( I ) 036-341 Istruzioni di montaggio:
1.
Aprire l'imballaggio della struttura di traino e controllare il contenutoa fronte dell'elenco
componenti. Se necessario, rimuovere il mastice di protezione intorno ai punti di fissaggio.
2.
Smontare la piastra inferiore di plastica di copertura.
3.
Fissare senza stringere all'asse del telaio le piastre accessorie (4) e (5) nei punti „a" con gli
elementi di collegamenti inclusi in base al disegno.
4.
Fissare senza stringere il blocco del gancio di traino (1) ai punti „b" con gli elementi di
collegamento inclusi in base al disegno.
5.
Regolare il gancio di traino in posizione centrale, poi stringere tutti i bulloni, prima nei punti „a",
poi nei punti „b":
M12 (8.8)
79 Nm
M10x1,25 (8.8)
49 Nm
6.
Tagliare la piastra di copertura di plastica seconda le figure 1 e 2 allegate.
7.
Rimontare la piastra di plastica di copertura.
8.
Montare la sfera di traino (2) e la piastra della presa (3) al blocco del gancio di traino.
9.
Verificare il serraggio di tutti i bulloni dopo i primi 1000 Km. di traino.
10. La Bosal declina ogni responsabilità per errato o imperfetto montaggio del dispositivo di traino,
come pure per uso errato o improprio dello stesso.
11. L'installazione del gancio di traino deve essere effettuata esclusivamente da tecnici
specializzati.
peso massimo [kg] x peso totale vettura [kg]
Formula per il rilevamento del valore D :
peso massimo [kg] + peso totale vettura [kg]
(N) 036-341 Monteringsveiledning:
1.
Fjern vedlagte deler og festemateriell fra tilhengerfestet. Fjern eventuelt kitt som måtte befinne
seg på festepunktene.
2.
Demonter den underste dekkeplaten i plast.
3.
Fest platene (4) og (5) løst til chassisvangene ved punktene „a" ved hjelp av de vedlagte
festeelementene og i henhold til bildet.
4.
Fest tilhengerfestet (1) løst ved punktene „b" ved hjelp av de vedlagte festeelementene og i
henhold til bildet.
5.
Sett tilhengerfestet i riktig stilling i midten og trekk alle boltene godt til, først ved punktene „a"
og så ved punktene „b":
M12 (8.8)
79 Nm
M10x1,25 (8.8)
49 Nm
6.
Lag en utsparing i dekkeplaten i plass i henhold til bildene 1. og 2.
7.
Sett dekkeplaten tilbake på plass igjen.
8.
Monter kuledelen (2) og kontaktholderen (3) på tilhengerfestet.
9.
Det er nødvendig å etterstramme boltforbindelsene etter ca. 1000 km (i henhold til de oppgitte
tilstramningsmomentene).
10. Bosal kan ikke stilles ansvarlig for noen mangel ved produktet som kan forårsakes av
skjødesløs eller ukyndig bruk. Ansvaret er brukerens eget (paragraf 185. ledd 2 i den
nederlandske sivilrettslige lovboken).
11. Monteringen av tilhengerfestet skal alltid utføres på fagverksted.
12.
Tilhengerlast [kg] x bil-totalvekt [kg]
Formel for D-verdi-beregningen :
Tilhengerlast [kg] + bil-totalvekt [kg]
(NL) 036-341 Montagehandleiding:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Bosal kan niet aansprakelijk worden gesteld voor enig gebrek in het produkt zoals veroorzaakt
11. De montage van de trekhaak mag uitsluitend door een erkende garage uitgevoerd worden.
9,81
x
= D [kN]
1000
Formule t.b.v. bepaling van de D-waarde :
(PL) 036-341 Instrukcija montaŜu:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Bosal zapewnia gwarancję, za wyjątkiem uszkodzeń powstałych w wyniku nieprawidłowego
11. MontaŜ haka holowniczego moŜe wykonać wyłącznie serwis autoryzowany.
9,81
Obliczanie wartości D:
x
= D [kN]
1000
Meegeleverde onderdelen en bevestigingsmaterialen van de trekhaak verwijderen. Eventueel
aanwezige kit ter plaatse van de bevestigingspunten verwijderen.
Demonteer de onderste kunststof dekplaat.
Bevestig de onderdeelplaten met de nummers (4) en (5) handvast aan de chassisbalk op de
punten "a" met de meegeleverde bevestigingsmaterialen en aan de hand van de tekening.
Bevestig
de
trekhaak
(1)
handvast
bevestigingsmaterialen, aan de hand van de tekening.
Zet de trekhaak in het midden en trek alle bouten aan, Eerst op de punten op de punten "a",
vervolgens op de punten "b":
M12 (8.8)
79 Nm
M10x1,25 (8.8)
49 Nm
Snijd de kunststof dekplaat eruit aan de hand van afbeeldingen 1 en 2.
Monteer de kunststof dekplaat opnieuw.
Monteer de trekkogel (2) en de stekkerplaat (3) aan de trekhaak.
Het is noodzakelijk om na ca. 1000 km gebruik de boutverbindingen na te trekken (volgens
gegeven aanhaalmomenten).
door de schuld of door welk onoordeelkundig gebruik ook van de gebruiker of een persoon voor
wie hij aansprakelijk is (art. 185. lid 2 N.B.W.).
getrokken gewicht [kg] x totaal gewicht voertuig [kg]
getrokken gewicht [kg] + totaal gewicht voertuig [kg]
NaleŜy rozpakować hak holowniczy i akcesoria i dokładnie sprawdzić kaŜdą część. W okolicy
punktów umocowania naleŜy usunąć taśmę ochronną.
NaleŜy zdemontować dolną płytę ochronną.
Luźno zamontować płyty ochronne nr (4) i (5) na płycie ochronnej w punktach „a" na podstawie
rysunku, za pomocą elementów dołączonych do zestawu.
Blok haka holowniczego (1) naleŜy luźno zamocować w punktach „b" na podstawie rysunku, za
pomocą elementów mocujących dołączonych do zestawu.
hak holowniczy naleŜy ustawić w pozycji środkowej i dokręcić wszystkie śruby, najpierw w
punktach „a", a następnie w punktach „b":
M12 (8.8)
79 Nm
M10x1,25 (8.8)
49 Nm
NaleŜy wykonać wycięcie w plastikowej płycie ochronnej na podstawie rysunku nr 1. i nr 2.
NaleŜy z powrotem zamontować plastikową płytę ochronną.
NaleŜy zamontować zaczep kulisty (2) i płytę z gniazdem wtykowym (3) na bloku haka
holowniczego.
Po zamontowaniu haka holowniczego i przebiegu około 1000 km naleŜy sprawdzić wszystkie
śruby mocujące i w razie potrzeby dokręcić odpowiednim momentem.
uŜytkowania. (art.185 lid N.B.W.)
całkowita masa przyczepy [kg] x całkowita masa pojazdu [kg]
całkowita masa przyczepy [kg] + całkowita masa pojazdu [kg]
op
de
punten
"b"
met
de
meegeleverde
x
9,81
x
1000
9,81
= D [kN]
1000
= D [kN]