Table des Matières

Publicité

Liens rapides

2
MEDUMAT Standard
Ventilateur
Mode d'emploi pour appareils à partir de la version du logiciel 4.13

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Weinmann MEDUMAT Standard 2

  • Page 1 MEDUMAT Standard Ventilateur Mode d'emploi pour appareils à partir de la version du logiciel 4.13...
  • Page 2: Table Des Matières

    Table des matières Table des matières Introduction Destination ................... 5 Qualification de l'exploitant et de l'utilisateur ........ 7 Sécurité Consignes de sécurité ..............8 Remarques générales ..............20 Avertissements dans ce document ..........21 Description Vue d'ensemble ................23 Tableau de commande ..............25 Écran d'affichage ................
  • Page 3 Table des matières 4.14 Activation des options ............... 105 4.15 Mise à jour du logiciel ............... 109 4.16 Premier couplage d'un système de documentation des données ® externe avec un appareil (par transfert de données Bluetooth ) .. 111 4.17 Utilisation du mode de simulation ..........
  • Page 4 Table des matières Vérification de l'étanchéité du système ........209 Élimination des fuites du système ..........209 Alarmes et dérangements 10.1 Remarques générales ..............211 10.2 Messages d'alarme ..............213 10.3 Dérangements ................218 Maintenance 11.1 Remarques générales ..............222 11.2 Périodicités ................
  • Page 5: Introduction

    1 Introduction Introduction 1.1 Destination MEDUMAT Standard est un ventilateur d'urgence et de transport, doté de fonctions de monitorage des paramètres respiratoires. MEDUMAT Standard permet la prise en charge des nourrissons, des enfants et des adultes d'un poids minimum de 3 kg dont la ventilation spontanée s'est arrêtée ou s'avère insuffisante.
  • Page 6 1 Introduction Risque de blessures en cas d'utilisation incorrecte due au non- respect des instructions stipulées dans le mode d'emploi. ⇒ Utiliser l'appareil dans le cadre de la destination (voir « 1.1 Destination », page ⇒ Tenir compte des exclusions et restrictions de la destination (voir «...
  • Page 7: Exclusions Et Restrictions De La Destination

    1 Introduction 1.1.3 Exclusions et restrictions de la destination L'appareil n'est pas autorisé pour les applications suivantes : • Utilisation dans des caissons hyperbares • Utilisation en combinaison avec des tomographes à résonance magnétique (TRM, RMN, IRM) • Utilisation pour la ventilation des nouveau-nés prématurés (naissance avant la fin de la 36e semaine de grossesse) •...
  • Page 8: Sécurité

    2 Sécurité Sécurité 2.1 Consignes de sécurité Prière de lire attentivement ce mode d'emploi. Il fait partie intégrante des appareils décrits et doit être disponible à tout moment. Utiliser l'appareil uniquement conformément à sa destination prévue (voir « 1.1 Destination », page Tenir compte des consignes de sécurité...
  • Page 9 2 Sécurité Risque d'explosion si l'appareil est utilisé dans des zones explosives. Des gaz ou des narcotiques inflammables peuvent provoquer des explosions spontanées et, par suite, des blessures sur le patient, l'utilisateur ou des personnes se tenant à proximité. ⇒ Ne pas travailler avec l'appareil si l'on utilise des gaz ou des narcotiques gazeux inflammables.
  • Page 10 2 Sécurité Risque de blessures par étincelles lors de la défibrillation en présence d'oxygène ou de produits inflammables. Si l'on utilise en même temps un ventilateur et un moniteur défibrillateur, des étincelles provoquées par la défibrillation peuvent entraîner des explosions ou des embrasements susceptibles de blesser le patient, l'utilisateur ou des personnes se tenant à...
  • Page 11 2 Sécurité Risque de blessures suite à une réutilisation d'articles à usage unique. Les articles à usage unique sont prévus pour n'être utilisés qu'une seule fois. Des articles à usage unique réutilisés peuvent être contaminés et/ou mal fonctionner, et donc porter préjudice à la santé...
  • Page 12 Si l'appareil est utilisé avec des appareils de la série MODUL de WEINMANN Emergency, le débit prélevé par ces derniers peut entraîner des fluctuations de pression sur l'appareil WEINMANN Emergency. Il y a alors risque de blessures pour le patient. ⇒ N'utiliser l'appareil et les appareils de la série MODUL de WEINMANN Emergency que dans des constellations validées...
  • Page 13: Alimentation Électrique

    2 Sécurité ⇒ Toutefois, s'il s'avère impossible de ne pas les superposer et de ne pas les juxtaposer : observer avec attention le fonctionnement de tous les appareils électromédicaux concernés et ne pas les utiliser en cas de fonctionnement perturbé. ⇒...
  • Page 14 ⇒ Utiliser l'appareil uniquement avec le bloc d'alimentation/ chargeur recommandé par WEINMANN Emergency. Risque de blessures en cas de maintenance inappropriée de la batterie Li-Ion. Une batterie Li-Ion ouverte, endommagée ou n'étant pas d'origine risque d'entraîner des températures excessives, un...
  • Page 15: Utilisation Du Circuit Patient

    2 Sécurité 2.1.3 Utilisation du circuit patient Avertissement Risque de blessures par un circuit patient contaminé ou infecté. L'absence de préparation hygiénique ou une préparation hygiénique mal effectuée sur un circuit patient contaminé ou infecté peut transmettre des germes ou des infections au patient suivant et porter préjudice à...
  • Page 16 2 Sécurité Risque de blessures dû à la présence de condensation dans le capteur FlowCheck et dans la valve patient lorsque les températures sont inférieures à 5 °C. En cas de ventilation à plus long terme du patient à des températures inférieures à...
  • Page 17 2 Sécurité Risque de blessures en cas d'utilisation du mode CCSV chez les nourrissons. L'utilisation du mode CCSV peut provoquer des pressions intrathoraciques accrues et entraîner ainsi des blessures des poumons chez les nourrissons. ⇒ Ne pas utiliser le mode CCSV chez les patients dont le poids corporel est inférieur à...
  • Page 18: Utilisation De L'oxygène

    2 Sécurité Risque de blessures si le volume d'espace mort n'est pas respecté. Les circuits patient pour l'appareil disposent de différents volumes d'espace mort. Lors de l'utilisation d'accessoires supplémentaires entre le tuyau de ventilation et le patient (par ex. humidificateur, nébuliseur ou circuit respiratoire), le volume d'espace mort augmente.
  • Page 19 2 Sécurité ⇒ Ne pas laisser de traces d'huile ou de graisse sur l'appareil et ses raccords vissés. ⇒ Toujours refermer le couvercle de carte SD après avoir inséré ou retiré la carte. Risque de blessures suite à une fuite d'oxygène s'échappant de bouteilles d'oxygène ou de manodétendeurs endommagés.
  • Page 20: Remarques Générales

    Faire effectuer des mesures nécessaires sur l'appareil, comme réparations, entretien et interventions de maintenance uniquement par le fabricant WEINMANN Emergency ou par du personnel spécialisé dûment autorisé par ses soins. Une notice d'entretien et de réparation de l'appareil contenant toutes les informations nécessaires est à...
  • Page 21: Avertissements Dans Ce Document

    2 Sécurité • Toujours prévoir une solution de ventilation de rechange pour le ventilateur. Une solution de ventilation de rechange peut par exemple être un ballon autoremplisseur à valve unidirectionnelle pour la ventilation manuelle. • Le bloc d'alimentation/chargeur n'est pas prévu pour une utilisation dans des véhicules ou à...
  • Page 22 2 Sécurité Les avertissements sont signalisés selon trois niveaux de risque en fonction du degré du danger : Danger ! Désigne une situation exceptionnelle de grand danger. Le non- respect de cette consigne entraîne des blessures graves irréversibles, voire la mort. Avertissement ! Désigne une situation exceptionnelle de grand danger.
  • Page 23: Description

    3 Description Description 3.1 Vue d'ensemble 3-1 Appareil N° Désignation Description Affiche les réglages et les paramètres actuels (voir Écran d'affichage « 3.4 Symboles de l'écran d'affichage », page 31). Destiné au service technique. Ne doit être ouvert que Couvercle pour service technique par le fabricant ou des personnes autorisées par lui.
  • Page 24 3 Description N° Désignation Description Permet d'insérer le filtre hygiénique ou le filtre Compartiment de filtre d'entrée des appareils. Compartiment de batterie avec batterie Permet d'insérer la batterie. Raccord pour l'alimentation en courant Branche l'appareil sur l'alimentation en courant. Sert à brancher l'alimentation en oxygène (par ex. Raccord de gaz comprimé...
  • Page 25: Tableau De Commande

    3 Description 3.2 Tableau de commande 3-2 Éléments de commande N° Désignation Description • Allumé en vert : indique que l'appareil est alimenté sur le secteur. • Éteint : l'appareil fonctionne sur batterie et n'est Affichage de l'alimentation sur secteur pas alimenté...
  • Page 26 3 Description N° Désignation Description • Une pression brève (< 1 s) met l'alarme en sourdine pendant 120 s. Touche de mise en sourdine de l'alarme • Une pression prolongée (≥ 1 s) ouvre le menu Seuils d'alarmes. • Dans le menu de démarrage : permet d'accéder au menu exploitant.
  • Page 27: Écran D'affichage

    3 Description 3.3 Écran d'affichage 3.3.1 Menu de démarrage 3-3 Écran d'affichage dans le menu de démarrage N° Désignation Description État de la batterie Indique l'état de charge de la batterie. Indique si l'émission d'alarmes sonores est activée ou Alarme mise en sourdine.
  • Page 28: Mode De Ventilation (Exemple)

    3 Description 3.3.2 Mode de ventilation (exemple) 3-4 Écran d'affichage dans les vues 1 (courbe pression, CO ) (en haut à gauche), 2 (manomètre, mesures) (en haut à droite), 3 (tend. etCO ) (au milieu à gauche), 4 (courbe pression, débit) (au milieu à droite), 5 (RCP CCSV) (en bas à...
  • Page 29 3 Description N° Désignation Description • Indique la courbe de pression de ventilation. • Indique la pMax sous forme de trait en pointillé. • Indique la pression actuellement réglée pour les voies respiratoires sous forme de surface verte. Manomètre • Indique au centre la pression maximale pour les voies respiratoires.
  • Page 30 3 Description N° Désignation Description • Indique le volume courant. Volume courant (Vt) • Permet de régler le volume courant. Volume expiratoire par minute (VM Indique le volume expiratoire par minute et les seuils (uniquement avec l'option Mesure de d'alarmes correspondants. débit/AI) •...
  • Page 31: Symboles De L'écran D'affichage

    3 Description 3.4 Symboles de l'écran d'affichage Symbole Désignation Description Émission d'alarmes sonores activée Émission d'alarme sonore mise en sourdine Symbole d'alarme pendant 120 s (exception : alarme Pression d'alimentation < 2,7 bars) Émission d'alarme sonore mise en sourdine durablement (uniquement en mode LVN) État de la batterie >...
  • Page 32 3 Description Symbole Désignation Description Appareil prêt à être utilisé Appareil non disponible Symbole du contrôle du Erreur constatée lors du contrôle du fonctionnement fonctionnement Tenir compte du mode d'emploi Interventions de maintenance nécessaires En mode RCP, le signal sonore du métronome est connecté...
  • Page 33: Composants

    3 Description Symbole Désignation Description Compression thoracique Fonctionnement avec compression thoracique manuelle manuelle Compression thoracique Fonctionnement avec système de compression thoracique automatisé automatique 3.5 Composants 3.5.1 Vue d'ensemble 3-5 Composants MEDUMAT Standard...
  • Page 34 3 Description N° Désignation Description Câble de raccordement du capteur Relie MEDUtrigger et le capteur FlowCheck avec FlowCheck avec MEDUtrigger l'appareil. Câble de raccordement du capteur Relie le capteur FlowCheck avec l'appareil. FlowCheck Adaptateur d'inhalation Permet une inhalation. Masque de ventilation Relie le circuit patient au patient.
  • Page 35: Circuit Réutilisable Et Circuit À Usage Unique

    3 Description 3.5.2 Circuit réutilisable et circuit à usage unique 17 *16 11 * * composants en option 3-6 Circuit réutilisable (en haut) et circuit à usage unique (en bas) N° Désignation Description Étiquette de service (uniquement pour le Indique la date de la prochaine maintenance. circuit réutilisable) Gaine de protection (uniquement pour le Protège le tuyau de ventilation des salissures...
  • Page 36 3 Description N° Désignation Description • Fixe le circuit patient sur les vêtement du patient. • Fixe MEDUtrigger sur le circuit patient lorsqu'il Bande autoagrippante avec pince n'est pas utilisé (par ex. pendant les applications VS-PEP). Capuchon de protection (uniquement Protège le circuit patient côté...
  • Page 37: Valve Patient (Circuit Réutilisable)

    3 Description N° Désignation Description Le filtre à eau protège la chambre de mesure de Filtre à eau (uniquement avec l'option l'appareil de l'humidité et de toute contamination Capnographie) provenant du gaz respiratoire du patient. Fiche de raccordement du système de Relie le système de tuyaux de mesure au raccord prévu tuyaux de mesure sur l'appareil pour le système de tuyaux de mesure.
  • Page 38: Circuit À Usage Unique Avec Volume D'espace Mort Réduit

    3 Description 3.5.4 Circuit à usage unique avec volume d'espace mort réduit 3-8 Circuit à usage unique avec volume d'espace mort réduit MEDUMAT Standard...
  • Page 39 3 Description N° Désignation Description Valve patient Commute entre inspiration et expiration. Câble de raccordement du capteur Relie MEDUtrigger et le capteur FlowCheck avec FlowCheck avec MEDUtrigger l'appareil. Il est également possible de brancher ici le (uniquement avec l'option Mesure de câble de raccordement du capteur FlowCheck ou le débit/AI) câble de raccordement de MEDUtrigger.
  • Page 40: Accessoires

    3 Description N° Désignation Description Le gaz respiratoire est acheminé à travers le tuyau de Tuyau de ventilation ventilation de l'appareil vers la valve patient. Bouchon Obture le raccord de CO 3.6 Accessoires 3-9 Accessoires N° Désignation Description Station de charge Permet la recharge externe de la batterie.
  • Page 41: Options

    Carte SD fichiers log et à actualiser le logiciel de l'appareil. Simule un patient ventilé à des fins de démonstration EasyLung pour WEINMANN Emergency et pour le contrôle du fonctionnement. Filtre du système respiratoire Sert à filtrer et à humidifier l'air inhalé.
  • Page 42: Marquages Et Symboles

    3 Description 3.8 Marquages et symboles 3.8.1 Marquages sur le produit 3-10 Marquages sur le produit N° Symbole Description Plaque signalétique Numéro de série Équipement du type BF Entrée (de 12 V à 15 V) Tension continue Type de protection en cas de décharge électrique : appareil de la classe de protection II MEDUMAT Standard...
  • Page 43 3 Description N° Symbole Description Ne pas jeter l'appareil avec les ordures ménagères. Fabricant Degré de protection contre : • L'infiltration de corps étrangers solides IP54 • L'infiltration de poussière • L'infiltration d'eau avec effet nocif Sigle CE (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur) Autres marquages et symboles Entrée 2,7 bars-6 bars O...
  • Page 44: Marquages Sur La Batterie

    3 Description 3.8.2 Marquages sur la batterie 3-11 Marquages sur la batterie N° Symbole Description Erreur de batterie lorsque l'affichage d'erreur est allumé en rouge État de la batterie 3 / 9 Tenir compte du mode d'emploi. Date de fabrication Numéro de série Fabricant Ne pas jeter la batterie avec les ordures ménagères.
  • Page 45: Marquages Sur Le Circuit Patient

    3 Description 3.8.3 Marquages sur le circuit patient 3-12 Marquages sur le circuit patient N° Symbole Description Circuit réutilisable et circuit à usage unique Indique la position correcte de mise en place de la membrane de commande PEP. Sigle CE (atteste que le produit est conforme aux directives européennes en vigueur) Dateur pour année et mois MEDUMAT Standard...
  • Page 46: En Outre Uniquement Circuit Réutilisable

    3 Description N° Symbole Description Tenir compte du mode d'emploi. >PC< Désignation du matériau : polycarbonate 134 °C Stérilisation à la vapeur à 134 °C En outre uniquement circuit réutilisable Indique la date de la prochaine maintenance (position : sur l'étiquette de service).
  • Page 47: Marquages Sur Le Filtre Hygiénique/Filtre D'entrée Des Appareils

    3 Description Symbole Description Date de fabrication 3.8.5 Marquages sur le filtre hygiénique/filtre d'entrée des appareils Symbole Description Article à usage unique, ne pas réutiliser En outre uniquement filtre hygiénique Fabricant 3.8.6 Marquages sur le conditionnement Symbole Description Appareil Protéger l'appareil de l'humidité. Température admissible pour le stockage : de -40 °C à...
  • Page 48 3 Description Symbole Description Température admissible pour le stockage : de -40 °C à +70 °C Protéger de l'humidité Humidité de l'air admissible pour le stockage : 95 % d'humidité relative de l'air maximum Numéro de série Fabricant Circuit patient (circuit réutilisable et circuit à usage unique) Exempt de latex Latex Température admissible pour le stockage : de -30 °C à...
  • Page 49 3 Description Filtre hygiénique/filtre d'entrée des appareils Référence catalogue Tenir compte du mode d'emploi Humidité de l'air admissible pour le stockage : 95 % d'humidité relative maximum Article à usage unique, ne pas réutiliser Fabricant En outre uniquement filtre hygiénique Température admissible pour le stockage : de -30 °C à...
  • Page 50: Préparation Et Utilisation

    4 Préparation et utilisation Préparation et utilisation 4.1 Montage de l'appareil L'appareil est monté par défaut sur un système de transport et prêt à fonctionner. Respecter les instructions du mode d'emploi des systèmes de transport. 4.2 Raccordement de l'alimentation électrique Perte de puissance si l'on branche plusieurs appareils sur un mauvais bloc d'alimentation/chargeur.
  • Page 51: Utilisation De La Batterie

    4 Préparation et utilisation 3. Insérer la batterie chargée dans son compartiment jusqu'à ce qu'elle s'enclenche. 4. Le cas échéant : Si l'intervention doit être pratiquée sur le système de transport, fixer ce dispositif dans un support mural avec interface de charge.
  • Page 52: Charge De La Batterie Dans L'appareil

    4 Préparation et utilisation • La longévité prévue de la batterie est de 2 ans. Recommandation : remplacer la batterie tous les 2 ans, mais la remplacer avant si son autonomie diminue sensiblement. • Recharger entièrement une batterie de rechange neuve avant de l'utiliser pour la première fois.
  • Page 53: Chargement De La Batterie Avec La Station De Charge

    4 Préparation et utilisation Lorsque la température de la batterie se trouve en dehors de la plage de température de charge prévue (voir « 14.1.2 Caractéristiques techniques de la batterie », page 239), la flèche verte au niveau du symbole de l'état de la batterie disparaît et l'opération de charge est interrompue.
  • Page 54 4 Préparation et utilisation Affichage d'état Explication Signification 4 LED s'allument État de la batterie > 90 % État de la batterie 60 % à 3 LED s'allument 90 % env. État de la batterie 40 % à 2 LED s'allument 60 % env.
  • Page 55 4 Préparation et utilisation Appareil Si l'appareil est connecté, il est possible de lire l'état de la batterie sur l'écran d'affichage : Affichage d'état Signification État de la batterie > 90 % État de la batterie 60 % à 90 % env. État de la batterie 40 % à...
  • Page 56: Remplacement De La Batterie

    4 Préparation et utilisation 4.3.5 Remplacement de la batterie Condition requise La batterie de rechange est entièrement chargée. 1. Éteindre l'appareil (voir « 4.6 Arrêt de l'appareil », page 73). Raccorder l'appareil à l'alimentation sur secteur. 2. Retirer la batterie de son compartiment. 3.
  • Page 57: Mise En Place Du Filtre D'entrée Des Appareils

    4 Préparation et utilisation 3. Réaliser un contrôle du fonctionnement (voir « 9.3 Réalisation du contrôle du fonctionnement », page 201). Résultat Le filtre hygiénique est alors mis en place. 4.4.2 Mise en place du filtre d'entrée des appareils 1. Vérifier le parfait état extérieur du filtre d'entrée des appareils. Le cas échéant : remplacer le filtre d'entrée des appareils.
  • Page 58: Branchement Du Circuit Patient

    4 Préparation et utilisation 4. Pousser le filtre d'entrée des appareils dans le compartiment de filtre jusqu'à ce que l'on entende le filtre s'enclencher et qu'il ne dépasse plus de l'appareil. 5. Réaliser un contrôle du fonctionnement (voir « 9.3 Réalisation du contrôle du fonctionnement », page 201).
  • Page 59 4 Préparation et utilisation 2. Brancher la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure sur le raccord pour le système de tuyaux de mesure. 3. Le cas échéant : raccorder le capteur FlowCheck (voir « 4.4.4 Raccordement du capteur FlowCheck », page 61).
  • Page 60 4 Préparation et utilisation En cas de ventilation par masque : mettre en place le masque de ventilation sur la valve patient du circuit patient : • Avec/sans pièce coudée • Avec/sans filtre du système respiratoire 7. Le cas échéant : fixer le circuit patient sur les vêtements du patient à...
  • Page 61: Raccordement Du Capteur Flowcheck

    4 Préparation et utilisation 4.4.4 Raccordement du capteur FlowCheck Le capteur FlowCheck permet de mesurer le débit (uniquement avec l'option Mesure de débit/AI). 1. Brancher le connecteur de l'un des câbles de raccordement suivants sur le raccord des accessoires de l'appareil : •...
  • Page 62 4 Préparation et utilisation Risque de blessures en cas de contact simultané avec les contacts au niveau du câble de raccordement du capteur FlowCheck/du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger et le patient. Les contacts au niveau du câble de raccordement du capteur FlowCheck/du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger sont sous tension.
  • Page 63 4 Préparation et utilisation 5. Le cas échéant : activer l'option Mesure de débit/AI (voir « 6.3.9 Options », page 146). 6. Le cas échéant : lors du raccordement de l'un des deux câbles de raccordement, effectuer un contrôle du fonctionnement de l'appareil (voir «...
  • Page 64 4 Préparation et utilisation 3. Pour le circuit réutilisable : brancher le connecteur avec le raccord de CO • Sur la valve patient • Sur le capteur FlowCheck 4. Pour le circuit réutilisable : brancher le tuyau de mesure de CO sur le connecteur avec le raccord de CO 5.
  • Page 65: Branchement De Medutrigger

    4 Préparation et utilisation 6. Pour le circuit réutilisable : introduire le tuyau de mesure de avec le reste du système de tuyaux de mesure et le tuyau de ventilation dans la gaine de protection du circuit patient. 7. Le cas échéant : activer l'option Capnographie (voir «...
  • Page 66 4 Préparation et utilisation 1. Brancher le connecteur de l'un des câbles de raccordement suivants sur le raccord des accessoires de l'appareil : • Câble de raccordement de MEDUtrigger • Câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger 2. Le cas échéant : brancher le connecteur du capteur FlowCheck du câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger sur le capteur FlowCheck (voir...
  • Page 67 4 Préparation et utilisation 3. Mettre en place MEDUtrigger entre le masque et l'extrémité côté patient suivante du circuit patient : • Valve patient • Capteur FlowCheck • Connecteur avec raccord de CO • Pièce coudée Si l'on utilise un filtre du système respiratoire, toujours intercaler MEDUtrigger entre le masque et le filtre du système respiratoire.
  • Page 68: Branchement De L'adaptateur D'inhalation

    4 Préparation et utilisation 4. Pour le circuit réutilisable : introduire le câble de raccordement avec système de tuyaux de mesure et le tuyau de ventilation dans la gaine de protection du circuit patient. 5. Le cas échéant : activer l'option MEDUtrigger (voir «...
  • Page 69: Branchement De La Canule Nasale Etco

    4 Préparation et utilisation 3. Réaliser l'inhalation (voir « 4.7.7 Réalisation de l'inhalation (uniquement avec l'option Inhalation) », page 83). Résultat La préparation de l'inhalation via l'adaptateur d'inhalation est terminée. 4.4.8 Branchement de la canule nasale etCO 1. Mettre en place la canule nasale etCO 2.
  • Page 70: Branchement Du Nébuliseur

    4 Préparation et utilisation Outre la canule nasale etCO , il est également possible de brancher le tuyau de mesure de CO sur la fiche de raccordement du système de tuyaux de mesure et de le raccorder au raccord de d'un filtre du système respiratoire ou d'un ballon autoremplisseur à...
  • Page 71 4 Préparation et utilisation 1. Brancher le masque/le tube 6 (au choix avec pièce coudée 4 et/ ou MEDUtrigger 5) sur le nébuliseur 1, 2 ou 3. 2. Raccorder l'extrémité ouverte du nébuliseur 1, 2 ou 3 au filtre 7 (filtre du système respiratoire, filtre antibactérien ou filtre mixte système respiratoire/antibactérien).
  • Page 72: Mise En Marche De L'appareil

    4 Préparation et utilisation se trouver en position horizontale afin d'assurer une nébulisation suffisante. Résultat Un nébuliseur est branché. 4.5 Mise en marche de l'appareil Condition requise • Le patient n'est pas raccordé à l'appareil. • Une batterie entièrement chargée se trouve dans l'appareil. •...
  • Page 73: Arrêt De L'appareil

    4 Préparation et utilisation 2. Si un ou plusieurs points ne sont pas corrects : ne pas mettre l'appareil en marche. 3. Réaliser un contrôle du fonctionnement (voir « 9.3 Réalisation du contrôle du fonctionnement », page 201). Résultat L'appareil est prêt à fonctionner. 4.6 Arrêt de l'appareil 1.
  • Page 74: Ventilation Du Patient

    4 Préparation et utilisation 4.7 Ventilation du patient 4.7.1 Sélection d'un mode d'urgence dans le menu de démarrage Condition requise L'appareil est déconnecté. 1. Mettre l'appareil en marche. Après le contrôle automatique, l'appareil affiche le menu de démarrage : Si l'appareil était déconnecté pendant une durée <...
  • Page 75: Appel Des Paramètres Du Patient Ventilé En Dernier

    4 Préparation et utilisation L'appareil passe, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, dans l'un des modes suivants avec les paramètres de ventilation préréglés pour le groupe de patients (voir « 14.1.9 Réglages par défaut des modes d'urgence et des modes de ventilation », page 254) et affiche une vue du manomètre :...
  • Page 76 4 Préparation et utilisation Si l'appareil était déconnecté pendant une durée > 30 secondes, le compte à rebours est désactivé pour le dernier patient. 2. Sélectionner Dernier patient. Laisser le compte à rebours s'écouler. 3. Le cas échéant : adapter les réglages du dernier patient et confirmer.
  • Page 77: Sélection Du Mode De Ventilation Pour Un Nouveau Patient

    4 Préparation et utilisation 4.7.3 Sélection du mode de ventilation pour un nouveau patient Condition requise L'appareil est déconnecté. 1. Mettre l'appareil en marche. Après le contrôle automatique, l'appareil affiche le menu de démarrage : Si l'appareil était déconnecté pendant une durée <...
  • Page 78 4 Préparation et utilisation 3. Sélectionner la taille et le sexe du nouveau patient : la taille possible se règle par pas de 5 cm entre 50 cm et 250 cm (voir « 14.2 Calcul du poids corporel à partir de la taille du patient », page 255).
  • Page 79 4 Préparation et utilisation • Enfant • Nourrisson 4. Appuyer sur le bouton de navigation suivant. 5. Sélectionner un mode de ventilation. 6. Le cas échéant : régler les paramètres du mode de ventilation. 7. Sélectionner la case démarrer. MEDUMAT Standard...
  • Page 80: Sélection Du Mode D'urgence À Partir D'un Mode De Ventilation

    4 Préparation et utilisation Résultat Un mode de ventilation a été réglé pour un nouveau patient. Si l'option Affichage courbes est activée, l'appareil affiche les courbes. 4.7.4 Sélection du mode d'urgence à partir d'un mode de ventilation Condition requise • L'appareil est connecté.
  • Page 81: Changement De Mode De Ventilation

    4 Préparation et utilisation L'appareil passe, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, dans l'un des modes suivants avec les paramètres de ventilation préréglés pour le groupe de patients (voir « 14.1.9 Réglages par défaut des modes d'urgence et des modes de ventilation », page 254) et affiche une vue du manomètre :...
  • Page 82: Fonctionnement De L'appareil En Mode

    4 Préparation et utilisation 4. Le cas échéant : régler les paramètres du mode de ventilation. 5. Sélectionner la case démarrer. Résultat Le mode de ventilation est changé. 4.7.6 Fonctionnement de l'appareil en mode Oxygène ou en mode Air Mix Condition requise •...
  • Page 83: Réalisation De L'inhalation (Uniquement Avec L'option Inhalation)

    4 Préparation et utilisation • Lorsque 93 % O est réglé comme gaz d'alimentation (voir « 6.3.7 Réglages de l'appareil », page 137) : la ligne d'état affiche et l'appareil fonctionne avec l'oxygène de concentrateur. Dans tous les modes d'urgence, c'est le mode Oxygène qui est activé...
  • Page 84 4 Préparation et utilisation 3. Sélectionner la case Inhalation avec le bouton de navigation gauche. L'appareil passe en mode d'inhalation. 4. Sélectionner la case de débit d'inhalation avec le bouton de navigation droit. Résultat L'inhalation est en cours. MEDUMAT Standard...
  • Page 85 4 Préparation et utilisation 4.7.8 Réalisation du monitorage de CO (uniquement avec l'option Capnographie) Condition requise • L'appareil est connecté. • Monitorage CO a été réglé comme mode de ventilation pour un nouveau patient (voir « 4.7.3 Sélection du mode de ventilation pour un nouveau patient », page 77).
  • Page 86: Réalisation De La Ventilation En Mode

    4 Préparation et utilisation Résultat Les valeurs de mesure de CO et la fréquence respiratoire du patient sont surveillées. 4.7.9 Réalisation de la ventilation en mode RCP manuelle En mode RCP manuelle, l'utilisateur décide lui-même de la fréquence respiratoire à appliquer. Avec MEDUtrigger, il déclenche manuellement les différentes insufflations avec le volume courant réglé.
  • Page 87: Réalisation De La Ventilation En Mode Rcp Vc

    4 Préparation et utilisation Si les LED vertes de MEDUtrigger sont allumées, appuyer brièvement deux fois sur la touche de MEDUtrigger et déclencher les insufflations à la main. 3. Le cas échéant : interrompre le mode RCP manuelle avec la touche RCP À...
  • Page 88: Interruption De La Ventilation En Mode Rcp Vc

    4 Préparation et utilisation 2. Lorsque est déjà réglé dans le menu exploitant : poursuivre la ventilation en mode RCP VC. Lorsque le mode Manuel est réglé dans le menu exploitant : passer sur (voir « 4.7.12 Changement de mode de ventilation dans le mode RCP », page 92) à...
  • Page 89 4 Préparation et utilisation 2. Sélectionner la case La ventilation est interrompue pour la durée réglée dans le menu exploitant (60 secondes maxi.). Un compte à rebours décompte le temps restant. 3. Pour redémarrer la ventilation continue : appuyer deux fois sur la case MEDUMAT Standard...
  • Page 90: Réalisation De La Ventilation En Mode Rcp Ccsv

    4 Préparation et utilisation Résultat La ventilation est interrompue. La ventilation redémarre automatiquement une fois le compte à rebours écoulé. 4.7.11 Réalisation de la ventilation en mode RCP CCSV Retard du traitement si le ventilateur et le moniteur défibrillateur actionnent en même temps le métronome. Si l'on utilise le ventilateur avec un moniteur défibrillateur (MEDUCORE Standard ou MEDUCORE Standard ) capable...
  • Page 91 4 Préparation et utilisation 1. Appuyer brièvement sur la touche RCP L'appareil passe, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, en mode RCP CCSV ou en mode RCP manuelle (Menu exploitant | Préréglages patient | Mode RCP | Mode démarr.).
  • Page 92: Changement De Mode De Ventilation Dans Le Mode Rcp

    4 Préparation et utilisation 4. Si des insufflations sont déclenchées pendant la phase au cours de laquelle aucun massage cardiaque n'est réalisé : augmenter le niveau de trigger et / ou réduire la valeur PEP. Si le trigger ne se déclenche pas ou se déclenche trop rarement et si aucune compression n'est détectée : réduire le niveau de trigger et / ou augmenter la valeur PEP.
  • Page 93 4 Préparation et utilisation Condition requise • L'appareil est connecté. • Un mode RCP est réglé. 1. Sélectionner la case Mode RCP avec le bouton de navigation droit. 2. Pour changer de mode, commuter entre les cases Manuel, CCSV et VC avec le bouton de navigation droit.
  • Page 94: Réalisation De La Ventilation En Mode Isr

    4 Préparation et utilisation 4.7.13 Réalisation de la ventilation en mode ISR Condition requise • L'appareil est connecté. • MEDUtrigger est branché sur l'appareil. • La fonction ISR a été réglée comme mode de ventilation pour un nouveau patient (voir « 4.7.3 Sélection du mode de ventilation pour un nouveau patient », page 77).
  • Page 95 4 Préparation et utilisation 2. Pour accéder à la fonction Manuel, sélectionner la case Manuel avec le bouton de navigation droit. Il faut, pour pouvoir sélectionner la fonction Manuel que MEDUtrigger soit branché et activé dans le menu exploitant. Dans le cas contraire, cette fonction n'est pas affichée.
  • Page 96: Surveillance Du Patient

    4 Préparation et utilisation L'appareil passe, en fonction du préréglage dans le menu exploitant, dans l'un des modes suivants avec les paramètres de ventilation préréglés pour le groupe de patients (voir « 14.1.9 Réglages par défaut des modes d'urgence et des modes de ventilation », page 254) •...
  • Page 97: Émission D'alarme Sonore

    4 Préparation et utilisation Déroulement de la ventilation avant et après la diminution de compliance Pression mbar pMax pInsp Temps 4-3 Déroulement de la ventilation avant et après la diminution de compliance (en cas de ventilation à volume contrôlé) 4.9 Émission d'alarme sonore 4.9.1 Mise en sourdine des alarmes sonores Condition requise Une alarme a été...
  • Page 98: Transport De L'appareil

    4 Préparation et utilisation 4.10 Transport de l'appareil 4-4 Transport sur un système de transport Il est possible de transporter l'appareil de la manière suivante : • Sur le système de transport LIFE-BASE 3 NG (1) • Sur le système de transport LIFE-BASE 1 NG XS (2) •...
  • Page 99: Lancement De L'alimentation En Oxygène

    4 Préparation et utilisation 4.11 Lancement de l'alimentation en oxygène 4.11.1 Raccordement de l'alimentation en oxygène Risque de blessures dû à de l'oxygène fortement comprimé mélangé à des composés hydrocarbonés. Des composés hydrocarbonés (par ex. huiles, graisses, alcools détergents, crèmes pour mains ou pansements adhésifs) peuvent, au contact d'oxygène fortement comprimé, provoquer des explosions et blesser le patient, l'utilisateur ou des tierces personnes se trouvant à...
  • Page 100 4 Préparation et utilisation Perte de puissance due au raccordement de plusieurs appareils sur la même alimentation en oxygène. Le branchement de plusieurs appareils sur la même alimentation en oxygène peut réduire la puissance de l'appareil et des différents composants en service. ⇒...
  • Page 101: Retrait De L'alimentation En Oxygène

    4 Préparation et utilisation 4. Le cas échéant : brancher le tuyau de pression sur le raccord de gaz comprimé de l'appareil. Résultat L'appareil est branché à l'alimentation en oxygène. 4.11.2 Retrait de l'alimentation en oxygène 1. Fermer le robinet de la bouteille d'oxygène. 2.
  • Page 102 4 Préparation et utilisation 4.11.3 Calcul du temps de service 1. Calcul du niveau de remplissage de la bouteille d'oxygène (réserve d'oxygène) : Réserve d'oxygène = volume de la bouteille d'oxygène x pression à l'intérieur de la bouteille d'oxygène Exemple Volume de la bouteille d'oxygène 10 l Pression à...
  • Page 103: Après Usage

    4.13 Emploi de la carte SD 4.13.1 Mise en place d'une carte SD Perte de données en cas de carte SD non compatible. Des cartes SD qui ne viennent pas de WEINMANN Emergency peuvent avoir une fonctionnalité limitée ou provoquer une perte de données.
  • Page 104: Retrait De La Carte Sd

    4 Préparation et utilisation 2. Insérer la carte SD dans le lecteur de carte SD jusqu'à ce qu'elle s'enclenche de façon audible. Remarque : le coin biseauté de la carte SD doit se trouver à droite à l'avant lorsque l'on insère la carte. 3.
  • Page 105: Activation Des Options

    4 Préparation et utilisation 3. Retirer la carte SD. 4. Fermer la protection contre les projections d'eau pour protéger l'appareil contre l'infiltration d'humidité. Résultat La carte SD est retirée. 4.14 Activation des options Condition requise • Le menu exploitant est ouvert (voir «...
  • Page 106 4 Préparation et utilisation 2. Sélectionner le point de menu Activer l'option. À l'aide de l'échelle de couleur suivante, l'appareil indique quelles options sont déjà validées : Échelle de couleur Description Gris L'option n'est pas validée. Jaune L'option est validée mais pas activée. L'option est validée mais ne peut pas être activée Rouge (par ex.
  • Page 107 4 Préparation et utilisation 3. Tourner le bouton de navigation droit pour saisir le premier caractère du code d'option. 4. Appuyer sur le bouton de navigation suivant pour confirmer le premier caractère du code d'option. 5. Introduire les autres caractères du code d'option en procédant de la même manière.
  • Page 108 4 Préparation et utilisation L'appareil indique par une coche verte si le code d'option saisi est correct et colore l'option selon l'échelle de couleur ci- dessus. Remarque : • Condition requise pour l'activation de l'option Affichage courbes : l'option Mesure de débit/AI est validée. •...
  • Page 109: Mise À Jour Du Logiciel

    128). 1. Le cas échéant : charger sur la carte SD le logiciel de la zone de login du site Internet WEINMANN Emergency. 2. Si le logiciel est un fichier zip : le dézipper. Le logiciel se trouve dans le dossier sous forme de fichier intitulé...
  • Page 110 4 Préparation et utilisation 5. Sélectionner Mise à jour logiciel. Risques de dommages matériels par déplacement de l'appareil et/ou pression sur des touches pendant l'opération de mise à jour. Le fait de déplacer l'appareil et/ou d'appuyer sur des touches pendant l'opération de mise à jour peut interrompre la mise à jour et endommager l'appareil.
  • Page 111: Premier Couplage D'un Système De Documentation Des Données Externe Avec Un Appareil (Par Transfert De Données Bluetooth ® )

    4 Préparation et utilisation Dès la fin de la mise à jour du logiciel, le fichier update.txt est sauvegardé sur la carte SD qui se trouve dans l'appareil. Ce fichier contient des informations concernant la mise à jour du logiciel actuellement effectuée.
  • Page 112: Couplage Pendant La Ventilation

    4 Préparation et utilisation ® 4. Le cas échéant : saisir le code PIN Bluetooth de l'appareil sur le système de documentation des données externe. ® Pour toute information sur le code PIN Bluetooth , consulter Menu exploitant | Informations sur les appareils (voir «...
  • Page 113: Utilisation Du Mode De Simulation

    4 Préparation et utilisation 4.17 Utilisation du mode de simulation L'appareil dispose d'un mode de simulation permettant de simuler les réglages. Risque de blessures en cas de confusion entre le mode de simulation et le mode de fonctionnement normal de l'appareil.
  • Page 114 4 Préparation et utilisation 2. Simuler les réglages. 3. Pour quitter le mode de simulation : éteindre l'appareil et le redémarrer. Résultat Le mode de simulation est utilisé. MEDUMAT Standard...
  • Page 115: Menu Utilisateur

    5 Menu utilisateur Menu utilisateur 5.1 Navigation dans le menu utilisateur Condition requise Un mode de ventilation a été réglé. 1. Appuyer brièvement sur la touche de menu 2. Tourner l'un des trois boutons de navigation pour sélectionner un sous-menu. 3.
  • Page 116: Structure Du Menu Utilisateur

    5 Menu utilisateur 5.2 Structure du menu utilisateur Mode BiLevel/AI VS-PEP VS-PEP/AI aVPC VCRP/AI Mode VACI BiLevel/AI VACI/AI DEMANDE ISR VS-PEP VS-PEP/AI aVPC ISR man. VCRP/AI ISR VC VACI VACI/AI DEMANDE ISR RCP man. ISR man. Demande ISR VC RCP CCSV RCP man.
  • Page 117: Réglages Dans Le Menu Utilisateur

    5 Menu utilisateur 5.3 Réglages dans le menu utilisateur 5.3.1 Mode 5-2 Sous-menu Mode Il est possible ici de sélectionner les modes de ventilation et les fonctions supplémentaires suivants (voir « 7 Description des modes », page 149) MEDUMAT Standard...
  • Page 118 5 Menu utilisateur Sous-menu Mode BiLevel/AI (uniquement avec l'option Modes de ventilation en pression contrôlée activée) VS-PEP VS-PEP/AI (uniquement avec l'option Mesure de débit/AI) aVPC (uniquement avec l'option Modes de ventilation en pression contrôlée activée) VPC (uniquement avec l'option Modes Modes de ventilation de ventilation en pression contrôlée activée)
  • Page 119: Seuils D'alarmes

    5 Menu utilisateur 5.3.2 Seuils d'alarmes 5-3 Sous-menu Seuils d'alarmes Il est possible de régler ici les seuils d'alarmes. Le menu Seuils d'alarmes peut également s'ouvrir avec une pression prolongée sur la touche de mise en sourdine de l'alarme. Risque de blessures dû à des seuils d'alarmes excessifs ou insuffisants.
  • Page 120 5 Menu utilisateur Alarme Plage de réglage Activer les seuils autom. L'appareil fixe automatiquement les seuils d'alarmes pour les alarmes concernant la physiologie respiratoire. Écart de 10 %, 20 % ou 30 % par rapport aux valeurs de ventilation au Seuils autom.
  • Page 121 5 Menu utilisateur 5.3.3 Vues 5-4 Sous-menu Vues (exemple) Il est possible de sélectionner ici les vues préconfigurées des valeurs de mesure. Les vues dépendent des options activées et du mode de ventilation sélectionné. MEDUMAT Standard...
  • Page 122: Ventilation D'apnée

    5 Menu utilisateur 5.3.4 Paramètres de ventilation 5-5 Sous-menu Paramètres de ventilation (exemple) Il est possible de modifier ici les paramètres de ventilation du mode de ventilation sélectionné. 5.3.5 Ventilation d'apnée 5-6 Sous-menu Ventilation d'apnée MEDUMAT Standard...
  • Page 123: Tendance Etco 2 (Uniquement Avec L'option Capnographie)

    5 Menu utilisateur Il est possible d'activer ou de désactiver ici la ventilation d'apnée dans les modes de ventilation VS-PEP, VS-PEP/AI et Demande. Lorsque la ventilation d'apnée est activée, l'appareil passe automatiquement en mode VC une fois la durée d'apnée réglée écoulée.
  • Page 124: Bluetooth

    5 Menu utilisateur Il est possible de régler dans ce menu la graduation de l'axe de temps de la tendance etCO . Les réglages suivants sont disponibles : auto, 5 min, 10 min, 30 min, 60 min,120 min. Avec un réglage du temps sur 5 ou 10 minutes, l'appareil enregistre une valeur moyenne toutes les 15 secondes.
  • Page 125: Réglages De L'appareil

    5 Menu utilisateur ® Lorsque la fonction Autor. connex. Bluetooth a été validée dans le menu exploitant (voir « 6.3.7 Réglages de l'appareil », page 137), l'adresse MAC de l'appareil s'affiche également dans ce menu. Il est ainsi possible de coupler MEDUMAT Standard avec un système de documentation des données externe pendant une intervention.
  • Page 126 5 Menu utilisateur 5.3.9 LVN (Lunettes de Vision Nocturne) 5-9 Sous-menu LVN Risque de blessures si le témoin lumineux d'alarme ou si l'émission d'alarme sonore est désactivé et si l'écran d'affichage en mode LVN est obscurci. Lorsque le témoin lumineux d'alarme et l'émission d'alarme sonore sont désactivés et que l'écran d'affichage en mode LVN est obscurci, les alarmes sont difficilement perceptibles.
  • Page 127 5 Menu utilisateur • Luminosité de l'affichage réduite selon le préréglage (voir « 6.3.7 Réglages de l'appareil », page 137) Ce sous-menu apparaît seulement lorsque l'option LVN est activée dans le menu exploitant (voir « 6.3.9 Options », page 146). Cette option est uniquement autorisée pour l'utilisation en zone militaire.
  • Page 128: Menu Exploitant

    6 Menu exploitant Menu exploitant 6.1 Navigation dans le menu exploitant 1. Mettre l'appareil en marche. Le menu de démarrage apparaît. 2. Appuyer brièvement sur la touche de menu 3. Tourner le bouton de navigation droit pour saisir le premier caractère du code d'accès.
  • Page 129 6 Menu exploitant 7. Tourner l'un des trois boutons de navigation pour sélectionner un sous-menu. 8. Appuyer sur l'un des trois boutons de navigation pour appeler un sous-menu. 9. Tourner l'un des trois boutons de navigation pour sélectionner les valeurs voulues. 10.
  • Page 130: Structure Du Menu Exploitant

    6 Menu exploitant 6.2 Structure du menu exploitant Informations sur les appareils Information batterie Exporter les fichiers log Informations FlowCheck Exporter données interv. Exporter la configuration Exporter la configuration Importation / Exportation Importer la configuration Date / Heure Mise à jour logiciel Volume Modifier code d'accès Luminosité...
  • Page 131: Réglages Dans Le Menu Exploitant

    6 Menu exploitant 6.3 Réglages dans le menu exploitant 6.3.1 Informations sur les appareils 6-2 Sous-menu Informations sur les appareils Ce sous-menu contient toutes les informations concernant l'appareil. 6.3.2 Information batterie 6-3 Sous-menu Information batterie Ce sous-menu contient toutes les informations concernant la batterie.
  • Page 132: Informations Flowcheck (Uniquement Avec L'option Mesure De Débit/Ai)

    6 Menu exploitant 6.3.3 Informations FlowCheck (uniquement avec l'option Mesure de débit/AI) 6-4 Sous-menu Informations FlowCheck Ce sous-menu contient toutes les informations concernant le capteur FlowCheck et les câbles de raccordement suivants : • Câble de raccordement du capteur FlowCheck •...
  • Page 133: Exporter Les Fichiers Log

    6 Menu exploitant 6.3.4 Importation / Exportation 6-5 Sous-menu Importation / Exportation Exporter les fichiers log L'appareil stocke les fichiers log dans sa mémoire interne. Il est possible d'exporter les données sur une carte SD afin de les analyser. L'annexe (voir «...
  • Page 134: Exporter La Configuration

    6 Menu exploitant Exporter la configuration La fonction Exporter la configuration permet d'exporter tous les réglages pour la configuration de l'appareil sur une carte SD. Lors de l'exportation, tous les réglages pour la configuration (y compris les options) sont transmis, à l'exception des réglages pour la configuration suivants : •...
  • Page 135: Importation De La Configuration Dans L'appareil

    6 Menu exploitant Exportation de données sur une carte SD Condition requise • Une carte SD se trouve dans le lecteur de carte SD. • Le menu exploitant est ouvert (voir « 6.1 Navigation dans le menu exploitant », page 128).
  • Page 136: Mise À Jour Logiciel

    6 Menu exploitant 4. Appuyer sur le bouton de navigation retour pour quitter le menu exploitant. 5. Retirer la carte SD (voir « 4.13.2 Retrait de la carte SD », page 104). Résultat La configuration voulue se trouve sur l'appareil. 6.3.5 Mise à...
  • Page 137: Modifier Code D'accès

    6 Menu exploitant 6.3.6 Modifier code d'accès 6-7 Sous-menu Modifier code d'accès Il est possible de modifier ici le code d'accès au menu exploitant. L'appareil est livré avec le code d'accès au menu exploitant par défaut 0000. 6.3.7 Réglages de l'appareil 6-8 Sous-menu Réglages de l'appareil MEDUMAT Standard...
  • Page 138: Paramètres

    6 Menu exploitant Il est possible de régler dans le sous-menu Réglages de l'appareil les paramètres suivants pour l'appareil : Paramètres Valeurs réglables Description Année Mois Il est possible de régler ici la date et l'heure Date/Heure Jour actuelles. Heure Minute 50 % Il est possible de régler ici le volume des signaux...
  • Page 139 6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Lorsque la date de maintenance est atteinte, il est possible de supprimer ici l'avis de maintenance une fois au cours d'un cycle de maintenance, pendant 180 jours maxi. à compter de la date de maintenance. L'appareil se comporte alors vis-à-vis des fonctions de rappel comme si la date de maintenance n'avait pas encore été...
  • Page 140: Préréglages Patient

    6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Allemand (de DE) Anglais (en US) Français (fr FR) Néerlandais (nl NL) Espagnol (es ES) Portugais brésilien (pt BR) Polonais (pl PL) Il est possible de régler ici la langue dans Russe (ru RU) laquelle les textes seront affichés.
  • Page 141 6 Menu exploitant Il est possible de régler dans le sous-menu Préréglages patient les préréglages des paramètres de ventilation correspondants aux différents groupes de patients : Risque de blessures dû aux différents préréglages de l'alarme dans des appareils identiques ou similaires. Différents préréglages de l'alarme dans des appareils identiques ou similaires pour différents domaines d'utilisation peuvent perturber l'utilisateur et provoquer des blessures du patient.
  • Page 142: Valeurs Réglables

    6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Il est possible de régler ici la pression de 0 mbar à 30 mbars d'expiration positive. ∆ pAI (uniquement avec Il est possible de régler ici l'aide l'option Mesure de de 0 mbar à 30 mbars inspiratoire.
  • Page 143 6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Manomètre Vue (uniquement Courbe pression/ Il est possible de choisir ici entre la avec l'option vue du manomètre et celle des Capnographie Tend. pression/ courbes pour le mode RCP. activée) etCO Il est possible de déterminer ici si une ☑...
  • Page 144 6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description de 40 mbars à Il est possible de régler ici la pression pInsp 60 mbars inspiratoire. de 0 mbar à Il est possible de régler ici la pression 5 mbars d'expiration positive. Il est possible de régler ici le moment Pause péri-choc de 5 s à...
  • Page 145 6 Menu exploitant Paramètres Valeurs réglables Description Il est possible de déterminer ici si une augmentation de la fréquence (uniquement avec respiratoire doit déclencher une ☑ l'option Mesure de alarme ou non dans le mode ☐ débit/AI) Demande ISR. Dans le mode ISR manuelle, cette alarme est toujours désactivée.
  • Page 146 6 Menu exploitant *Réglage de la taille La taille réglable pour le patient est limitée aux paramètres minimaux suivants en fonction de la taille sélectionnée (volume courant en ml par kg de poids corporel) : Volume courant Vt en ml par Taille minimale réglable en cm kg poids corporel Le volume courant est toujours de 50 ml au moins pour la plus...
  • Page 147 6 Menu exploitant Options Description Permet de raccorder MEDUtrigger à MEDUtrigger l'appareil et d'utiliser MEDUtrigger en mode RCP. Permet de travailler avec le mode de ventilation VAC. Permet de travailler avec le mode de VACI ventilation VACI. Permet de travailler avec la fonction Inhalation supplémentaire Inhalation.
  • Page 148 6 Menu exploitant Options Description Permet de travailler avec le mode de CCSV ventilation en pression contrôlée CCSV. Permet la transmission des paramètres de ventilation à un ® Transf. données Bluetooth système de documentation externe via connexion de données ® Bluetooth Permet l'utilisation de l'appareil avec des appareils de vision nocturne.
  • Page 149: Description Des Modes

    7 Description des modes Description des modes 7.1 Affectation des modes de ventilation Travail respiratoire 100 % Patient Ventilateur Ventilation assistée Ventilation contrôlée Ventilation spontanée L'appareil propose les modes de ventilation suivants : Paramètres de Ventilation Ventilation Ventilation régulation contrôlée assistée spontanée aVPC...
  • Page 150: Mode De Ventilation

    7 Description des modes Les possibilités de trigger suivantes sont disponibles dans les différents modes de ventilation : Fenêtre de Mode de Trigger Trigger déclenchement Insufflation AI ventilation d'inspiration d'expiration du trigger BiLevel/AI 20 % de Te VS-PEP VS-PEP/AI Réglable sur 0 % à aVPC 100 % de Te VCRP/Al...
  • Page 151: Paramètres De Ventilation

    7 Description des modes 7.2 Paramètres de ventilation Paramètres de Unité Description ventilation Volume courant (volume inspiré par cycle respiratoire) Fréq. 1/min Fréquence ventilatoire pMax mbar Pression de ventilation maximale mbar Pression expiratoire positive (VS-PEP) Ventilation par addition d'air Air Mix atmosphérique 93 % oxygène Ventilation avec oxygène de concentrateur...
  • Page 152 7 Description des modes • Lorsque l'option Mesure de débit/AI n'est pas activée : lorsque la pression PEP est réglée sur une valeur > 0 mbar, le patient doit générer par ses efforts respiratoires spontanés une dépression d'au moins -1,3 mbar inférieure à la valeur PEP réglée pour déclencher un trigger inspiratoire de l'appareil.
  • Page 153: Modes De Ventilation

    7 Description des modes 7.3 Modes de ventilation 7.3.1 Mode VC Description Abréviation Désignation complète Ventilation à volume contrôlé Catégorie En volume contrôlé Condition requise Aucune Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central Fréq. • • pMax Bouton de navigation droit •...
  • Page 154 7 Description des modes Le mode VC sert à la ventilation contrôlée en volume contrôlé avec un volume courant fixe et une fréquence fixe. Ce mode est utilisé chez les patients sans respiration spontanée. Toutefois, un patient respirant spontanément peut respirer à fond librement pendant l'expiration.
  • Page 155 7 Description des modes BiLevel/AI Pression pMax Ventilation mécanique assistée Ventilation spontanée assistée pInsp Rampe pression ∆pAI Temps TI=T 1/Fréq. insp (spontanée) 1/Fréq. (réglée) Le mode BiLevel/Al permet la ventilation en pression contrôlée combinée avec la respiration spontanée aux niveaux de pression pInsp et PEP pendant toute l'inhalation et avec une assistance en pression réglable au niveau PEP.
  • Page 156 7 Description des modes 7.3.3 Mode VS-PEP Description Abréviation VS-PEP Ventilation spontanée en pression Désignation complète expiratoire positive Catégorie En pression contrôlée Condition requise Aucune Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central • Bouton de navigation droit •...
  • Page 157 7 Description des modes 7.3.4 Mode VS-PEP/AI Description Abréviation VS-PEP/AI Ventilation spontanée en pression expiratoire positive/ Désignation complète Ventilation spontanée avec aide inspiratoire Catégorie En pression contrôlée Condition requise L'option Mesure de débit/AI est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche InTr Bouton de navigation central ∆...
  • Page 158 7 Description des modes • La fonction AI permet l'assistance en pression en présence d'une respiration spontanée insuffisante ou à bout de forces. Le patient peut respirer spontanément sans restriction, mais il est soutenu dans son travail respiratoire par l'appareil. Le mode VS-PEP/AI est utilisé...
  • Page 159 7 Description des modes Description Abréviation aVPC Ventilation en pression assistée Désignation complète contrôlée Catégorie En pression contrôlée • L'option Mesure de débit/AI est activée • L'option Modes de ventilation en Condition requise pression contrôlée est activée • L'option Affichage courbes est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche...
  • Page 160: Mode Vpc

    7 Description des modes Le mode aVPC sert à la ventilation assistée en pression contrôlée avec une fréquence ventilatoire contrôlée réglée fixe. En cas de respiration spontanée, le patient a la possibilité d'augmenter la fréquence et, par conséquent, le volume par minute. Si le patient présente dans un intervalle de temps déterminé...
  • Page 161 7 Description des modes Pression pMax pInsp Rampe de pression Temps 1/Fréq. (réglée) 1/Fréq. (réglée) Le mode VPC sert à la ventilation en pression contrôlée avec des niveaux de pression fixes et avec une fréquence ventilatoire réglée fixe. Ce mode est utilisé chez les patients sans respiration spontanée.
  • Page 162 7 Description des modes 7.3.7 Mode VCRP/Al Description Abréviation VCRP/Al Ventilation en volume contrôlé à Désignation complète régulation de pression/Ventilation spontanée avec aide inspiratoire Catégorie En pression contrôlée • L'option Mesure de débit/AI est activée • L'option Modes de ventilation en Condition requise pression contrôlée est activée •...
  • Page 163 7 Description des modes Le mode de ventilation contrôlée VCRP/Al réunit les avantages de la ventilation en pression contrôlée et ceux de la ventilation en volume contrôlé. Le volume courant réglé est appliqué avec la pression de ventilation la plus faible possible. La ventilation commence par trois mouvements respiratoires en volume contrôlé...
  • Page 164: Mode Vaci

    7 Description des modes 7.3.8 Mode VACI Description Abréviation VACI Ventilation assistée contrôlée Désignation complète intermittente Catégorie En volume contrôlé Condition requise L'option VACI est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central Fréq. • • pMax Bouton de navigation droit •...
  • Page 165 7 Description des modes Le mode VACI sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume par minute contrôlé fixe. Le patient peut respirer spontanément entre les insufflations contrôlées et augmenter ainsi son volume par minute. En cas de respiration spontanée, l'insufflation contrôlée est synchronisée avec la respiration du patient.
  • Page 166 7 Description des modes VACI/AI Pression pMax Ventilation mécanique assistée Ventilation Ventilation mécanique assistée spontanée synchronisée assistée Ventilation pPlat spontanée ∆pAI Temps ∆T 1/Fréq. (actuelle) 1/Fréq. (réglée) Fenêtre de trigger Le mode VACI/AI sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume par minute contrôlé...
  • Page 167: Mode Vac

    7 Description des modes 7.3.10 Mode VAC Risque d'hyperventilation. Lors de l'utilisation du mode VAC, la concentration de CO dans le sang du patient peut diminuer et blesser le patient. ⇒ Surveiller le patient en permanence. Risque de piégeage de l'air « Air Trapping ». Lors de l'utilisation du mode VAC, de l'air peut rester piégé...
  • Page 168 7 Description des modes Pression Ventilation mécanique Ventilation mécanique synchronisée pMax pPlateau Temps ∆T 1/Fréq. (actuelle) 1/Fréq. (réglée) Fenêtre de trigger Le mode VAC sert à la ventilation en volume contrôlé avec un volume par minute contrôlé variable. Un trigger permettant au patient d'initier une nouvelle insufflation est actif pendant toute la phase d'expiration.
  • Page 169 7 Description des modes 7.3.11 Mode CCSV Risque de blessures si les voies respiratoires ne sont pas libérées. En cas d'utilisation du mode CCSV, des voies respiratoires non libérées peuvent entraîner une ventilation gastrique et des blessures chez le patient. ⇒...
  • Page 170 7 Description des modes CCSV Pression pInsp CCSV Trigger Trigger CCSV CCSV Temps TI = 205 ms TE 225 ms 1/Fréq. (430 ms mini. ; (140/min) Le mode CCSV est un mode de ventilation en pression contrôlée servant spécialement et uniquement à la ventilation de réanimation en cas de massage cardiaque continu.
  • Page 171: Fonctions Supplémentaires

    7 Description des modes 7.4 Fonctions supplémentaires 7.4.1 Mode RCP Risque de blessures si l'alarme est désactivée dans les fonctions supplémentaires RCP et ISR. Lorsque les alarmes sont désactivées dans le menu exploitant, aucune alarme n'est déclenchée dans les fonctions supplémentaires RCP et ISR pour le monitorage de débit et de .
  • Page 172 7 Description des modes Le mode RCP assiste une réanimation cardio-pulmonaire conformément aux directives relatives à la réanimation (voir « 4.7 Ventilation du patient », page 74). Le mode RCP fait la distinction entre un mode RCP manuelle pour la ventilation 30/2 et 15/2 et un mode continu RCP VC pour le massage cardiaque en continu.
  • Page 173 7 Description des modes En mode RCP manuelle, il est possible d'appliquer à la main les différents mouvements respiratoires à l'aide de MEDUtrigger. Ce mode est utilisé au début de la réanimation lorsque les voies respiratoires ne sont pas libérées. Le mode RCP manuelle assiste les algorithmes de 15/2 et 30/2.
  • Page 174 7 Description des modes Lors d'une réanimation cardio-pulmonaire, les compressions thoraciques peuvent être effectuées manuellement en mode RCP CCSV ou automatiquement à l'aide de systèmes de compression thoracique automatisés. Par défaut, le mode CCSV démarre la compression thoracique manuelle avec le niveau de trigger 2.
  • Page 175 7 Description des modes Le mode ISR assiste l'induction anesthésique. Il est utilisé pour tous les patients présentant un risque accru d'inhalation. Sitôt le mode ISR sélectionné, l'appareil démarre la fonction de demande d'oxygène pour la préoxygénation du patient respirant spontanément.
  • Page 176 7 Description des modes 7.4.3 Mode Demande Description Abréviation Désignation complète Demande Catégorie En pression contrôlée Condition requise L'option Demande est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central • pMax Bouton de navigation droit • Mode d'urgence Le mode Demande sert à...
  • Page 177 7 Description des modes La ventilation d'apnée est activée dans Condition requise le menu utilisateur Paramètres de ventilation • Bouton de navigation gauche • pInsp Bouton de navigation central Fréq. • • pMax • ∆ pAI (uniquement dans le mode BiLevel/AI) Bouton de navigation droit •...
  • Page 178 7 Description des modes 7-1 Mode apnée actif Pendant le mode de ventilation d'apnée, l'appareil déclenche une alarme de priorité moyenne et le mode de ventilation s'affiche en rouge. Le mode de ventilation d'apnée ne peut être quitté que lorsque le mode de ventilation est changé de manière active. 7.4.5 Mode Inhalation Description Abréviation...
  • Page 179 7 Description des modes 7.4.6 Mode Monitorage CO Description Abréviation Désignation complète Monitorage CO Catégorie Condition requise L'option Capnographie est activée Paramètres de ventilation Bouton de navigation gauche Bouton de navigation central Bouton de navigation droit Le monitorage CO sert à la mesure du courant latéral de CO pendant une inhalation d'oxygène ou une ventilation par ballon et masque (voir «...
  • Page 180: Préparation Hygiénique

    Des remarques supplémentaires concernant la préparation hygiénique et une liste de tous les nettoyants et désinfectants pouvant être utilisés sont disponibles dans une brochure accessible sur Internet à l'adresse www.weinmann- emergency.com. • La longévité des composants du circuit réutilisable est conçue pour 30 cycles de traitement au moins (exception : le capteur FlowCheck, conçu typiquement pour 50 cycles de traitement).
  • Page 181: Périodicités

    8 Préparation hygiénique 8.2 Périodicités Nettoyer l'appareil, les composants et les accessoires après chaque usage (toutefois au moins 1 fois par semaine). 8.3 Préparation hygiénique de l'appareil Risque de blessures suite à une réutilisation d'articles à usage unique. Les articles à usage unique sont prévus pour n'être utilisés qu'une seule fois.
  • Page 182: Nettoyage

    8 Préparation hygiénique 8. Procéder à la préparation hygiénique de l'appareil, de ses composants et de ses accessoires conformément au tableau suivant : Désinfection Pièce Nettoyage Désinfection Stérilisation thermique Appareil Batterie Non autorisée Bloc d'alimentation/ Essuyer à sec ou chargeur Désinfecter par avec un chiffon Stériliser à...
  • Page 183 8 Préparation hygiénique Brosser soigneusement les pièces à l'intérieur et à l'extérieur avec un goupillon souple, courant dans les laboratoires. Humidifier toutes les surfaces à l'intérieur et à l'extérieur sans bulles d'air. Laisser agir le temps nécessaire prévu. Rincer abondamment les pièces à l'eau distillée après leur désinfection et les laisser sécher.
  • Page 184: Préparation Hygiénique Du Circuit Réutilisable

    8 Préparation hygiénique 8.4 Préparation hygiénique du circuit réutilisable Condition requise Le circuit réutilisable est démonté (voir « 8.6.1 Démontage du circuit réutilisable », page 188). 1. Procéder à la préparation hygiénique du circuit réutilisable conformément au tableau suivant : Désinfection Pièce Nettoyage...
  • Page 185 8 Préparation hygiénique Désinfection Pièce Nettoyage Désinfection Stérilisation thermique Tuyau de mesure de (uniquement avec l'option Capnographie) Article à usage unique, ne pas réutiliser Filtre à eau (uniquement avec l'option Capnographie) Stériliser à la Désinfecter par Laver jusqu'à 95 °C vapeur à...
  • Page 186 8 Préparation hygiénique Désinfection Pièce Nettoyage Désinfection Stérilisation thermique • Essuyer avec • Désinfection par un chiffon immersion humide : (recommandation : ® utiliser de gigasept l'eau et un (nouveau)) produit • Laver jusqu'à nettoyant 70 °C alcalin (recommandation : Gaine de protection •...
  • Page 187: Préparation Hygiénique Du Circuit À Usage Unique

    8 Préparation hygiénique 8.5 Préparation hygiénique du circuit à usage unique 1. Le cas échéant : débrancher l'un des câbles de raccordement suivants des clips pour tuyaux : • Câble de raccordement de MEDUtrigger • Câble de raccordement du capteur FlowCheck •...
  • Page 188: Démontage/Montage Du Circuit Réutilisable

    8 Préparation hygiénique Désinfection Pièce Nettoyage Désinfection Stérilisation thermique MEDUtrigger (avec câble de raccordement) Câble de raccordement du capteur FlowCheck Voir « 8.4 Préparation hygiénique du circuit réutilisable », page 184. Câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger 3. Prendre un nouveau circuit à usage unique avec un système de tuyaux de mesure à...
  • Page 189 8 Préparation hygiénique Dommages matériels en cas de débranchement incorrect des tuyaux. Risque de dommages des tuyaux en cas de débranchement incorrect. ⇒ Lors du débranchement des tuyaux, saisir leurs extrémités. 1. Ouvrir la gaine de protection. 2. Ouvrir les bandes autoagrippantes dans la gaine de protection. 3.
  • Page 190 8 Préparation hygiénique 6. Le cas échéant : débrancher le tuyau de mesure de CO connecteur avec le raccord de CO 7. Débrancher le tuyau de pression (2) et le tuyau de commande PEP (1) de la valve patient. 8. Le cas échéant : détacher le capuchon de protection de l'extrémité...
  • Page 191 8 Préparation hygiénique 9. Le cas échéant : détacher MEDUtrigger. 10. Le cas échéant : détacher la pièce coudée. 11. Le cas échéant : débrancher le connecteur avec raccord de MEDUMAT Standard...
  • Page 192 8 Préparation hygiénique 12. Le cas échéant : détacher le capteur FlowCheck de la valve patient. 13. Séparer la valve patient du tuyau de ventilation. 14. Le cas échéant : détacher le lien du capuchon de protection de la valve patient : •...
  • Page 193: Montage Du Circuit Réutilisable

    8 Préparation hygiénique 15. Démonter la valve patient. Résultat Le circuit réutilisable est démonté. 8.6.2 Montage du circuit réutilisable Condition requise Le circuit réutilisable est démonté. 1. Monter la valve patient. Remarque : • Le côté marqué « TOP » de la membrane de commande PEP doit être orienté...
  • Page 194 8 Préparation hygiénique 2. Le cas échéant : fixer le lien du capuchon de protection sur la valve patient : • Position 1 • Position 2 (uniquement avec les circuits réutilisables avec mesure de débit et mesure de CO 3. Brancher la valve patient sur le tuyau de ventilation. 4.
  • Page 195 8 Préparation hygiénique 5. Le cas échéant : brancher le connecteur avec le raccord de 6. Le cas échéant : raccorder la pièce coudée. 7. Le cas échéant : brancher MEDUtrigger. MEDUMAT Standard...
  • Page 196 8 Préparation hygiénique 8. Brancher le tuyau de pression (2) et le tuyau de commande PEP (1) sur la valve patient. Remarque : les tuyaux doivent être solidement fixés sur la valve patient. 9. Le cas échéant : brancher le tuyau de mesure de CO sur le connecteur avec le raccord de CO MEDUMAT Standard...
  • Page 197 8 Préparation hygiénique 10. Le cas échéant : brancher l'un des câbles de raccordement suivants sur le capteur FlowCheck : • Câble de raccordement du capteur FlowCheck • Câble de raccordement du capteur FlowCheck avec MEDUtrigger 11. Le cas échéant : brancher le tuyau de mesure de CO avec le filtre à...
  • Page 198: Désinfection Du Système De Tuyaux De Mesure Réutilisable

    8 Préparation hygiénique 8.7 Désinfection du système de tuyaux de mesure réutilisable Le principe n'est valable que pour les pièces suivantes du système de tuyaux de mesure réutilisable : • Tuyau de pression • Tuyau de commande PEP Risque de blessures suite à une mauvaise désinfection du système de tuyaux de mesure.
  • Page 199 8 Préparation hygiénique 8. Laisser sécher entièrement le système de tuyaux de mesure réutilisable. Le cas échéant : sécher à l'air comprimé médical ou à l'oxygène médical. Résultat Le système de tuyaux de mesure réutilisable est désinfecté. Le circuit patient peut être stérilisé, une fois désinfecté et séché. MEDUMAT Standard...
  • Page 200: Contrôle Du Fonctionnement

    9 Contrôle du fonctionnement Contrôle du fonctionnement 9.1 Périodicités Effectuer un contrôle de fonctionnement à intervalles réguliers : Pièce concernée Périodicité • Avant chaque utilisation • Après chaque préparation Appareil hygiénique • Après chaque remise en état • Avant chaque utilisation •...
  • Page 201: Réalisation Du Contrôle Du Fonctionnement

    • Ballon d'essai WM 1454 • EasyLung pour WEINMANN Emergency WM 28625 Risque de blessures dû à un simulateur de poumon incorrect. D'autres simulateurs de poumon que ceux cités ici peuvent ne pas détecter de manière fiable d'éventuelles erreurs et ainsi fausser le résultat du contrôle du fonctionnement.
  • Page 202 9 Contrôle du fonctionnement 1. Mettre l'appareil en marche (voir « 4.5 Mise en marche de l'appareil », page 72). 2. Sélectionner le point de menu Contrôle fonction. 3. Préparer l'appareil : • Raccorder la bouteille d'oxygène et l'ouvrir. • Brancher le circuit patient sur l'appareil.
  • Page 203 9 Contrôle du fonctionnement 5. Vérifier le système d'alarme : • Le témoin lumineux d'alarme doit impérativement clignoter en rouge. • L'appareil doit absolument émettre au moins une alarme sonore lors du test du système d'alarme 1 et lors du test du système d'alarme 2.
  • Page 204 9 Contrôle du fonctionnement 8. Pendant le test fonctionnel des touches, appuyer successivement sur tous les éléments de commande, sauf sur la touche Marche/Arrêt Au cas où MEDUtrigger n'est pas affiché dans le contrôle du fonctionnement, il est possible de l'activer dans le menu exploitant, puis de renouveler le contrôle.
  • Page 205 9 Contrôle du fonctionnement 10. Procéder avec le filtre hygiénique/filtre d'entrée des appareils conformément au tableau suivant : Couleur Mesure à prendre Continuer d'utiliser le filtre Vert hygiénique/filtre d'entrée des appareils. • Préparer un filtre hygiénique/filtre d'entrée des appareils. Jaune •...
  • Page 206 • Pour pouvoir continuer à utiliser l'appareil sans restriction : contacter WEINMANN Emergency ou le personnel spécialisé autorisé par WEINMANN Emergency à temps pour la maintenance. MEDUMAT Standard...
  • Page 207 • Le symbole de • Date de maintenance restriction : contacter maintenance clignote sur échue WEINMANN Emergency ou le personnel spécialisé autorisé l'écran d'affichage par WEINMANN Emergency (uniquement dans le pour la maintenance. menu de démarrage) •...
  • Page 208: Contrôle Du Fonctionnement Non Réussi

    2. Répéter le contrôle du fonctionnement. 3. Si le contrôle du fonctionnement se termine à nouveau avec le message Appareil non disponible : contacter le distributeur agréé ou WEINMANN Emergency. 9.5 Vérification du circuit réutilisable Condition requise La valve patient du circuit réutilisable est démontée (voir «...
  • Page 209: Vérification De L'étanchéité Du Système

    9 Contrôle du fonctionnement Résultat La valve patient du circuit réutilisable est contrôlée et opérationnelle. 9.6 Vérification de l'étanchéité du système Condition requise L'appareil est branché à l'alimentation en oxygène. 1. Ouvrir lentement le robinet de la bouteille d'oxygène. Le manomètre placé sur le manodétendeur indique la pression régnant à...
  • Page 210 9 Contrôle du fonctionnement 2. Appliquer de la solution d'eau savonneuse sur tous les raccords vissés et sur tous les tuyaux. Une fuite provoquera des bulles d'air. 3. En présence d'une fuite : fermer le robinet de la bouteille d'oxygène. 4.
  • Page 211: Alarmes Et Dérangements

    10 Alarmes et dérangements 10 Alarmes et dérangements 10.1 Remarques générales Le système d'alarme de l'appareil est basé sur le concept des alarmes autosuffisantes. L'appareil émet une alarme tant que la cause subsiste. Lorsque la cause de l'alarme n'existe plus, l'appareil interrompt l'alarme.
  • Page 212 10 Alarmes et dérangements • Plusieurs alarmes de même priorité : l'appareil affiche les alarmes en alternance. • Les alarmes techniques ont priorité et ne peuvent pas être mises en sourdine. Les alarmes techniques surviennent lorsque l'appareil est dans l'impossibilité d'assurer la ventilation (par ex. dérangement de l'appareil, pression d'alimentation <...
  • Page 213: Messages D'alarme

    10 Alarmes et dérangements 10.2 Messages d'alarme 10.2.1 Alarme de priorité élevée (rouge) Alarme Cause Que faire ? Aucune inspiration depuis le temps Vérifier l'état du patient. d'alarme réglé pour l'apnée, Sélectionner la ventilation Apnée exception : contrôlée. en mode RCP manuelle depuis En mode RCP CCSV : reprendre le 59 s massage cardiaque.
  • Page 214 10 Alarmes et dérangements Alarme Cause Que faire ? Bouteille d'oxygène pas ouverte Ouvrir la bouteille d'oxygène. Bouteille d'oxygène presque vide Remplacer la bouteille d'oxygène. Source de gaz sous pression mal Brancher la source de gaz sous branchée pression correctement. Source de gaz sous pression Remplacer la source de gaz sous Pression d'alimentation <...
  • Page 215: Alarme De Priorité Moyenne (Jaune)

    10 Alarmes et dérangements Alarme Cause Que faire ? Utiliser l'appareil dans la plage de Température de l'appareil Température de l'appareil température autorisée < -20 °C (voir 14.1.1, page 233). Utiliser l'appareil dans la plage de Température critique de l'appareil Température de l'appareil > 75 °C température autorisée (voir 14.1.1, page 233).
  • Page 216 10 Alarmes et dérangements Alarme Cause Que faire ? • Vérifier l'état du patient. (uniquement avec l'option Valeur limite supérieure dépassée • Vérifier la plausibilité des Mesure de débit/AI) valeurs limites réglées. Ralentir le rythme du massage Massage cardiaque trop rapide cardiaque.
  • Page 217: Alarme De Moindre Priorité (Turquoise)

    10 Alarmes et dérangements Alarme Cause Que faire ? Capteur FlowCheck raccordé de Raccorder correctement le capteur Vérifier le capteur FlowCheck façon incorrecte FlowCheck. (uniquement avec l'option Mesure de débit/AI) Capteur FlowCheck défectueux Remplacer le capteur FlowCheck. En mode VCRP + Al, le volume courant fourni diffère du volume Adapter pMax ou Vt.
  • Page 218: Dérangements

    10 Alarmes et dérangements 10.3 Dérangements En cas de dérangements impossibles à éliminer immédiatement à l'aide du tableau, prendre contact avec le fabricant WEINMANN Emergency ou avec votre distributeur agréé pour faire réparer l'appareil. Ne pas utiliser l'appareil afin d'éviter des dommages plus importants.
  • Page 219 10 Alarmes et dérangements Dérangement Cause Que faire ? L'affichage de l'état de la batterie Charger la batterie dans l'appareil passe du rouge au vert et Batterie complètement déchargée pendant 24 h (voir 4.3.2, inversement page 52). L'affichage de l'état de la batterie Désactiver le mode LVN et l'affichage de l'alimentation sur Mode LVN activé...
  • Page 220 10 Alarmes et dérangements 10.3.2 Batterie Dérangement Cause Que faire ? Lorsque l'on appuie sur la touche Batterie défectueuse Remplacer la batterie. d'état de la batterie, l'affichage Température de la batterie en Utiliser la batterie dans la plage de d'erreur s'allume en rouge, ou dehors de la plage admise température autorisée l'affichage de l'état de la batterie...
  • Page 221 10 Alarmes et dérangements 10.3.3 Ventilation Dérangement Cause Que faire ? Fuite au niveau de la conduite Localiser la fuite et l'éliminer d'oxygène (voir 9.7, page 209). Consommation d'oxygène La valve patient ne ferme pas Vérifier le circuit patient (tuyau de étrangement élevée entièrement commande PEP et valve patient).
  • Page 222: Maintenance

    11 Maintenance 11 Maintenance 11.1 Remarques générales Les travaux de maintenance, les contrôles techniques de sécurité et les mesures d'entretien, comme les révisions et les travaux de réparation, ne doivent être effectués que par le fabricant ou par un personnel spécialisé dûment autorisé par celui-ci. 11.2 Périodicités Pièce concernée Périodicité...
  • Page 223: Envoi De L'appareil

    à WEINMANN Emergency ou à un personnel spécialisé dûment autorisé par WEINMANN Emergency. Si l'utilisateur expédie des pièces visiblement contaminées, celles-ci seront éliminées à ses frais par WEINMANN Emergency ou par un personnel spécialisé dûment autorisé par WEINMANN Emergency.
  • Page 224: Entretien Du Circuit Réutilisable

    11 Maintenance 11.4 Entretien du circuit réutilisable Condition requise Le circuit réutilisable est démonté (voir « 8.6.1 Démontage du circuit réutilisable », page 188). 1. Vérifier le parfait état extérieur et l'intégralité des inscriptions de toutes les pièces composant le circuit réutilisable. Le cas échéant : remplacer des pièces endommagées ou dont les inscriptions ne sont pas conformes.
  • Page 225 11 Maintenance 2. Retirer le filtre hygiénique de son compartiment dans l'appareil. 3. Éliminer le filtre hygiénique avec la cartouche de filtre (voir « 13.4 Filtre hygiénique/filtre d'entrée des appareils », page 232). 4. Introduire le filtre hygiénique dans le compartiment de filtre de l'appareil, côté...
  • Page 226: Remplacement Du Filtre D'entrée Des Appareils

    11 Maintenance 11.6 Remplacement du filtre d'entrée des appareils Condition requise L'appareil est déconnecté. 1. Retirer le filtre d'entrée des appareils de son compartiment dans l'appareil. 2. Éliminer le filtre d'entrée des appareils avec la cartouche de filtre (voir « 13.4 Filtre hygiénique/filtre d'entrée des appareils », page 232).
  • Page 227 11 Maintenance Blocage de sécurité pour le transport Cartouche de filtre avec tampon filtrant 3. Retirer du filtre d'entrée des appareils le blocage de sécurité placé pour le transport. 4. Introduire le filtre d'entrée des appareils dans le compartiment de filtre de l'appareil avec la cartouche de filtre à moitié mise en place.
  • Page 228: Stockage

    12 Stockage 12 Stockage 12.1 Remarques générales • Stocker l'appareil et ses accessoires conformément aux conditions ambiantes prescrites (voir « 14.1.1 Caractéristiques techniques de l'appareil », page 233). • Après stockage dans des conditions ambiantes extrêmes (en dehors des conditions ambiantes prescrites, (voir «...
  • Page 229: Stockage Du Circuit Patient

    12 Stockage 12.3 Stockage du circuit patient Dommages matériels en cas de stockage incorrect du circuit patient. Le stockage incorrect du circuit patient peut entraîner des altérations du matériau. ⇒ Dans le cas d'un circuit réutilisable : respecter la durée de stockage et la périodicité...
  • Page 230: Stockage De La Batterie

    12 Stockage 12.4 Stockage de la batterie Condition requise • L'appareil et la batterie sont nettoyés et désinfectés (voir « 8.3 Préparation hygiénique de l'appareil », page 181). • La batterie est entièrement chargée. • Le cas échéant : la batterie de rechange est entièrement chargée.
  • Page 231: Élimination

    Câbles de raccordement 13.2 Batterie Les batteries usagées ne doivent pas être éliminées avec les déchets ménagers. S'adresser à WEINMANN Emergency ou aux services communaux d'élimination des déchets. 13.3 Circuit patient Éliminer le circuit patient après usage conformément à la réglementation relative aux matières synthétiques.
  • Page 232: Filtre Hygiénique/Filtre D'entrée Des Appareils

    13 Élimination 13.4 Filtre hygiénique/filtre d'entrée des appareils Éliminer le filtre hygiénique/filtre d'entrée des appareils de manière conforme. MEDUMAT Standard...
  • Page 233: Annexe

    14 Annexe 14 Annexe 14.1 Caractéristiques techniques 14.1.1 Caractéristiques techniques de l'appareil Spécification Appareil Classe de produit selon la directive 93/42/CEE Dimensions (l x H x P) 206 mm x 137 mm x 130 mm Poids : Sans batterie Env. 2 kg Avec batterie Env.
  • Page 234: Spécification

    14 Annexe Spécification Appareil Autonomie avec batterie sans mesure de CO 10 h env. avec mesure de CO activée 9 h env. L'autonomie indiquée de la batterie s'applique aux conditions suivantes : Température ambiante = 21 °C, ventilation : urgence adulte, batterie neuve Alimentation sur réseau de bord : Tension nominale...
  • Page 235 14 Annexe Spécification Appareil • EN 1789 • EN 60601-1-12 (catégories : fixation dans un véhicule de secours, fixation dans un avion, fixation dans un hélicoptère, Résistance aux chocs et aux vibrations à différents endroits sur les lieux de l'urgence) •...
  • Page 236 14 Annexe Spécification Appareil Manomètre : Pression des voies respiratoires Fréquencemètre (uniquement avec l'option CCSV) Courbes : • Pression des voies respiratoires (uniquement avec l'option mesure de débit/AI et l'option Affichage courbes ou l'option Monitorage Capnographie) • Débit (uniquement avec l'option mesure de débit/AI et l'option Affichage courbes) •...
  • Page 237 14 Annexe Spécification Appareil PEP CCSV (uniquement avec l'option de 0 mbar à 5 mbars (±3 mbars ou ±15 %) CCSV) Assistance en pression ∆ pAI (uniquement avec l'option Mesure de de 0 mbar à 30 mbars (±3 mbars ou ±15 %) via PEP débit/AI) Raide Rampe de pression (uniquement avec...
  • Page 238 Oxygène de concentrateur (oxygène de 90 % à 96 %) Filet pour gaz sous pression Filet extérieur G 3/8 Raccord pour tuyau de ventilation Spécifique à WEINMANN Emergency Raccords valve patient Spécifiques à WEINMANN Emergency Longévité du filtre d'entrée des...
  • Page 239: Caractéristiques Techniques De La Batterie

    14 Annexe 14.1.2 Caractéristiques techniques de la batterie Spécification Batterie Type Li-Ion Dimensions (l x H x P) 97 mm x 127 mm x 33 mm Poids 450 g Capacité nominale 4,2 Ah (≥ 46,4 Wh) Tension nominale 10,8 V Temps de charge (0 % à...
  • Page 240: Caractéristiques Techniques Du Circuit Patient

    14 Annexe 14.1.4 Caractéristiques techniques du circuit patient Circuit patient Circuit patient Spécification Longueur 2 m Longueur 3 m Fonctionnement : • Plage de température de -20 °C à +50 °C de 15 % à 95 % • Humidité relative de l'air Stockage : •...
  • Page 241 14 Annexe Volume d'espace mort des circuits patient (2 m et 3 m) Sans pièce coudée Avec pièce coudée Valve patient réutilisable Env. 16 ml Env. 28 ml Valve patient à usage unique Env. 12 ml Env. 21 ml Valve patient à usage unique avec Env.
  • Page 242 14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Standard point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuits patient (2 m) sans capteur FlowCheck et sans mesure de CO Circuit patient (à...
  • Page 243 14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Standard point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuits patient (2 m) avec capteur FlowCheck et avec mesure de CO Circuit patient (à...
  • Page 244 14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Standard point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuits patient (3 m) sans capteur FlowCheck et sans mesure de CO Circuit patient Circuit patient (réutilisable), 3 m...
  • Page 245 14 Annexe Chute de pression [hPa] sur le trajet du débit d'inspiration et d'expiration avec différents débits [l/min] selon EN 794-3 (en combinaison avec MEDUMAT Standard point de mesure 1 : ouverture de raccord patient) Circuits patient (3 m) avec capteur FlowCheck et avec mesure de CO Circuit patient Circuit patient (réutilisable), 3 m...
  • Page 246: Synoptique Modulaire

    14 Annexe 14.1.5 Synoptique modulaire MEDUMAT Standard...
  • Page 247: Consommation Propre D'o

    14 Annexe 14.1.6 Consommation propre d'O de l'appareil Consomma on propre [l/min] MEDUMAT Standard...
  • Page 248: Concentration En Oxygène En Mode Air Mix

    14 Annexe 14.1.7 Concentration en oxygène en mode Air Mix Le diagramme ci-dessous indique la concentration en oxygène pour le mode Air Mix avec différentes contre-pressions et divers volumes de respiration par minute. Lorsque l'oxygène de concentrateur est utilisé, la concentration en oxygène est également réduite en conséquence en mode Air Mix.
  • Page 249: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Émissions Électromagnétiques Perturbatrices

    14 Annexe 14.1.8 Caractéristiques techniques de la compatibilité électromagnétique (CEM) Les appareils électromédicaux sont assujettis à des mesures préventives particulières en termes de compatibilité électromagnétique (CEM). Ils doivent être installés et mis en service en conformité avec les instructions spécifiques de CEM stipulées dans les documents d'accompagnement.
  • Page 250: Directives Et Déclaration Du Fabricant - Immunité Électromagnétique

    14 Annexe Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUMAT Standard est destiné à servir dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUMAT Standard doit s'assurer que l'environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Environnement Tests Niveau d'essai...
  • Page 251 14 Annexe Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique MEDUMAT Standard est destiné à servir dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur de l'appareil MEDUMAT Standard doit s'assurer que l'environnement dans lequel il est installé corresponde à ces critères. Tests Niveau d'essai Niveau...
  • Page 252 14 Annexe Remarque 1 : appliquer pour 80 MHz et 800 MHz la plage de fréquence supérieure. Remarque 2 : ces directives peuvent ne pas s'appliquer dans tous les cas. Des facteurs comme des absorptions et des réflexions dues à des bâtiments, objets ou personnes peuvent se répercuter sur la propagation de perturbations électromagnétiques.
  • Page 253 14 Annexe Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'immunité de MEDUMAT Standard aux services de radiocommunication indiqués ci-dessous a été vérifiée. Si l'intensité du champ mesurée sur le site sur lequel MEDUMAT Standard est utilisé dépasse le niveau d'équivalence indiqué...
  • Page 254: Réglages Par Défaut Des Modes D'urgence Et Des Modes De Ventilation

    14 Annexe Directives et déclaration du fabricant – Immunité électromagnétique L'immunité de MEDUMAT Standard aux services de radiocommunication indiqués ci-dessous a été vérifiée. Si l'intensité du champ mesurée sur le site sur lequel MEDUMAT Standard est utilisé dépasse le niveau d'équivalence indiqué...
  • Page 255: Calcul Du Poids Corporel À Partir De La Taille Du Patient

    14 Annexe 14.2 Calcul du poids corporel à partir de la taille du patient Il est possible, dans le menu de démarrage, de régler la taille du patient dans le point de menu Nouveau patient (voir « 4.7.3 Sélection du mode de ventilation pour un nouveau patient », page 77) .
  • Page 256: Fichiers Log Exportés

    14 Annexe 14.3 Fichiers log exportés Si des fichiers log ont été exportés sur une carte SD (voir « 6.3.4 Importation / Exportation », page 133), les fichiers suivants se trouvent sur la carte : Nom du fichier Description debug Facilite la communication lors d'une intervention du service technique.
  • Page 257: Fichiers Mission Logs Enregistrés

    14 Annexe Les tests suivants sont réalisés lors du contrôle du fonctionnement et énumérés dans le fichier fcheck : Titre de colonne Description #date Date du contrôle de fonctionnement time Heure du contrôle de fonctionnement sequence Numéro d'ordre d'intervention Uniquement pour le service technique fcheck Uniquement pour le service technique result...
  • Page 258: Gamme De Produits

    14 Annexe • Réglages de la ventilation et modifications de ces réglages : toutes les alarmes déclenchées et toutes les modifications des réglages sont immédiatement mémorisées. • Alarmes déclenchées 14.4 Gamme de produits 14.4.1 Équipement standard MEDUMAT Standard avec l'option WM 29500 Capnographie Référence...
  • Page 259 14 Annexe MEDUMAT Standard avec l'option Capnographie, avec raccord de gaz WM 29550 comprimé à l'arrière Référence Pièce catalogue MEDUMAT Standard Appareil de base avec mesure de WM 28710-04 Circuit patient réutilisable pour MEDUMAT Standard WM 28905 sans mesure de débit, avec mesure de CO , 2 m MEDUtrigger pour circuit patient de 2 m, pour WM 28992...
  • Page 260: Medumat Standard 2 Sans L'option Capnographie, Avec Raccord De Gaz Comprimé À L'arrière

    14 Annexe Référence Pièce catalogue Kit de masques à usage unique VS-PEP / VNI avec coussin WM 15807 d'air Masque de ventilation avec bourrelet en silicone WM 5074 autogonflable pour adultes n° 5 Filtre hygiénique WM 28740 Bande autoagrippante avec pince WM 28964 Journal du dispositif médical WM 16430...
  • Page 261: Circuits Patient

    14 Annexe 14.4.2 Options Référence Pièce catalogue Option VAC WM 28915 Option VACI WM 28916 Option Inhalation WM 28920 Option Mesure de débit/AI WM 28959 Option Affichage courbes WM 28963 Option LVN WM 28809 Option Modes de ventilation en pression contrôlée WM 28970 Option CCSV WM 28940...
  • Page 262 14 Annexe Référence catalogue Avec mesure Avec mesure Nombre de débit de CO WM 17857 - WM 17858 - WM 29192 WM 29193 WM 17859 WM 17860 WM 17861 - WM 17862 - Circuit à usage unique avec volume d'espace mort réduit Référence catalogue Avec mesure Avec mesure...
  • Page 263 WM 28979 Bloc d'alimentation/chargeur 100 W WM 28937 Câble de 12 V WM 28356 Station de charge WM 45190 EasyLung pour WEINMANN Emergency WM 28625 Carte SD WM 29791 Répartiteur en T avec raccord WM 22395 Kit, fixation sur rail d'appareillage...
  • Page 264: Pièces De Rechange

    CapnoDura WM 20770 14.4.5 Pièces de rechange Au besoin, il est possible de commander des pièces de rechange séparément. Une liste actuelle des pièces de rechange est disponible sur Internet à l'adresse www.weinmann-emergency.com ou auprès du distributeur agréé. MEDUMAT Standard...
  • Page 265: Garantie

    14 Annexe 14.5 Garantie WEINMANN Emergency accorde aux clients d'un nouveau produit WEINMANN Emergency original et d'une pièce de rechange intégrée par WEINMANN Emergency une garantie constructeur limitée, conformément aux conditions de garantie valables pour le produit concerné et aux durées de garantie indiquées ci-après à...
  • Page 268 Fabricant Centre de production, de logistique et de service après-vente WEINMANN Emergency WEINMANN Emergency Medical Technology GmbH + Co. KG Medical Technology GmbH + Co. KG Frohbösestraße 12 Siebenstücken 14 22525 Hamburg 24558 Henstedt-Ulzburg GERMANY GERMANY T: +49 40 88 18 96-120 E: customerservice@weinmann-emt.de...

Table des Matières