOMNOcomfort 2e ne peut être déclenché et arrêté qu'au moyen de la touche Marche/Arrêt. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant 15 minutes, il s'arrête automatiquement.
4.3 Réglage du SOMNOaqua Mise en marche de l'humidificateur Remplissez l'humidificateur et mettez-le en place comme indiqué au point «3.3 Mise en place et raccordement du SOMNOaqua» à la page 18. Branchez l'appareil de traitement. 3. Enfoncez la touche (humidificateur) sur l'appareil de traitement.
La valeur affichée cesse de clignoter. Les réglages du démarrage progressif restent en mémoire lorsque l'appareil est mis à l'arrêt. Lorsque le SOMNOcomfort 2e est mis en service, il démarre automatiquement en mode de démarrage progressif si ce dernier était activé auparavant.
Les valeurs et réglages en mémoire sont conservés. 4.6 Lecture de la durée de traitement Le SOMNOcomfort 2e enregistre les données et la durée de traitement pendant 366 jours. Les valeurs suivantes peuvent être visualisées : •...
La durée totale de traitement s'affiche pendant quelques secondes au moment de la mise en marche de l'appareil. La durée de traitement le jour considéré s'affiche au moment de sa mise à l'arrêt. Pour lire les autres données, procédez comme suit : En éteignant l'appareil, maintenez la touche Marche/Arrêt enfoncée pendant env.
Remplacer le filtre fin selon son encrassement, mais au plus tard au bout de 250 heures (symbole du changement de filtre). • Essuyer régulièrement le boîtier du SOMNOcomfort 2e ainsi que le couvre-filtres. • Nettoyer le tuyau inspiratoire chaque fois qu'il est sale, mais au minimum une fois par mois ;...
Suspendez le tuyau et laissez-le égoutter afin d'éviter que de l'humidité puisse pénétrer dans le SOMNOcomfort 2e. Pour sécher complètement le tuyau, utilisez le SOMNOcomfort 2e comme suit : Enlevez si besoin est l'humidificateur et montez la plaque-couvercle. Enfoncez l'adaptateur du tuyau dans l'orifice de sortie de l'appareil.
Page 30
Essuyez l'appareil, la plaque-couvercle, le bloc d'alimentation et le cordon de raccordement au secteur avec un chiffon doux humide. Attendez que le SOMNOcomfort 2e soit complètement sec avant de le remettre en service. Nettoyage du filtre à poussières/Remplacement du filtre fin 1.
Relâchez la touche Marche/Arrêt. Accessoires Pour nettoyer le système expiratoire, le masque, le bonnet ou le harnais, procédez comme indiqué dans le chapitre "Nettoyage" des modes d'emploi correspondants. 5.3 Nettoyage du SOMNOaqua Déverrouillez le SOMNOaqua en retirant l'adaptateur du tuyau de la sortie de l'appa- reil.
Séchez ensuite toutes les pièces avec soin. 5.5 Désinfection du SOMNOcomfort 2e Si besoin est, par exemple après une maladie infectieuse ou en présence de souillures inhabi- tuelles, il est possible de désinfecter le boîtier, le bloc d'alimentation, le cordon de raccorde- ment au secteur, le tuyau inspiratoire ainsi que l'humidificateur.
! Raccord de prise de pression Essuyez le boîtier, le bloc d'alimentation et le cordon de raccordement au secteur du SOMNOcomfort 2e avec une lingette imbibée de désinfectant. Tuyau inspiratoire • Désinfectez en procédant de la même manière que pour le nettoyage.
Cette opération devrait être effectuée par un revendeur agréé. La procédure à adopter par mesure d'hygiène en cas de changement de patient est décrite dans la notice d'entretien et de réparation du SOMNOcomfort 2e. Précautions d'hygiène...
6. Contrôle du fonctionnement 6.1 Périodicité Un contrôle du fonctionnement du SOMNOcomfort 2e et du SOMNOaqua doit être effec- tué au moins tous les 6 mois. Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutililiser les appareils avant qu'il ait été...
6.3 Contrôle du fonctionnement du SOMNOaqua Examinez le boîtier en matière plastique. S'il présente des fissures ou est abîmé ou encrassé, il faut remplacer les pièces en plastique et/ou les joints. Remplissez l'humidificateur d'eau jusqu'à la marque. Regardez s'il y a des fuites. Videz l'eau.
7. Anomalies - Dépannage Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le-champ, contactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou votre revendeur pour le faire ré- parer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endommager encore plus. 7.1 SOMNOcomfort 2e...
7.2 SOMNOaqua Anomalie Cause possible Action corrective L'humidificateur Brancher l'humidificateur (4.3, n'est pas activé. page 24) L'humidificateur ne Envoyer l'humidificateur et l'appareil de chauffe pas. Défaut du système traitement à votre revendeur pour électronique réparation. Le joint de l'élément chauffant est Remplacer le joint (voir page 38).
Page 39
Remplacement du joint de la partie inférieure du boîtier Ouvrez l'humidificateur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour séparer les deux parties l'une de l'autre. Dégagez la bague d'étanchéité avec précaution de la gorge de la partie inférieure du boîtier. Important ! Veillez à...
8. Maintenance Des interventions de maintenance doivent être effectuées régulièrement à titre préventif. Tenez compte de la périodicité indiquée. 8.1 Périodicité • Après 10 000 heures de fonctionnement (le symbole correspondant ap- paraît sur l'écran) • Tous les 4 ans au plus tard (voir l'autocollant apposé au dos de l'appareil) 8.2 Nature des interventions •...
10.2 Accessoires et pièces de rechange Si nécessaire, vous pouvez commander les pièces de rechange et les accessoires séparé- ment. Une liste actuelle des pièces de rechange et des accessoires est disponible sur Internet à l’adresse www.weinmann.de ou auprès de votre revendeur. Equipement fourni...
11. Caractéristiques techniques 11.1 Spécifications SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e avec SOMNOaqua Classe du produit conformément à 93/42/CEE Dimensions LxHxP en cm 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 Poids env. 1,7 kg env. 1,9 kg (sans eau) Plage de température...
Page 43
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e avec SOMNOaqua Classification conformément à prEN 60601-1:2004 – Protection contre choc Classe II élec. – Degré de protection Type B contre choc élec. – Protection contre la IPX1 pénétration d'eau – Mode de Fonctionnement continu fonctionnement Compatibilité...
Page 44
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e avec SOMNOaqua Echauffement de l'air 2,5 °C Suivant le niveau de chauffe inspiré Exactitude de la pression dynamique (exactitude de courte durée) pour 10 cycles respiratoires/ min selon EN ISO 17510- 1:2009 pour 4 hPa : Δp = 0,2 hPa...
Page 45
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e avec SOMNOaqua Durée d'utilisation du ≥ 250 heures pour un air ambiant normal filtre fin Sous réserve de modifications de la conception de l'appareil. 1 hPa = 1 mbar SOMNOaqua II a Classe du produit suivant 93/42/CEE...
11.3 Distances de sécurité Distances de sécurité conseillées entre appareils de télécommunication Appareils de télécommunication HF (mobile p. ex.) et le SOMNOcomfort 2e ou SOMNOaqua Puissance Distance de sécurité en fonction de la fréquence d'émission nominale de l'appareil HF...
12. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à 2 ans, la garantie prend fin à...
13. Déclaration de conformité La société Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, déclare par la présente que le produit est conforme aux dispositions respectives de la Directive européenne 93/42/CEE re- lative aux dispositifs médicaux. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sur Internet à...
Page 50
Vista d’insieme Italiano SOMNOcomfort 2e 1 Filtro antibatterico 12 Fasce per la testa 2 Cavo di 11 Maschera alimentazione 3 Alimentatore 5 Coperchio 10 Espiratore 4 Umidificatore 9 Tubo di Adattatore inalazione 6 Interfaccia seriale 7 Uscita apparecchio 13 Umidificatore attivato...
Page 51
Legenda 1 Filtro antibatterico 13 Umidificatore attivato Per la protezione del paziente dai batteri, soprat- Questo simbolo si accende quando l’umidificato- tutto nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato re è in funzione. Viene visualizzato il livello di da più pazienti. umidificazione impostato.
Page 52
24 Adattatore CC (accessorio) 26 Ingresso tensione Per il funzionamento dell’apparecchio per la terapia Qui viene collegato, sul lato dell’apparecchio, attraverso una presa a corrente continua (12 – l’alimentatore esterno o l’adattatore CC. 24 V). 27 Targhetta dell'apparecchio 25 Valvola di collegamento dell’O (accessorio) Fornisce informazioni sull’apparecchio, come per Per l’erogazione dell’ossigeno nellamaschera.
Page 53
Contrassegni particolari sull'apparecchio Simbolo Significato SOMNOcomfort 2e: Ingresso apparecchio: ingresso per aria a temperatura ambiente Uscita apparecchio: uscita nell’aria circostante a 4 – 20 hPa. Presa di collegamento laterale: connettore per l’impostazione dei parametri terapeutici con SOMNOadjust WM 23930 e WEINMANNsupport WM 93305 da parte di personale esperto o per il comando della valvola di sequenza dell’O...
Page 54
Contrassegni sulla confezione Simbolo Significato Temperatura consentita per lo stoccaggio: da -40°C a +70°C Marchio CE 0197: conferma che il prodotto è conforme alle direttive europee vigenti. Umidità dell’aria consentita per lo stoccaggio: max 95% di umidità relativa. Proteggere l’apparecchio dall’umidità Fragile Vista d’insieme...
Page 55
3.2 Applicazione della maschera . . .64 7. Guasti e relativa eliminazione ..83 7.1 SOMNOcomfort 2e ..83 3.3 Riempimento e collegamento di SOMNOaqua....64 7.2 SOMNOaqua .
Weinmann per la terapia SOMNOcomfort 2e. L’umidificatore dell’aria inalata SOMNOaqua è impiegato per riscaldare e arricchire di umidità il flusso d’aria prodotto da SOMNOcomfort 2e. In tal modo si evita al paziente la secchezza delle vie aeree superiori durante la terapia.
1.3 Descrizione del funzionamento di SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e funziona secondo il principio di un generatore di flusso ad azionamen- to elettrico, con regolazione elettronica della pressione su un livello costante. • Una ventola aspira l’aria circostante, convogliandola attraverso un filtro verso l’uscita dell’apparecchio.
In questo modo, l’umidità relativa e la temperatura del flusso d’aria aumentano. La quantità di umidità ceduta può essere impostata per ogni singolo caso mediante i tasti presenti sull’apparecchio per la terapia Weinmann. La potenza dell’asta riscaldante e quindi la temperatura dell’acqua nella camera dell’umidificatore viene regolata elettronicamente mediante l’apparecchio per la terapia Weinmann.
(per es. telefoni cellulari). In caso contrario, l’apparecchio potrebbe non funzionare correttamente (vedere a Seite 93). Nel caso in cui SOMNOcomfort 2e disturbi altri apparecchi (per es. un apparecchio radio), posizionare SOMNOcomfort 2e a una maggiore distanza da tale apparecchi.
Page 60
Cautela! • Non è consentito apportare modifiche a SOMNOcomfort 2e e SOMNOaqua. • E’consentito utilizzare maschere di altre marche solo su autorizzazione del produttore Weinmann. L’impiego di maschere non omologate com- promette il successo della terapia.
Avvertenze per la sicurezza contenute nelle istruzioni del sistema di erogazione dell’ossigeno. 2.2 Controindicazioni In concomitanza di alcune patologie, SOMNOcomfort 2e non deve essere utilizzato, se non con estrema cautela. In ogni singolo caso, la decisione di adottare la terapia con SOMNOcomfort 2e spetta al medico curante.
2.3 Effetti collaterali L’uso di SOMNOcomfort 2e per periodi brevi o prolungati può determinare i seguenti effetti collaterali indesiderati: • Punti di compressione della maschera e del cuscinetto per la fronte sul viso; • Arrossamenti della pelle del viso; •...
Inserire il cavo di collegamento dell’alimentatore nella presa di ingresso della tensione di SOMNOcomfort 2e. Quindi collegare l’alimentatore a una presa di rete con il cavo di alimentazione. L’alimentatore si regola automaticamente sulla tensio- ne di rete (115 V - 230 V).
5. Bloccare il coperchio inserendo l’adattatore del tubo di inalazione nell’uscita dell’apparecchio fino a far scattare il dispositivo di bloccaggio. Nota • L’apparecchio compensa eventuali differenze di pressione (ad es. dovute a una grande altezza) automaticamente. 3.2 Applicazione della maschera Regolare il cuscinetto per la fronte della maschera (se disponibile).
Page 65
• Non riempire l’umidificatore quando è collegato all’apparecchio per la terapia: l’acqua potrebbe altrimenti penetrare nell’apparecchio per la terapia e danneggiare l’apparecchio. • Non riempire l’umidificatore con acqua calda: il corpo dell’umidificatore e l’asta riscaldante potrebbero riportare danni, determinando anomalie e valori terapeutici insufficienti.
Osservare le istruzioni per l'uso del proprio espiratore. Filtro antibatterico Se SOMNOcomfort 2e deve essere usato da più pazienti (p. es. in clinica), per la protezione dalle infezioni occorre usare un filtro antibatterico, che sarà inserito tra il tubo di inalazione e l’adattatore.
Page 67
Per evitare che l’ossigeno penetri nell’apparecchio per la terapia, se è collegata una valvola di sequenza dell’ossigeno SOMNOcomfort 2e produce automaticamente una pressione di almeno 5 hPa. A tale proposito, osservare le avvertenze per la sicurezza riguardanti l’uso dell’ossigeno e le istruzioni per l’uso della valvola dell’ossigeno e dell’apparecchio erogato-...
M = manuale A = dispositivo automatico attivato Con SOMNOcomfort 2e disattivato, tenere premuto il tasto di avvio dolce fino a quan- do sul display non inizia a lampeggiare l’impostazione corrente “M”. Premere il tasto ON/OFF per portare l’impostazione su “A”.
Il generatore di flusso incomincia ad alimenta- re aria nel tubo di inalazione. Se è stata impostata la funzione di avvio dolce, sul display compaiono l’indicazione e il tempo necessario per tale funzione. Ora SOMNOcomfort 2e è pronto per il funzionamento. Utilizzo...
4.3 SOMNOaqua - Impostazione Accensione dell’umidificatore dell’aria inalata Riempire e adattare l’umidificatore come indicato al capitolo “3.3 Riempimento e collegamento di SOMNOaqua” a pag. 64. Accendere l’apparecchio per la terapia. 3. Premere il tasto umidificatore dell’apparecchio per la terapia. Il simbolo dell’umidificatore, come pure l’indicazione del livello di umidificazione (qui livello 4), vengono visualizzati sul display dell’apparecchio per la...
L’indicazione smette di lampeggiare. Le impostazioni dell’avvio dolce vengono conservate anche dopo lo spegnimento dell’ap- parecchio. Ogni volta che si mette in funzione SOMNOcomfort 2e, l’apparecchio si attiva automaticamente nel modo di avvio dolce, purché questo sia già stato impostato.
Le impostazioni e i valori memorizzati vengono conservati. 4.6 Lettura della durata della terapia SOMNOcomfort 2e memorizza i dati e la relativa durata della terapia per 366 giorni. E’possibile visualizzare i seguenti valori: • Durata complessiva della terapia in ore •...
La durata complessiva della terapia viene visualizzata, ad ogni accensione, per alcuni secondi. Allo spegnimento viene visualizzata la durata giornaliera della terapia. Per leggere gli altri dati, procedere come indicato di seguito. Allo spegnimento dell’apparecchio, tenere premuto il tasto ON/OFF per ca. 4 secondi finché...
250 ore o un mese (indicazione cambio filtri). • Pulire regolarmente il corpo di SOMNOcomfort 2e e l’alimentatore. • Pulire il tubo di inalazione in base al grado di sporcizia e in ogni caso almeno una volta al mese e sostituirlo ogni 12 mesi.
Page 75
Appendere il tubo di inalazione e lasciarlo asciugare bene, per evitare che penetri umidità in SOMNOcomfort 2e. Asciugare completamente il tubo di inalazione con l’ausilio di SOMNOcomfort 2e. Eventualmente rimuovere l’umidificatore dell’aria inalata e montare il coperchio. Innestare l’adattatore del tubo di inalazione nell’uscita dell’apparecchio.
Page 76
Pulizia del filtro per le macropolveri/sostituzione del microfiltro 1. Rimuovere il coperchio vano filtri sul retro dell’apparecchio. 2. Smontare il filtro per le macropolveri e lavarlo con acqua pulita e corrente eliminando tutti i residui. 3. Se necessario, sostituire il microfiltro, in quanto non può...
5.3 Pulizia di SOMNOaqua Sbloccare SOMNOaqua estraendo l’adattatore per il tubo dall’uscita dell’apparecchio. Quindi sfilare SOMNOaqua verso sinistra dall’alloggiamento dell’umidificatore. Fare in modo di non toccare l’asta riscaldante. Il metallo si raffredda molto lentamente. Aprire l’umidificatore dell’aria inalata ruotando in senso antiorario la parte superiore.
Page 78
Accertarsi che non penetrino liquidi nell’apparecchio attraverso il raccordo per la misurazione della pressio- ne. In caso contrario, potrebbero verificarsi anomalie. Pulire il corpo, l’alimentatore e il cavo di alimentazione di SOMNOcomfort 2e mediante semplice strofinamento. Raccordo per la misurazione della pressione Trattamento igienico...
Se l’apparecchio viene utilizzato senza filtro antibatterico, prima di essere impiegato su un altro paziente deve essere sottoposto a un trattamento igienico. Questa procedura deve essere eseguita dal produttore Weinmann o da un rivenditore specializzato. La procedura di trattamento igienico è descritta nella scheda di controllo, nonché nelle istruzioni di assistenza e riparazione di SOMNOcomfort 2e.
Page 80
Questa procedura deve essere eseguita da un rivenditore autorizzato. La procedura del trattamento igienico effettuato nell’ambito di un cambio paziente è descritta nelle istruzioni di assistenza e riparazione di SOMNOcomfort 2e. Trattamento igienico...
Page 81
6.2 Controllo funzionale di SOMNOcomfort 2e Assemblare SOMNOcomfort 2e con il tubo di inalazione, l’espiratore, la maschera e il cavo di alimentazione in modo che l’apparecchio sia pronto per essere utilizzato. Premere il tasto ON/OFF per accendere l’apparecchio. Se è attivato l’avvio dolce, disat- tivarlo mediante il tasto di avvio dolce.
Page 82
6.3 Controllo funzionale di SOMNOaqua Effettuare un’ispezione visiva del corpo in plastica dell’apparecchio. In caso di incrinature/danneggiamenti e di forte accumulo di sporcizia occorre sostituire i componenti in plastica o le guarnizioni. Riempire l’umidificatore con acqua fino a raggiungere la tacca di livello. Controllare la tenuta dell’umidificatore dell’aria inalata.
Page 83
7. Guasti e relativa eliminazione In presenza di guasti che non possono essere subito eliminati, contattare immediatamente il produttore Weinmann o un rivenditore specializzato per far riparare l’apparecchio. Per evitare danni più gravi, non continuare a usare l’apparecchio. 7.1 SOMNOcomfort 2e...
“Err c”, “Err A”, programma di rete. „Err H” o “Err S” sul “corrotto” display. Far riparare al più presto l’apparecchio da Spia di assistenza Weinmann o da un rivenditore accesa. specializzato. 7.2 SOMNOaqua Guasto Causa Rimedio Umidificatore non Accendere l’umidificatore dell’aria attivato.
Page 85
Sostituire la guarnizione dell’asta riscaldante Svitare l’asta riscaldante dalla parte inferiore dell’alloggiamento ruotando in senso antiorario. Con un cacciavite piccolo pulito, sollevare l’anello di tenuta con molta cautela. Importante! Assicurarsi che la scanalatura in cui si trova l’anello di tenuta non venga danneggiata in nessun caso. Inserire il nuovo anello di tenuta nella scanalatura dell’asta riscaldante con molta cautela.
8. Manutenzione Una manutenzione regolare è necessaria come misura preventiva. A tale proposito, occorre rispettare le scadenze specificate per tali controlli. 8.1 Scadenze • Ogni 10000 ore di funzionamento (il simbolo di manutenzione compare sul display) • oppure al più tardi dopo 4 anni (si veda l’adesivo di manutenzione posto sul retro dell’apparecchio).
In caso di necessità è possibile ordinare gli accessori e le parti di ricambio separatamente. Un elenco aggiornato degli accessori e delle parti di ricambio è disponibile in Internet all’in- dirizzo www.weinmann.de o presso il proprio rivenditore specializzato. Materiale in dotazione...
11. Dati tecnici 11.1 Specifiche SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua Classe del prodotto secondo la direttiva 93/42/CEE Dimensioni (larghezza x altezza x profondità) in 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 Peso circa 1,7 kg circa. 1,9 kg (senza acqua) Campo di temperatura –...
Page 89
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua Classificazione secondo prEN 60601-1:2004 – Tipo di protezione Classe di protezione II contro le scosse elettriche – Grado di protezione Tipo B contro le scosse elettriche – Protezione contro la IPX1 penetrazione di acqua –...
Page 90
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua Portata massima conforme a EN ISO 17510-1:2009 a: 4 hPa 171 l/min 166 l/min 8 hPa 157 l/min 153 l/min 11 hPa 143 l/min 140 l/min 15 hPa 128 l/min 127 l/min 18 hPa...
Page 91
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua Precisione della pressione statica (precisione a lungo Δp = 0,07 hPa termina) conforme a EN ISO 17510-1:2009 Grado di separazione del microfiltro fino a 1 μm ≥ 99,5 % fino a 0,3 μm ≥ 85 % Durata microfiltro ≥...
11.3 Distanze di sicurezza Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e SOMNOcomfort 2e o SOMNOaqua Potenza nominale Distanza di sicurezza in base alla frequenza di trasmissione dell'apparecchio ad alta frequenza...
12. Garanzia • A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una garanzia di due anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che conformemente alla loro denominazione hanno una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezio- ne oppure nelle istruzioni per l’uso.
13. Dichiarazione di conformità Con la presente Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG dichiara che il prodotto è conforme alle disposizioni pertinenti contenute nella direttiva 93/42/CEE sui prodotti me- dici. Il testo completo della dichiarazione di conformitá è disponibile all‘indirizzo: www.weinmann.de...
Page 99
Legenda Bacteriënfilter Bevochtiger geactiveerd Wordt gebruikt om de patiënt tegen bacteriën te Dit symbool verschijnt als de bevochtiger in ge- beschermen, vooral als het apparaat door ver- bruik is. De ingestelde bevochtigingsstand wordt schillende patiënten wordt gebruikt. weergegeven. Netaansluitleiding Onderhoudssymbool Wordt gebruikt voor de aansluiting van de Dit symbool verschijnt na elke 10000 bedrijfsuren.
Page 100
DC-adapter Spanningsingang (Accessoires) Wordt gebruikt voor de werking van het therapie- Hier wordt aan de apparaatzijde de externe apparaat via een gelijkstroomcontactdoos (12 - netadapter c.q. de DC.adapter aangesloten. 24 V). Typeplaatje -Aansluitventiel (Accessoires) Levert informatie over het apparaat zoals bijv. Wordt gebruikt om zuurstof in het ademmasker serienummer en bouwjaar.
Page 101
Speciale markeringen op het apparaat Pictogram Functie SOMNOcomfort 2e: Ingang van het apparaat: Inlaat ruimtelucht met omgevingstemperatuur Uitgang apparaat: Uitlaat ruimtelucht met 4 - 20 hPa Aansluitbussen aan de zijkant: Aansluiting voor het instellen van de therapieparameters met SOMNOadjust WM 23930 en WEINMANNsupport WM 93305 door vakpersoneel of voor het besturen van het O -aansluitventiel, WM 24042.
Page 102
Pictogram Functie CE 0197-markering: bevestigt dat het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen. IPX1 Beschermingsgraad tegen binnendringen van water (druipwater) Markering op de verpakking Pictogram Functie Toegelaten temperatuur voor opslag: -40 °C tot +70 °C CE 0197-markering: bevestigt dat het apparaat voldoet aan de geldende Europese richtlijnen.
Page 103
......132 SOMNOcomfort 2e ..111 7.1 SOMNOcomfort 2e ..132 3.2 Aanbrengen van het 7.2 SOMNOaqua .
1. Beschrijving van het apparaat 1.1 Toepassing SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e is een CPAP-apparaat (CPAP = Continuous Positive Airway Pressure = continue positieve luchtwegdruk) voor de behandeling van slaapgerelateerde ademha- lingsstoringen bij patiënten vanaf een leeftijd van 12 jaar. Voor de toepassing van het apparaat is geen speciale opleiding of scholing noodzakelijk.
1.3 Functiebeschrijving SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e werkt volgens het principe van een elektrisch aangedreven flow- generator, waarvan het constante drukniveau elektronisch wordt geregeld. • Een blaaswerk zuigt omgevingslucht via een filter aan en transporteert deze naar de uitgang van het apparaat. Van hier stroomt de lucht door de ademslang en het ademmasker naar de patiënt.
Daarbij wordt de relatieve luchtvochtigheid en de temperatuur van de luchtstroom verhoogd. De afgifte van de vochtigheid kan via de toetsen op het Weinmann- therapieapparaat ingesteld worden. Het vermogen van de verwarmingsstaaf en zodoende de watertemperatuur in de bevochtigingkamer wordt via het Weinmann-therapieapparaat elektronisch geregeld.
Houd tussen de SOMNOcomfort 2e en apparaten die HF-straling uitzen- den (bijv. mobiele telefoons), een veiligheidsafstand aan. Anders kan het tot storingen komen (zie Pagina 141 ). Als de SOMNOcomfort 2e andere apparaten stoort (bijvoorbeeld een radio), plaatst u de SOMNOcomfort 2e op een grotere afstand tot dit apparaat.
Page 108
Voorzichtig! • Veranderingen aan de SOMNOcomfort 2e en de SOMNOaqua zijn niet toegestaan. • Maskers van een vreemd fabricaat mogen alleen na goedkeurig door de fabrikant Weinmann worden toegepast.
2.2 Contra-indicaties Bij sommige ziektes mag de SOMNOcomfort 2e niet of alleen met uiterste voorzichtigheid worden toegepast. In individuele gevallen is de beslissing van de therapie met de SOMNOcomfort 2e onderhevig aan de verantwoordelijkheid van de behandelende arts.
2.3 Bijwerkingen Bij het gebruik van de SOMNOcomfort 2e kunnen na korte en lange toepassing de volgende ongewenste bijwerkingen optreden: • Drukplaatsen van het ademmasker en van de voorhoofdvoering in het gezicht; • Rode vlekken in het gezicht; • Verstopte neus;...
Dit kan leiden tot onvoldoende therapie en beschadiging van het apparaat. Steek de verbindingsleiding van de netadapter in de spanningingangsbus van de SOMNOcomfort 2e. Verbind vervolgens de netadapter via de netaansluitleiding met een stopcontact. De netadapter stelt zich automatisch in op de net- spanning (115 V - 230 V).
Aanwijzing: • Het apparaat compenseert luchtdrukverschillen (bijv. door grote hoogte) automatisch. 3.2 Aanbrengen van het ademmasker Stel de voorhoofdsteun van het ademmasker in (indien aanwezig). Verbind de hoofdkap c.q. de hoofdbanden met het masker. Leg het masker aan. Stel de hoofdkap c.q. de hoofdbanden zodanig in dat er slechts een geringe druk van de maskervoering ontstaat om drukplaatsen in het gezicht te vermijden.
Page 113
Aanwijzing: • Bij gebruik van aromatische additieven, zoals bijvoorbeeld eucalyptus- olie, kunnen de kunststof delen van de bevochtiger beschadigd worden. Open de vulstop van de ademluchtbevochtiger. Vul de ademluchtbevochtiger tot de markering “max ” met gedestilleerd water. Indien u geen gedestilleerd water bij de hand heeft, kan er bij wijze van uitzondering kalkarm, gekookt water worden gebruikt.
Let op de gebruiks- aanwijzing van uw uitademsysteem. Bacteriënfilter Als de SOMNOcomfort 2e bestemd is voor de toepassing door verschillende patiënten (bijv. in het ziekenhuis), moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. Dit wordt tussen de ademslang en de adapter gestoken.
Page 115
Om te voorkomen dat er zuurstof in het therapieapparaat stroomt, genereert de SOMNOcomfort 2e automatisch een therapiedruk van minstens 5 hPa, wanneer er een zuurstof-aansluitventiel is aangesloten. Let in elk geval op de veiligheidsinstructies voor de omgang met zuurstof alsmede op de gebruiksaanwijzingen van het zuurstofventiel en het gebruikte zuurstofapparaat.
Druk op de in-/uitschakeltoets, om de instelling op “A” om te schakelen. Als er 5 seconden lang geen toets wordt bediend, wordt de actuele instelling opgeslagen. Wanneer de automaat geactiveerd is, kunt u de SOMNOcomfort 2e via de in-/uitschakel- toets of via de in het masker aanwezige druk in- en uitschakelen.
Wanneer de automaat uitgeschakeld is, kunt u SOMNOcomfort 2e uitsluitend via de in-/ uitschakeltoets in- en uitschakelen. Wanneer het apparaat 15 minuten lang niet wordt gebruikt, schakelt het automatisch uit. 4.2 SOMNOcomfort 2e in bedrijf stellen Gebruik altijd een uitademsysteem. Via het uitademsysteem ontwijkt de verbruikte kooldi- oxide- (CO -) houdende lucht uit het masker.
4.3 SOMNOaqua instellen Ademluchtbevochtiger inschakelen Vul de bevochtiger en adapteer deze volgens hoofdstuk „3.3 Vullen en aansluiten van SOMNOaqua” op pagina 112. Schakel het therapieapparaat in. 3. Druk op de bevochtigingstoets van uw therapieap- paraat. Het bevochtigingsymbool , en de indicatie van de bevochtigingstand (hier stand 4) worden op het display van het slaap-apnoe-apparaat weergege- ven.
De weergave stopt met knipperen. De softstart-instellingen blijven na het uitschakelen van het apparaat behouden. Steeds wanneer de SOMNOcomfort 2e in bedrijf wordt genomen, start het apparaat automatisch in de softstartmodus, wanneer deze ingeschakeld was. De softstart kan te allen tijde door de softstart-toets kort te bedienen uit- c.q.
4. Reinig het ademmasker en het uitademsysteem (zie „5. Hygiënische voorbereiding“ op pagina 123). Opmerking SOMNOcomfort 2e verbruikt met netadapter in de stand- by-modus ca. 4 Watt. Het apparaat heeft een eigen net- schakelaar. Om stroom te sparen kunt u overdag de stekker van de netaansluitleiding uit het stopcontact trekken.
4.6 Therapieduur aflezen SOMNOcomfort 2e slaat de gegevens van 366 dagen en de bijbehorende therapieduur op. U kunt de volgende waarden laten weergeven: • totale therapieduur in uren • gemiddelde therapieduur per dag • therapieduur van de actuele dag met vermelding van de datum Opmerking: Een therapiedag begint en eindigt telkens ‘s middags om 12.00 uur.
4.7 Reizen met therapieapparaten Om het therapieapparaat over een lager traject te transporteren, moet u het in de trans- porttas (bij de levering van het therapieapparaat inbegrepen) verpakken. Pak het apparaat, de netadapter, de aansluitleiding, de ademslang, het ademmasker incl. uitademsysteem en eventueel de ademluchtbevochtiger in de transporttas. Sluit de ritssluitingen van de transporttas en stel de schoudergordel op de juiste lengte Belangrijk! Vergeet niet reservefilters en de gebruiksaanwijzing alsmede desgewenst de DC-adapter in...
– Het fijnfilter naar gelang de verontreiniging, echter uiterlijk na 250 uur vervangen (filterwisselindicatie). • De behuizing van de SOMNOcomfort 2e en de netadapter regelmatig af- nemen. • De ademslang naar gelang de verontreiniging, echter minstens een maal per maand reinigen en elke 12 maanden vervangen.
Page 124
Hang de ademslang op en laat hem goed afdruipen om te voorkomen dat er vocht in de SOMNOcomfort 2e binnendringt. De ademslang wordt met behulp van de SOMNOcomfort 2e volledig gedroogd. Verwijder eventueel de ademluchtbevochtiger en monteer de afdekkap. Steek de adapter van de ademslang in de uitgang van het apparaat.
Page 125
Reiniging van het grof stoffilter/wisselen van het fijn filter Verwijder het deksel van het filtervak aan de achterzij- de van het apparaat. Verwijder het grof stoffilter en reinig het grondig on- der stromend, helder water. Vervang indien nodig het fijn filter. Dit kan niet gereinigd worden.
5.3 Reiniging SOMNOaqua Ontgrendel de SOMNOaqua, door de slangadapter van de uitgang van het apparaat te trekken. Schuif de SOMNOaqua dan naar links uit de opname voor de bevochtiger. Raak de verwarmingsstaaf niet aan. Het metaal koelt slechts heel langzaam af. 2.
Veeg de onderdelen van de behuizing met een schone lap af en spoel ze meerdere malen grondig met water. Droog vervolgens alle onderdelen zorgvuldig af. 5.5 Desinfectie SOMNOcomfort 2e Desgewenst, bijv. na infectieziektes of buitengewone verontreinigingen kunt u de behui- zing, de netaansluitleiding, de ademslang, , alsmede de ademluchtbevochtiger ook desin- fecteren.
Het huis en de netaansluitleiding van de SOMNOcomfort 2e worden door eenvoudige wisdesinfectie gereinigd. Ademslang • De werkwijze voor de desinfectie is als bij de reiniging. • De ademslang mag niet boven 70 °C verwarmd worden. Een sterilisatie is niet toegestaan.
Dit moet door een geauto- riseerde vakhandelaar worden uitgevoerd. De werkwijze voor de hygiënische voorbereiding in het kader van een wissel van patiënt staat vermeld in de service- en reparatiehandleiding van de SOMNOcomfort 2e. Hygiënische voorbereiding...
6. Functiecontrole 6.1 Termijnen Voer zowel bij de SOMNOcomfort 2e als ook bij de SOMNOaqua minstens elke 6 maanden een functiecontrole uit. Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de apparaten niet meer toepassen totdat de fouten zijn verholpen.
6.3 Functiecontrole SOMNOaqua Voer een zichtcontrole van de kunststof behuizing uit. Bij scheuren/beschadigingen en sterke verontreiniging moeten de kunststof delen of dichtingen worden vervangen. Vul de ademluchtbevochtiger tot de markering met water. Controleer of de ademluchtbevochtiger dicht is. Giet het water eruit. Vul nu ca.
Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan on- middellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
Oorzaak van de Storing Remedie storing Het apparaat moet zo snel mogelijk door Service-indicatie Weinmann of een vakhandel worden brandt. gecontroleerd. 7.2 SOMNOaqua Oorzaak van de Storing Remedie storing ademluchtbevochtig Ademluchtbevochtiger inschakelen, er is niet zie 4.3, pagina 118 geactiveerd.
Page 134
Dichting van de verwarmingsstaaf vervangen 1. Schroef de verwarmingsstaaf tegen de klok in uit het ondergedeelte van de behuizing. 2. Neem een kleine, schone schroevendraaier en til de dichtring er voorzichtig af. Belangrijk! Let erop dat daarbij in geen geval de groef wordt beschadigd waarin de dichtring ligt.
8. Onderhoud Als preventieve maatregel moet een regelmatig onderhoud worden uitgevoerd. Zie daarvoor ook de bijbehorende termijnen. 8.1 Termijnen • Na elke 10000 bedrijfsuren (onderhoudssymbool verschijnt in het display) • Uiterlijk elke 4 jaar (zie onderhoudssticker op de achterzijde van het apparaat) 8.2 Omvang van het onderhoud •...
Bestelnummer SOMNOcomfort 2e 24405 SOMNOaqua 24403 10.2 Accessoires en reserveonderdelen U kunt desgewenst accessoires en reserveonderdelen apart bestellen. Een actuele lijst met accessoires en reserveonderdelen is verkrijgbaar op het internet onder www.weinmann.de of via uw vakhandel. Omvang van de levering...
11. Technische gegevens 11.1 Specificties SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e met SOMNOaqua Productklasse volgens 93/42/EEG Afmetingen BxHxD in 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 Gewicht ca. 1,7 kg ca. 1,9 kg (zonder water) Temperatuurbereik – Werking +5 °C tot +35 °C –...
Page 138
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e met SOMNOaqua Classificatie volgens prEN 60601-1:2004 – Bescherming tegen Beschermklasse II elektrische schokken – Beschermingsgraad Type B tegen elektrische schokken – Beschermingsgraad IPX1 tegen schadelijk bin- nendringen van water – Bedrijfssoort Permanente werking Elektromagnetische De testparameters en grenswaarden kunnen desgewenst bij de fabrikant compatibiliteit (EMC) worden aangevraagd.
Page 139
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e met SOMNOaqua Verwarming van de 2,5 °C afhankelijk van de verwarmingstrap ademlucht Nauwkeurigheid van de dynamische druk (nauw- keurigheid op korte termijn) bij 10 ademalin- gen/min. conform EN ISO 17510-1:2009 bij 4 hPa: Δp = 0,2 hPa Δp = 0,2 hPa...
Page 140
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e met SOMNOaqua Fijnfilter afscheidingsgraad tot 1 μm ≥ 99,5 % tot 0,3 μm ≥ 85 % Fijnfilter-standtijd ≥ 250 uur bij normale ruimtelucht Wijzigingen van de constructie voorbehouden. 1 hPa = 1 mbar SOMNOaqua II a...
Druksensor voor patiëntendruk 11.3 Veiligheidsafstanden Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de SOMNOcomfort 2e c.q. SOMNOaqua Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie vermogen van het HF-toestel in m 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
12. Garantie • Weinmann garandeert voor een periode van twee jaar vanaf de koopdatum, dat het product bij reglementaire toepassing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kentekening korter houdbaar zijn dan twee jaar, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of de gebruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.
13. Verklaring van overeenkomst Hierbij verklaart Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG, dat het product voldoet ann de desbetreffende voorschriften van de richtlijn 93/42/EEG voor medische hulpmidde- len. De volledige tekst van de conformiteisverklaring vindt u op: www.weinmann.de...