Sommaire des Matières pour Weinmann SOMNOcomfort 2e
Page 1
Descrizione dell' apparecchio e istruzioni per l'uso Beschrijving van het apparaat en gebruiksaanwijzing SOMNOcomfort 2e SOMNOaqua Appareil CPAP SOMNOcomfort 2e WM 24405 SOMNOcomfort 2e avec SOMNOaqua WM 24455 Apparecchio CPAP SOMNOcomfort 2e WM 24405 SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua...
Vue d'ensemble Français SOMNOcomfort 2e 1 Filtre bactérien 12 Harnais 2 Cordon d'alimentation 11 Masque secteur respiratoire 3 Bloc d'alimentation 10 Système 5 Plaque-couvercle expiratoire 4 Humidificateur 9 Tuyau inspiratoire 8 Adaptateur 6 Port série 7 Orifice de sortie 13 Humidificateur activé...
Page 5
Légendes Filtre bactérien Symbole "maintenance" Sert à protéger le patient de la contamination bac- Ce symbole apparaît au bout de 10 000 heures térienne, surtout lorsque l'appareil est utilisé par plu- de fonctionnement. Il faut alors effectuer la mainte- sieurs personnes. nance de l'appareil.
Page 6
Entrée tension Plaque signalétique Sert à connecter le bloc d'alimentation externe ou Fournit des informations (numéro de série, année de l'adaptateur DC à l'appareil. construction) sur l'appareil. SOMNOaqua (optionnel) 35 Orifice et bouchon de remplissage 34 Partie supérieure du boîtier 33 Partie inférieure du boîtier 28 Elément...
Marquage spécifique de l'appareil Symbole Signification SOMNOcomfort 2e : Entrée de l'appareil : Entrée d'air atmosphérique à la température ambiante Sortie de l'appareil : Sortie air ambiant, 4 - 20 hPa Prises latérales : Réglage des paramètres de traitement à l'aide de SOMNOadjust (WM 23930) et SOMNOsupport (WM 23975) par le personnel médical ou branchement du boîtier de commande O...
Marquage de l'emballage Symbole Signification Température admissible pour le stockage : -40˚C à +70˚C Humidité atmosphérique admissible pour le stockage : 95 % d'humidité relative % 0-95 au maximum. Vue d'ensemble...
3.1 Mise en place et raccordement du SOMNOcomfort 2e ..17 7.1 SOMNOcomfort 2e ..37 3.2 Pose du masque ..18 7.2 SOMNOaqua ... 38 3.3 Mise en place et raccordement...
1. Description de l'appareil 1.1 Domaine d'utilisation SOMNOcomfort 2e Le SOMNOcomfort 2e est un appareil de CPAP (CPAP = Continuous Positive Airway Pressure = Pression Positive Continue) destiné au traitement des troubles res- piratoires du sommeil chez les patients âgés de plus de 12 ans.
1.3 Description fonctionnelle du SOMNOcomfort 2e Le SOMNOcomfort 2e fonctionne suivant le principe d'un générateur de débit à commande électrique dont le niveau de pression constant est régulé électronique- ment. • Un ventilateur aspire l'air ambiant au travers d'un filtre et le refoule jusqu'à...
Ceci permet d'augmenter sa température et son humidité relative. La quantité d'hu- midité délivrée peut être réglée à l'aide des touches de commande de l'appareil de traitement Weinmann. La puissance de l'élément chauffant, et par conséquent la tem- pérature de l'eau dans la chambre d'humidification, sont réglées électroniquement par ce même appareil.
Risque de surchauffe de l'appareil ! Une surchauffe peut com- promettre l'efficacité du traitement et endommager l'appareil. • Tenez le SOMNOcomfort 2e à bonne distance des appareils émet- tant à haute fréquence (teléphones mobiles p. ex.). Risque de dys- fonctionnement (voir page 49) ! Si le SOMNOcomfort 2e parasite d'autres appareils (radio p.
Prudence ! • Il est interdit de modifier le SOMNOcomfort 2e et le SOMNOaqua. • L'utilisation d'un masque d'une autre marque doit toujours être sou- mise à...
En présence de certaines pathologies, il y a lieu de ne pas utiliser le SOMNOcomfort 2e ou de faire preuve d'une grande prudence. C'est au médecin traitant qu'il appartient de décider dans chaque cas si le SOMNOcomfort 2e doit être utilisé ou non.
2.3 Effets secondaires L'utilisation du SOMNOcomfort 2e pendant une durée courte ou longue peut avoir les effets secondaires indésirables suivants : • Marques sur le visage laissées par le masque et le bourrelet frontal • Rougeurs cutanées sur le visage •...
2. Enfichez le cordon du bloc d'alimentation dans la prise d'entrée prévue à cet effet sur le SOMNOcomfort 2e. Reliez ensuite le bloc d'alimentation à une prise de courant à l'aide du cordon de raccordement au secteur.
3.2 Pose du masque 1. Réglez (le cas échéant) l'appui frontal du masque. 2. Reliez le harnais ou le serre-tête au masque. 3. Mettez le masque en place. 4. Afin d'éviter les marques, réglez le serre-tête ou le harnais de manière à ce que le bourrelet du masque n'exerce qu'une faible pression sur le visage.
1. Débouchez l'orifice de remplissage. 2. Remplissez l'humidificateur d'eau distillée jusqu'à la marque "max ". Si vous ne disposez pas d'eau distillée, vous pou- vez utiliser exceptionnellement de l'eau peu cal- caire bouillie Veillez en ce cas à ce que l'élément chauffant ne s'entartre pas (voir «5.4 Détartrage du SOMNOaqua»...
Filtre bactérien Si le SOMNOcomfort 2e est destiné à être utilisé par plusieurs patients (p. ex. en milieu hospitalier), il y a lieu d'utiliser un filtre bactérien pour prévenir les risques d'infection.
Page 21
être prescrite par le médecin traitant. Pour empêcher l'oxygène de pénétrer dans l'appareil de traitement, le SOMNOcomfort 2e délivre automatiquement une pression thérapeutique d'au moins 5 hPa lorsqu'un dispositif d'injection d’oxygène est connecté. Il est impératif d'observer les consignes de sécurité relatives à la manipulation de l'oxygène ainsi que de se conformer aux modes d'emploi du boîtier de commande et du dispositif...
Activation du mode automatique M = Manuel A = Mode automatique activé 1. Le SOMNOcomfort 2e étant à l'arrêt, appuyez sur la touche de démarrage pro- gressif jusqu'à ce que le réglage actuel " " se mette à clignoter dans l'afficheur.
Si le mode automatique est désactivé, le SOMNOcomfort 2e ne peut être déclen- ché et arrêté qu'au moyen de la touche Marche/Arrêt. Si l'appareil n'est pas utilisé pendant 15 minutes, il s'arrête automatiquement. 4.2 Mise en service du SOMNOcomfort 2e Utilisez toujours un système expiratoire ! Il permet de rejeter hors du masque l'air ex-...
4.3 Réglage du SOMNOaqua Mise en marche de l'humidificateur 1. Remplissez l'humidificateur et mettez-le en place comme indiqué au point «3.3 Mise en place et raccordement du SOMNOaqua» à la page 18. 2. Branchez l'appareil de traitement. 3. Enfoncez la touche (humidificateur) sur l'appa- reil de traitement.
Les réglages du démarrage progressif restent en mémoire lorsque l'appareil est mis à l'arrêt. Lorsque le SOMNOcomfort 2e est mis en service, il démarre automatique- ment en mode de démarrage progressif si ce dernier était activé auparavant. Le démarrage progressif peut être activé ou désactivé à tout moment par une brève...
Les valeurs et réglages en mémoire sont conservés. 4.6 Lecture de la durée de traitement Le SOMNOcomfort 2e enregistre les données et la durée de traitement pendant 366 jours. Les valeurs suivantes peuvent être visualisées : •...
La durée totale de traitement s'affiche pendant quelques secondes au moment de la de l'appareil. La durée de traitement le jour considéré s'affiche au mo- mise en marche ment de sa mise à l'arrêt Pour lire les autres données, procédez comme suit : 1.
Remplacer le filtre fin selon son encrassement, mais au plus tard au bout de 250 heures (symbole du changement de filtre). • Essuyer régulièrement le boîtier du SOMNOcomfort 2e ainsi que le couvre-filtres. • Nettoyer le tuyau inspiratoire chaque fois qu'il est sale, mais au mi- nimum une fois par mois ;...
6. Enlevez si besoin est l'humidificateur et montez la plaque-couvercle. 7. Enfoncez l'adaptateur du tuyau dans l'orifice de sortie de l'appareil. 8. Le SOMNOcomfort 2e étant éteint, appuyez simultanément sur la touche de dé- marrage progressif et sur la touche Marche/Arrêt pour lancer le séchage.
Attendez que le SOMNOcomfort 2e soit complètement sec avant de le remettre en service. Nettoyage du filtre à poussières/Remplacement du filtre fin 1. Enlevez le couvre-filtres au dos de l'appareil. 2. Retirez le filtre à poussières et nettoyez-le à fond à...
5.3 Nettoyage du SOMNOaqua 1. Déverrouillez le SOMNOaqua en retirant l'adaptateur du tuyau de la sortie de l'appareil. Dégagez ensuite le SOMNOaqua de son logement en le faisant glis- ser vers la gauche. toucher l'élément chauffant. Le métal ne refroidit que très lentement. 2.
4. Séchez ensuite toutes les pièces avec soin. 5.5 Désinfection du SOMNOcomfort 2e Si besoin est, par exemple après une maladie infectieuse ou en présence de souillures inhabituelles, il est possible de désinfecter le boîtier, le bloc d'alimentation, le cordon de raccordement au secteur, le tuyau inspiratoire ainsi que l'humidificateur.
! Raccord de prise de pression Essuyez le boîtier, le bloc d'alimentation et le cordon de raccordement au secteur du SOMNOcomfort 2e avec une lingette imbibée de désinfectant. Tuyau inspiratoire • Désinfectez en procédant de la même manière que pour le nettoyage.
Cette opération devrait être effectuée par un revendeur agréé. La procédure à adopter par mesure d'hygiène en cas de changement de patient est décrite dans la notice d'entretien et de réparation du SOMNOcomfort 2e. Précautions d'hygiène...
6. Contrôle du fonctionnement 6.1 Périodicité Un contrôle du fonctionnement du SOMNOcomfort 2e et du SOMNOaqua doit être effectué au moins tous les 6 mois. Si ce contrôle révèle des anomalies, il ne faut pas réutililiser les appareils avant qu'il ait été...
6.3 Contrôle du fonctionnement du SOMNOaqua 1. Examinez le boîtier en matière plastique. S'il présente des fissures ou est abîmé ou encrassé, il faut remplacer les pièces en plastique et/ou les joints. 2. Remplissez l'humidificateur d'eau jusqu'à la marque. 3. Regardez s'il y a des fuites. 4.
7. Anomalies - Dépannage Si l'appareil présente des défauts auxquels il est impossible de rémédier sur-le- champ, contactez immédiatement le constructeur,Weinmann, ou votre revendeur pour le faire réparer. En continuant d'utiliser l'appareil, vous risqueriez de l'endom- mager encore plus. 7.1 SOMNOcomfort 2e...
Anomalie Cause possible Action corrective Symbole Faire vérifier l'appareil le plus tôt possible (maintenance) éclairé. par Weinmann ou un revendeur agréé. 7.2 SOMNOaqua Anomalie Cause possible Action corrective L'humidificateur n'est Brancher l'humidificateur (4.3, pas activé. page 24) L'humidificateur ne Envoyer l'humidificateur et l'appareil chauffe pas.
3. Enfoncez avec précaution la bague d'étanchéité neuve dans la gorge de l'élément chauffant. N'uti- lisez un outil en aucun cas ! 4. Installez l'élément chauffant neuf. Remplacement du joint de la partie inférieure du boîtier 1. Ouvrez l'humidificateur en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour séparer les deux parties l'une de l'autre.
8. Maintenance Des interventions de maintenance doivent être effectuées régulièrement à titre préven- tif. Tenez compte de la périodicité indiquée. 8.1 Périodicité • Après 10 000 heures de fonctionnement (le symbole correspondant apparaît sur l'écran) • Tous les 4 ans au plus tard (voir l'autocollant apposé au dos de l'appareil) 8.2 Nature des interventions •...
10.2 Accessoires Les accessoires suivants peuvent être commandés séparément si besoin est. Numéro de Composants commande Humidificateur SOMNOaqua WM 24403 Boîtier de réglage à distance SOMNOadjust (pour WM 23930 personnel médical et technique seulement) Logiciel d'évaluation SOMNOsupport WM 23975 (pour personnel médical et technique seulement) SOMNOmask‚...
Page 43
Numéro de Composants commande JOYCE NV 40 hPa‚ taille L WM 26181 Silentflow WM 23600 Silencieux, complet (système expiratoire alternatif) WM 23685 SOMNOcap‚ taille M, bleu WM 23673 SOMNOcap‚ taille L, bleu WM 23674 SOMNOcap‚ taille M, blanc WM 23686 SOMNOcap‚...
10.3 Pièces de rechange SOMNOcomfort 2e Numéro de Composants commande Filtre à poussières WM 24481 Filtre fin sous emballage WM 24401 Lot de 12 filtres fins WM 15668 Lot de 2 filtres à poussières WM 15321 Sac de transport WM 24449...
11. Caractéristiques techniques 11.1 Spécifications SOMNOcomfort 2e avec SOMNOcomfort 2e SOMNOaqua Classe du produit conformément à 93/42/CEE Dimensions LxHxP en cm 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 Poids env. 1,7 kg env. 1,9 kg (sans eau) Plage de température...
Page 46
SOMNOcomfort 2e avec SOMNOcomfort 2e SOMNOaqua Classification conformément à prEN 60601-1:2004 – Protection contre choc Classe II élec. – Degré de protection Type B contre choc élec. – Protection contre la IPX1 pénétration d'eau – Mode de Fonctionnement continu fonctionnement Compatibilité...
Page 47
SOMNOcomfort 2e avec SOMNOcomfort 2e SOMNOaqua Constance de la pression à court terme mesurée conformément à prEN ISO 17510:2004 pour : 20 hPa ∆p = 0,5 hPa 15 hPa ∆p = 0,5 hPa 10 hPa ∆p = 0,4 hPa 5 hPa ∆p = 0,4 hPa...
SOMNOaqua Pression de fonctionnement max. admissible 30 hPa Débit max. admissible (écoulement libre) 160 l/min Température max. du masque 37°C Fuite de gaz pour 30 hPa Non mesurable Rendement de l'humidificateur au niveau de chauffe 6 : Débit = 20 l/min 6,3 mg/l Débit = 30 l/min 6,8 mg/l...
11.3 Distances de sécurité Distances de sécurité conseillées entre appareils de télécommunication Appareils de télécommunication HF (mobile p. ex.) et le SOMNOcomfort 2e ou SOMNOaqua Puissance Distance de sécurité en fonction de la fréquence d'émission nominale de l'appareil HF en m...
12. Garantie • A compter de la date d’achat, Weinmann garantit pour une période de 2 ans et dans des conditions normales d’utilisation que le produit ne présente pas de défauts. Pour les produits ayant une durée de validité inférieure à...
13. Index Mot clé : Page : Accessoires Anomalies Consignes de sécurité Contrôle du fonctionnement Démarrage progressif Désinfection Effets secondaires Filtres Garantie Humidificateur Marche/arrêt automatique Masque respiratoire Mise en marche automatique 22 Mode de veille Nettoyage Pièces de rechange Séchage SOMNOaqua Système expiratoire Vérification...
Vista d’insieme Italiano SOMNOcomfort 2e 1 Filtro antibatterico 12 Fasce per la testa 2 Cavo di 11 Maschera alimentazione 3 Alimentatore 5 Coperchio 10 Espiratore 4 Umidificatore 9 Tubo di 8 Adattatore inalazione 6 Interfaccia seriale 7 Uscita apparecchio 13 Umidificatore attivato...
Page 55
Legenda 1 Filtro antibatterico 14 Simbolo di manutenzione Per la protezione del paziente dai batteri, soprattut- Questo simbolo si accende ogni 10000 ore di to nel caso in cui l’apparecchio venga utilizzato da esercizio. L’apparecchio deve essere sottoposto a più pazienti. manutenzione.
Page 56
26 Ingresso tensione 27 Targhetta dell'apparecchio Qui viene collegato, sul lato dell’apparecchio, l’ali- Fornisce informazioni sull’apparecchio, come per mentatore esterno o l’adattatore CC. es. numero di serie e anno di fabbricazione. SOMNOaqua (opzionale) 35 Tappo del foro di riempimento 34 Parte superiore 33 Parte inferiore 28 Asta riscaldante...
Contrassegni particolari sull'apparecchio Simbolo Significato SOMNOcomfort 2e: Ingresso apparecchio: ingresso per aria a temperatura ambiente Uscita apparecchio: uscita nell’aria circostante a 4 – 20 hPa. Presa di collegamento laterale: connettore per l’impostazione dei parametri terapeutici con SOMNOadjust WM 23930 e SOMNOsupport WM 23975 da parte di personale esperto o per il comando della valvola di sequenza dell’O...
Page 58
Contrassegni sulla confezione Simbolo Significato Temperatura consentita per lo stoccaggio: da -40˚C a +70˚C % 0-95 Umidità dell’aria consentita per lo stoccaggio: max 95% di umidità relativa. Vista d’insieme...
Page 59
7. Guasti e relativa eliminazione . . . 88 3. Installazione dell’apparecchio . . . 67 7.1 SOMNOcomfort 2e ..88 3.1 Installazione e collegamento di SOMNOcomfort 2e ..67 7.2 SOMNOaqua .
Weinmann per la terapia SOMNOcomfort 2e. L’umidificatore dell’aria inalata SOMNOaqua è impiegato per riscaldare e arricchi- re di umidità il flusso d’aria prodotto da SOMNOcomfort 2e. In tal modo si evita al paziente la secchezza delle vie aeree superiori durante la terapia.
1.3 Descrizione del funzionamento di SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e funziona secondo il principio di un generatore di flusso ad azionamento elettrico, con regolazione elettronica della pressione su un livello costante. • Una ventola aspira l’aria circostante, convogliandola attraverso un filtro verso l’uscita dell’apparecchio. L’aria passa quindi nel tubo di inalazione e arriva al paziente mediante la maschera.
La quantità di umidità ceduta può essere impostata per ogni singolo caso mediante i tasti presenti sull’apparecchio per la te- rapia Weinmann. La potenza dell’asta riscaldante e quindi la temperatura dell’ac- qua nella camera dell’umidificatore viene regolata elettronicamente mediante l’apparecchio per la terapia Weinmann.
• Rispettare una distanza di sicurezza tra SOMNOcomfort 2e e gli apparecchi che emettono radiazioni ad alta frequenza (per es. te- lefoni cellulari). In caso contrario, l’apparecchio potrebbe non fun- zionare correttamente (vedere a Seite 100). Nel caso in cui SOMNOcomfort 2e disturbi altri apparecchi (per es.
Page 64
Cautela! • Non è consentito apportare modifiche a SOMNOcomfort 2e e SOMNOaqua. • E’consentito utilizzare maschere di altre marche solo su autorizza- zione del produttore Weinmann. L’impiego di maschere non omo- logate compromette il successo della terapia.
2.2 Controindicazioni In concomitanza di alcune patologie, SOMNOcomfort 2e non deve essere utilizza- to, se non con estrema cautela. In ogni singolo caso, la decisione di adottare la terapia con SOMNOcomfort 2e spetta al medico curante.
Non sono state accertate situazioni pericolose connesse all’uso di SOMNOcomfort 2e. 2.3 Effetti collaterali L’uso di SOMNOcomfort 2e per periodi brevi o prolungati può determinare i seguenti effetti collaterali indesiderati: • Punti di compressione della maschera e del cuscinetto per la fronte sul viso;...
2. Inserire il cavo di collegamento dell’alimentatore nella presa di ingresso della tensione di SOMNOcomfort 2e. Quindi collegare l’alimentatore a una presa di rete con il cavo di alimentazione. L’alimentatore si regola automaticamente sulla ten- sione di rete (115 V - 230 V).
3.2 Applicazione della maschera 1. Regolare il cuscinetto per la fronte della maschera (se disponibile). 2. Collegare alla maschera la cuffia o le fasce per la testa. 3. Indossare la maschera. 4. Regolare la cuffia o le fasce per la testa in modo che il bordo di protezione non stringa troppo e non comprima la pelle del viso.
1. Togliere il tappo del foro di riempimento dell’umid- ificatore dell’aria inalata. 2. Riempire l’umidificatore con acqua distillata fino a raggiungere la tacca di livello “max ”. Se non si ha a disposizione acqua distillata, in via eccezionale è possibile utilizzare acqua bollita a basso tenore di calcare.
Osservare le istruzioni per l'uso del proprio espiratore. Filtro antibatterico Se SOMNOcomfort 2e deve essere usato da più pa- zienti (p. es. in clinica), per la protezione dalle infezio- ni occorre usare un filtro antibatterico, che sarà inserito tra il tubo di inalazione e l’adattatore. In caso di im- piego di un filtro antibatterico, è...
Page 71
Per evitare che l’ossigeno penetri nell’apparecchio per la terapia, se è collegata una valvola di sequenza dell’ossigeno SOMNOcomfort 2e produce automaticamente una pressione di almeno 5 hPa. A tale proposito, osservare le avvertenze per la si- curezza riguardanti l’uso dell’ossigeno e le istruzioni per l’uso della valvola dell’os-...
Attivazione del funzionamento automatico M = manuale A = dispositivo automatico attivato 1. Con SOMNOcomfort 2e disattivato, tenere premuto il tasto di avvio dolce fino a quando sul display non inizia a lampeggiare l’impostazione corrente “ ”. 2. Premere il tasto ON/OFF per portare l’impostazione su “...
La durata della terapia compare per ca. 3 secondi sul display. Il generatore di flusso incomincia ad alimentare aria nel tubo di inalazione. Se è stata impostata la funzione di avvio dolce, sul display compaiono l’indica- zione e il tempo necessario per tale funzione. Ora SOMNOcomfort 2e è pronto per il funzionamento. Utilizzo...
4.3 SOMNOaqua - Impostazione Accensione dell’umidificatore dell’aria inalata 1. Riempire e adattare l’umidificatore come indicato al capitolo “3.3 Riempimento e collegamento di SOMNOaqua” a pag. 68. 2. Accendere l’apparecchio per la terapia. 3. Premere il tasto umidificatore dell’apparecchio per la terapia. Il simbolo dell’umidificatore, come pure l’indicazione del livello di umidificazio- ne (qui livello 4), vengono visualizzati sul display dell’apparecchio per la terapia.
E’ possibile impostare il tempo di avvio dolce in intervalli di 5 minuti, fino a un mas- simo di 30 minuti. Procedere come indicato qui di seguito. 1. Accendere SOMNOcomfort 2e e premere il tasto di avvio dolce . Tenerlo premuto finché...
Le impostazioni dell’avvio dolce vengono conservate anche dopo lo spegnimento dell’apparecchio. Ogni volta che si mette in funzione SOMNOcomfort 2e, l’appa- recchio si attiva automaticamente nel modo di avvio dolce, purché questo sia già stato impostato. L’avvio dolce può essere attivato o disattivato in qualsiasi momento premendo brevemente il tasto corrispondente 4.5 Dopo l’uso...
4.6 Lettura della durata della terapia SOMNOcomfort 2e memorizza i dati e la relativa durata della terapia per 366 giorni. E’ possibile visualizzare i seguenti valori: • Durata complessiva della terapia in ore • Durata media della terapia al giorno •...
4.7 In viaggio con l’apparecchio per la terapia Per trasportare l’apparecchio per la terapia per lunghi tragitti, riporlo nell’apposita custodia per il trasporto (compresa nella dotazione di serie dell’apparecchio per la terapia). 1. Aggiungere all’interno della custodia anche l’alimentatore, il cavo di alimenta- zione, il tubo di inalazione, la maschera comprensiva di espiratore ed eventual- mente l’umidificatore dell’aria inalata.
Importante! 4. Sciacquare a fondo il tubo di inalazione. 5. Appendere il tubo di inalazione e lasciarlo asciugare bene, per evitare che penetri umidità in SOMNOcomfort 2e. Asciugare completamente il tubo di inalazione con l’ausilio di SOMNOcomfort 2e. Trattamento igienico...
Page 80
Inserire il tappo di chiusura rosso nel raccordo di misurazione della pressione presente sul coperchio. Pulire l’apparecchio, il coperchio, l’alimentatore e il cavo di alimentazione con un panno morbido e umido. Prima di mettere in funzione SOMNOcomfort 2e accertarsi che sia completamente asciutto. Trattamento igienico...
Page 81
Pulizia del filtro per le macropolveri/sostituzione del microfiltro 1. Rimuovere il coperchio vano filtri sul retro dell’ap- parecchio. 2. Smontare il filtro per le macropolveri e lavarlo con acqua pulita e corrente eliminando tutti i residui. 3. Se necessario, sostituire il microfiltro, in quanto non può...
5.3 Pulizia di SOMNOaqua 1. Sbloccare SOMNOaqua estraendo l’adattatore per il tubo dall’uscita dell’ap- parecchio. Quindi sfilare SOMNOaqua verso sinistra dall’alloggiamento dell’umidificatore. Fare in modo di toccare l’asta riscaldante. Il metallo si raffredda molto lentamente. 2. Aprire l’umidificatore dell’aria inalata ruotando in senso antiorario la parte superiore.
4. Successivamente, asciugare con cura tutti i componenti. 5.5 Disinfezione SOMNOcomfort 2e Se necessario, p. es. in seguito a malattie infettive o in caso di sporcizia fuori dal comu- ne, anche il corpo dell’apparecchio, l’alimentatore, il cavo di collegamento alla rete, il tubo di inalazione, nonché...
Pulire il corpo, l’alimentatore e il cavo di alimentazione di SOMNOcomfort 2e mediante semplice strofinamento. Tubo di inalazione • La procedura di disinfezione è analoga a quella di pulizia. • Il tubo di inalazione non deve essere riscaldato a una temperatura superiore a 70 °C.
Se l’apparecchio viene utilizzato senza filtro antibatterico, prima di essere impiegato su un altro paziente deve essere sottoposto a un trattamento igienico. Questa proce- dura deve essere eseguita dal produttore Weinmann o da un rivenditore specializ- zato. La procedura di trattamento igienico è descritta nella scheda di controllo, nonché...
Se durante il controllo funzionale vengono individuate anomalie, non utilizzare gli apparecchi prima di averle eliminate. 6.2 Controllo funzionale di SOMNOcomfort 2e 1. Assemblare SOMNOcomfort 2e con il tubo di inalazione, l’espiratore, la ma- schera e il cavo di alimentazione in modo che l’apparecchio sia pronto per es- sere utilizzato.
6.3 Controllo funzionale di SOMNOaqua 1. Effettuare un’ispezione visiva del corpo in plastica dell’apparecchio. In caso di incrinature/danneggiamenti e di forte accumulo di sporcizia occorre sostituire i componenti in plastica o le guarnizioni. 2. Riempire l’umidificatore con acqua fino a raggiungere la tacca di livello. 3.
7. Guasti e relativa eliminazione In presenza di guasti che non possono essere subito eliminati, contattare immedia- tamente il produttore Weinmann o un rivenditore specializzato per far riparare l’ap- parecchio. Per evitare danni più gravi, non continuare a usare l’apparecchio.
“Err c”, “Err A”, nell’elettronica o di rete. „Err H” o “Err S” sul programma “corrotto” display. Far riparare al più presto l’apparecchio da Spia di assistenza Weinmann o da un rivenditore accesa. specializzato. 7.2 SOMNOaqua Guasto Causa Rimedio Umidificatore non Accendere l’umidificatore dell’aria...
Page 90
2. Con un cacciavite piccolo pulito, sollevare l’anel- lo di tenuta con molta cautela. Importante! Assicurarsi che la scanalatura in cui si trova l’anel- lo di tenuta non venga danneggiata in nessun caso. 3. Inserire il nuovo anello di tenuta nella scanalatura dell’asta riscaldante con molta cautela.
8. Manutenzione Una manutenzione regolare è necessaria come misura preventiva. A tale proposito, occorre rispettare le scadenze specificate per tali controlli. 8.1 Scadenze • Ogni 10000 ore di funzionamento (il simbolo di manutenzione compare sul display) • oppure al più tardi dopo 4 anni (si veda l’adesivo di manutenzione posto sul retro dell’apparecchio).
WM 24415 Tubo di inalazione WM 24445 Alimentatore WM 24480 Cavo di alimentazione WM 24133 Istruzioni per l’uso SOMNOcomfort 2e + WM 16894 SOMNOaqua Custodia per il trasporto WM 24449 Tappo per la pulizia WM 24451 SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua...
10.2 Accessori I seguenti accessori possono essere ordinati separatamente in base alle necessità. Numero Componenti d’ordine Umidificatore dell’aria inalata SOMNOaqua WM 24403 Regolazione a distanza SOMNOadjust (solo per WM 23930 personale tecnico e medico) Software di analisi SOMNOsupport WM 23975 (solo per personale tecnico e medico) SOMNOmask‚...
10.3 Parti di ricambio SOMNOcomfort 2e Numero Componenti d’ordine Filtro per le macropolveri WM 24481 Microfiltro confezionato WM 24401 Kit 12 microfiltri WM 15668 Kit 2 filtri per le macropolveri WM 15321 Custodia per il trasporto WM 24449 Umidificatore dell’aria inalata SOMNOaqua...
11. Dati tecnici 11.1 Specifiche SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua Classe del prodotto secondo la direttiva 93/42/CEE Dimensioni (larghezza x altezza x profondità) in 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 Peso circa 1,7 kg circa. 1,9 kg (senza acqua) Campo di temperatura –...
Page 97
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua Classificazione secondo prEN 60601-1:2004 – Tipo di protezione Classe di protezione II contro le scosse elettriche – Grado di protezione Tipo B contro le scosse elettriche – Protezione contro la IPX1 penetrazione di acqua –...
Page 98
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e con SOMNOaqua Costanza della pressione a breve termine misurata secondo prEN ISO 17510:2004 20 hPa ∆p = 0,5 hPa 15 hPa ∆p = 0,5 hPa 10 hPa ∆p = 0,4 hPa 5 hPa ∆p = 0,4 hPa...
SOMNOaqua Temperatura maschera max 37°C Perdita di gas a 30 hPa non misurabile Emissione dell’umidificatore a livello di riscaldamento 6: portata = 20 l/min 6,3 mg/l portata = 30 l/min 6,8 mg/l portata = 40 l/min 9,0 mg/l a 23° C e 65% di umidità relativa Con riserva di modifiche costruttive.
11.3 Distanze di sicurezza Distanza di sicurezza consigliata tra apparecchi per telecomunicazione ad alta frequenza portatili e mobili (per es. telefoni cellulari) e SOMNOcomfort 2e o SOMNOaqua Potenza nominale Distanza di sicurezza in base alla frequenza di trasmissione dell'apparecchio ad alta frequenza...
12. Garanzia • A partire dalla data di acquisto Weinmann fornisce una garanzia di due anni a copertura dei difetti del prodotto non riconducibili ad un utilizzo conforme alla destinazione. Nel caso di prodotti che conformemente alla loro denominazione hanno una durata di conservazione inferiore ai due anni, la garanzia ha termine alla data di scadenza indicata sulla confezione oppure nelle istruzioni per l’uso.
13. Indice Termine: Pagina: Accessori Asciugatura Avvertenze per la sicurezza Avvio dolce Controllo Controllo funzionale Disinfezione Dispositivo automatico di accensione/ spegnimento Effetti collaterali Espiratore Filtri Garanzia Guasti In viaggio Maschera Modo standby Parti di ricambio Pulizia SOMNOaqua Umidificatore dell’aria inalata Indice...
Page 105
Legenda Bacteriënfilter Bevochtiger geactiveerd Wordt gebruikt om de patiënt tegen bacteriën te Dit symbool verschijnt als de bevochtiger in gebruik beschermen, vooral als het apparaat door is. De ingestelde bevochtigingsstand wordt verschillende patiënten wordt gebruikt. weergegeven. Netaansluitleiding Onderhoudssymbool Wordt gebruikt voor de aansluiting van de Dit symbool verschijnt na elke 10000 bedrijfsuren.
Page 106
DC-adapter Spanningsingang (Accessoires) Wordt gebruikt voor de werking van het Hier wordt aan de apparaatzijde de externe therapieapparaat via een gelijkstroomcontactdoos netadapter c.q. de DC.adapter aangesloten. (12 - 24 V). Typeplaatje -Aansluitventiel (Accessoires) Levert informatie over het apparaat zoals bijv. Wordt gebruikt om zuurstof in het ademmasker in te serienummer en bouwjaar.
Page 107
Speciale markeringen op het apparaat Pictogram Functie SOMNOcomfort 2e: Ingang van het apparaat: Inlaat ruimtelucht met omgevingstemperatuur Uitgang apparaat: Uitlaat ruimtelucht met 4 - 20 hPa Aansluitbussen aan de zijkant: Aansluiting voor het instellen van de therapieparameters met SOMNOadjust WM 23930 en SOMNOsupport WM 23975 door...
Page 108
Markering op de verpakking Pictogram Functie Toegelaten temperatuur voor opslag: -40 ˚C tot +70 ˚C % 0-95 Toegelaten luchtvochtigheid voor opslag: max. 95% relatieve luchtvochtigheid. Overzicht...
Page 109
7. Storingen en het verhelpen ervan 138 3. Opstelling van het apparaat . . . 117 7.1 SOMNOcomfort 2e ..138 3.1 Opstellen en aansluiten van 7.2 SOMNOaqua ..139 SOMNOcomfort 2e.
1. Beschrijving van het apparaat 1.1 Toepassing SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e is een CPAP-apparaat (CPAP = Continuous Positive Airway Pressure = continue positieve luchtwegdruk) voor de behandeling van slaapgerela- teerde ademhalingsstoringen bij patiënten vanaf een leeftijd van 12 jaar. Voor de toepassing van het apparaat is geen speciale opleiding of scholing nood- zakelijk.
1.3 Functiebeschrijving SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e werkt volgens het principe van een elektrisch aangedreven flowgenerator, waarvan het constante drukniveau elektronisch wordt geregeld. • Een blaaswerk zuigt omgevingslucht via een filter aan en transpor- teert deze naar de uitgang van het apparaat. Van hier stroomt de lucht door de ademslang en het ademmasker naar de patiënt.
Daarbij wordt de relatieve luchtvochtigheid en de temperatuur van de luchtstroom verhoogd. De afgifte van de vochtigheid kan via de toetsen op het Weinmann-therapieapparaat ingesteld worden. Het vermogen van de verwarmingsstaaf en zodoende de watertemperatuur in de bevochtigingkamer wordt via het Weinmann-therapieapparaat elektronisch geregeld.
(bijv. mobiele telefoons), een veiligheidsafstand aan. An- ders kan het tot storingen komen (zie Pagina 150 ). Als de SOMNOcomfort 2e andere apparaten stoort (bijvoorbeeld een ra- dio), plaatst u de SOMNOcomfort 2e op een grotere afstand tot dit apparaat. Voorzichtig! •...
Page 114
Let voor het vermijden van een infectie of bacteriële contaminatie paragraaf „5. Hygiënische voorbereiding” op pagina 129. Transport/accessoires/reserveonderdelen/reparatie Voorzichtig! • Transporteer of kantel de SOMNOcomfort 2e niet met aangebouwde ademluchtbevochtiger. Bij een schuine positie kan restwater van de ademluchtbevochtiger in de SOMNOcomfort 2e lopen en deze beschadigen. •...
2.2 Contra-indicaties Bij sommige ziektes mag de SOMNOcomfort 2e niet of alleen met uiterste voorzich- tigheid worden toegepast. In individuele gevallen is de beslissing van de therapie met de SOMNOcomfort 2e onderhevig aan de verantwoordelijkheid van de behan- delende arts.
2.3 Bijwerkingen Bij het gebruik van de SOMNOcomfort 2e kunnen na korte en lange toepassing de volgende ongewenste bijwerkingen optreden: • Drukplaatsen van het ademmasker en van de voorhoofdvoering in het gezicht; • Rode vlekken in het gezicht; • Verstopte neus;...
Dit kan leiden tot onvoldoende therapie en be- schadiging van het apparaat. 2. Steek de verbindingsleiding van de netadapter in de spanningingangsbus van de SOMNOcomfort 2e. Verbind vervolgens de netadapter via de netaansluit- leiding met een stopcontact. De netadapter stelt zich automatisch in op de net- spanning (115 V - 230 V).
3.2 Aanbrengen van het ademmasker 1. Stel de voorhoofdsteun van het ademmasker in (indien aanwezig). 2. Verbind de hoofdkap c.q. de hoofdbanden met het masker. 3. Leg het masker aan. 4. Stel de hoofdkap c.q. de hoofdbanden zodanig in dat er slechts een geringe druk van de maskervoering ontstaat om drukplaatsen in het gezicht te vermijden.
Page 119
1. Open de vulstop van de ademluchtbevochtiger. 2. Vul de ademluchtbevochtiger tot de markering “max ” met gedestilleerd water. Indien u geen gedestilleerd water bij de hand heeft, kan er bij wijze van uitzondering kalkarm, gekookt water worden gebruikt. Let er in dit geval op dat de verwarmingsstaaf niet verkalkt (zie „5.4 SOMNOaqua ontkalken“...
Let op de gebruiksaanwijzing van uw uitademsysteem. Bacteriënfilter Als de SOMNOcomfort 2e bestemd is voor de toe- passing door verschillende patiënten (bijv. in het zie- kenhuis), moet ter bescherming tegen infecties een bacteriënfilter worden gebruikt. Dit wordt tussen de ademslang en de adapter gestoken.
Page 121
Om te voorkomen dat er zuurstof in het therapieapparaat stroomt, genereert de SOMNOcomfort 2e automatisch een therapiedruk van minstens 5 hPa, wanneer er een zuurstof-aansluitventiel is aangesloten. Let in elk geval op de veiligheidsinstructies voor de omgang met zuurstof alsmede op de gebruiksaanwijzingen van het zuurstof- ventiel en het gebruikte zuurstofapparaat.
” om te schakelen. Als er 5 seconden lang geen toets wordt bediend, wordt de actuele instelling opgeslagen. Wanneer de automaat geactiveerd is, kunt u de SOMNOcomfort 2e via de in-/ uitschakeltoets via de in het masker aanwezige druk in- en uitschakelen.
4.2 SOMNOcomfort 2e in bedrijf stellen Gebruik altijd een uitademsysteem. Via het uitademsysteem ontwijkt de verbruikte kooldioxide- (CO -) houdende lucht uit het masker. Zonder uitademsysteem zou de -concentratie in het masker en de slang op kritische waarden stijgen en daar- door de ademhaling van de patiënt hinderen.
Page 124
2. Schakel het therapieapparaat in. 3. Druk op de bevochtigingstoets van uw therapie- apparaat. Het bevochtigingsymbool , en de in- dicatie van de bevochtigingstand (hier stand 4) worden op het display van het slaap-apnoe-appa- raat weergegeven. Bevochtigingtoets Verwarmingstrap instellen 1. Controleer of uw therapieapparaat ingeschakeld is. 2.
De weergave stopt met knipperen. De softstart-instellingen blijven na het uitschakelen van het apparaat behouden. Steeds wanneer de SOMNOcomfort 2e in bedrijf wordt genomen, start het appa- raat automatisch in de softstartmodus, wanneer deze ingeschakeld was. De softstart kan te allen tijde door de softstart-toets kort te bedienen uit- c.q.
(zie „5. Hygiënische voorbereiding“ op pagina 129). Opmerking SOMNOcomfort 2e verbruikt met netadapter in de stand-by-modus ca. 4 Watt. Het apparaat heeft een ei- gen netschakelaar. Om stroom te sparen kunt u over- dag de stekker van de netaansluitleiding uit het stopcon- tact trekken.
4.6 Therapieduur aflezen SOMNOcomfort 2e slaat de gegevens van 366 dagen en de bijbehorende therapieduur op. U kunt de volgende waarden laten weergeven: • totale therapieduur in uren • gemiddelde therapieduur per dag • therapieduur van de actuele dag met vermelding van de datum Opmerking: begint en eindigt telkens ‘s middags om 12.00 uur.
4.7 Reizen met therapieapparaten Om het therapieapparaat over een lager traject te transporteren, moet u het in de transporttas (bij de levering van het therapieapparaat inbegrepen) verpakken. 1. Pak het apparaat, de netadapter, de aansluitleiding, de ademslang, het adem- masker incl. uitademsysteem en eventueel de ademluchtbevochtiger in de trans- porttas.
4. Schud de ademslang grondig uit. 5. Hang de ademslang op en laat hem goed afdruipen om te voorkomen dat er vocht in de SOMNOcomfort 2e binnendringt. De ademslang wordt met behulp van de SOMNOcomfort 2e volledig gedroogd. Hygiënische voorbereiding...
Page 130
6. Verwijder eventueel de ademluchtbevochtiger en monteer de afdekkap. 7. Steek de adapter van de ademslang in de uitgang van het apparaat. 8. Om het droogproces te starten, drukt u bij uitgeschakelde SOMNOcomfort 2e gelijktijdig op de softstart-toets en op de in-/uitschakeltoets.
Reiniging van het grof stoffilter/wisselen van het fijn filter 1. Verwijder het deksel van het filtervak aan de ach- terzijde van het apparaat. 2. Verwijder het grof stoffilter en reinig het grondig onder stromend, helder water. 3. Vervang indien nodig het fijn filter. Dit kan niet gereinigd worden.
5.3 Reiniging SOMNOaqua 1. Ontgrendel de SOMNOaqua, door de slangadapter van de uitgang van het apparaat te trekken. Schuif de SOMNOaqua dan naar links uit de opname voor de bevochtiger. Raak de verwarmingsstaaf aan. niet Het metaal koelt slechts heel langzaam af. 2.
Voorzichtig! • Let erop dat er geen vloeistoffen via de drukmeet- aansluiting in het apparaat komen. Anders kunnen er storingen ontstaan. Het huis en de netaansluitleiding van de SOMNOcomfort 2e worden door eenvoudige wis- Drukmeetaansluiting desinfectie gereinigd. Hygiënische voorbereiding...
Wanneer het apparaat zonder toepassing van een bacteriënfilter voor een andere patiënt moet worden gebruikt, moet dit van tevoren hygiënisch worden behandeld. Dit moet door de vakhandel of door de fabrikant Weinmann worden uitgevoerd. De werkwijze van de hygiënische behandeling staat beschreven in het inspectieblad en in de service- en reparatiehandleiding van de SOMNOcomfort 2e.
Dit moet door een geautoriseerde vakhandelaar worden uitgevoerd. De werkwijze voor de hygiënische voorbereiding in het kader van een wissel van patiënt staat vermeld in de service- en reparatiehandleiding van de SOMNOcomfort 2e. Hygiënische voorbereiding...
6. Functiecontrole 6.1 Termijnen Voer zowel bij de SOMNOcomfort 2e als ook bij de SOMNOaqua minstens elke 6 maanden een functiecontrole uit. Wanneer u fouten vaststelt bij de functiecontrole, mag u de apparaten niet meer toepassen totdat de fouten zijn verholpen.
6.3 Functiecontrole SOMNOaqua 1. Voer een zichtcontrole van de kunststof behuizing uit. Bij scheuren/beschadigingen en sterke verontreiniging moeten de kunststof delen of dichtingen worden vervangen. 2. Vul de ademluchtbevochtiger tot de markering met water. 3. Controleer of de ademluchtbevochtiger dicht is. 4.
7. Storingen en het verhelpen ervan Als er storingen zijn opgetreden die niet direct kunnen worden verholpen, neem dan onmiddellijk contact op met de fabrikant Weinmann of met uw vakhandel om het apparaat te laten repareren. Gebruik het apparaat niet verder, om grotere schade te voorkomen.
Oorzaak van de Storing Remedie storing Het apparaat moet zo snel mogelijk door Service-indicatie Weinmann of een vakhandel worden brandt. gecontroleerd. 7.2 SOMNOaqua Oorzaak van de Storing Remedie storing ademluchtbevochtig Ademluchtbevochtiger inschakelen, er is niet zie 4.3, pagina 123 geactiveerd.
2. Neem een kleine, schone schroevendraaier en til de dichtring er voorzichtig af. Belangrijk! Let erop dat daarbij in geen geval de groef wordt beschadigd waarin de dichtring ligt. 3. Druk de nieuwe dichtring voorzichtig in de groef van de verwarmingsstaaf. Gebruik hiervoor in geen geval gereedschap.
8. Onderhoud Als preventieve maatregel moet een regelmatig onderhoud worden uitgevoerd. Zie daarvoor ook de bijbehorende termijnen. 8.1 Termijnen • Na elke 10000 bedrijfsuren (onderhoudssymbool verschijnt in het display) • Uiterlijk elke 4 jaar (zie onderhoudssticker op de achterzijde van het apparaat) 8.2 Omvang van het onderhoud •...
10.2 Accessoires De volgende accessoires kunnen desgewenst apart worden besteld. Onderdelen Bestelnummer Ademluchtbevochtiger SOMNOaqua WM 24403 AfstandsinstellingSOMNOadjust (alleen voor WM 23930 medisch en technisch vakpersoneel) Evaluatiesoftware SOMNOsupport (alleen voor WM 23975 medisch en technisch vakpersoneel) SOMNOmask‚ maat S WM 25110 SOMNOmask‚...
Page 144
Onderdelen Bestelnummer Silentflow WM 23600 Geluidddemper, compleet (alternatief WM 23685 uitademsysteem) SOMNOcap‚ maat M, blauw WM 23673 SOMNOcap‚ maat L, blauw WM 23674 SOMNOcap‚ maat M, wit WM 23686 SOMNOcap‚ maat L, wit WM 23687 SOMNOstrap, blauw WM 23695 SOMNOstrap, wit WM 23177 SOMNOstrap extra WM 25250...
11. Technische gegevens 11.1 Specificties SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e met SOMNOaqua Productklasse volgens 93/42/EEG Afmetingen BxHxD in cm 21 x 9 x 27 21 x 14 x 27 Gewicht ca. 1,7 kg ca. 1,9 kg (zonder water) Temperatuurbereik – Werking +5 °C tot +35 °C...
Page 147
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e met SOMNOaqua Elektromagnetische De testparameters en grenswaarden kunnen desgewenst bij de fabrikant compatibiliteit (EMC) worden aangevraagd. overeenkomstig EN 60601-1-2 – radio-ontstoring EN 55011 B – Radiostoringsbestendig- EN 61000-4 deel 2 tot 6, deel 11 heid gemiddeld geluiddrukniveau/ ca.
Page 148
SOMNOcomfort 2e SOMNOcomfort 2e met SOMNOaqua Korte termijn drukconstantie gemeten overeenkomstig prEN ISO 17510:2004 bei: 20 hPa ∆p = 0,5 hPa 15 hPa ∆p = 0,5 hPa 10 hPa ∆p = 0,4 hPa 5 hPa ∆p = 0,4 hPa Lange termijn...
11.3 Veiligheidsafstanden Aanbevolen veiligheidsafstanden tussen draagbare en mobiele HF- telecommunicatieapparaten (bijv. mobiele telefoon) en de SOMNOcomfort 2e c.q. SOMNOaqua Nominaal Veiligheidsafstand afhankelijk van de zendfrequentie vermogen van het HF-toestel in m 150 kHz - 80 MHz 80 MHz - 800 MHz 800 MHz –...
12. Garantie • Weinmann garandeert voor een periode van twee jaar vanaf de koopdatum, dat het product bij reglementaire toepassing vrij van gebreken is. Bij producten die volgens de kentekening korter houdbaar zijn dan twee jaar, eindigt de garantie bij het aflopen van de op de verpakking of de gebruiksaanwijzing aangegeven vervaldatum.
14. Verklaring van overeenkomst Verklaring van overeenkomst...
Page 156
For decades Weinmann has been developing, producing and marketing medical devices for markets around the world. In cooperation with our partners we design economic health systems for diagnosis and therapy in Sleep Medicine, Home Mechanical Ventilation, Oxygen Medicine and Emergency Medicine.