Télécharger Imprimer la page

Helios VD Serie Notice D'installation Et D'utilisation

Tourelles centrifuges a jet vertical
Masquer les pouces Voir aussi pour VD Serie:

Publicité

Liens rapides

Vertikal ausblasende Radial-Dachventilatoren Baureihe VD..., VDD...Ex
Centrifugal Roof Fan Range VD..., VDD...Ex, for Vertical Discharge
Tourelles centrifuges à jet vertical, type VD..., VDD...Ex
MONTAGE- UND BETRIEBSVORSCHRIFT
NR. 90 731.002
Zur Sicherstellung einer einwandfreien Funktion
und zur eigenen Sicherheit sind alle nachstehen-
den Vorschriften genau durchzulesen und zu be-
achten.
EMPFANG
Die Sendung sofort bei Anlieferung auf Beschä-
digungen und Typenrichtigkeit prüfen. Falls Schäden
vorliegen, umgehend Schadensmeldung unter Hin-
zuziehung des Transportunternehmens veranlassen.
Bei nicht fristgerechter Reklamation gehen evtl. An-
sprüche verloren.
TRANSPORT
VD..., VDD...Ex-Dachventilatoren dürfen nur aufrecht,
d.h. auf der Grundplatte (13) stehend, transportiert
werden. Es wird empfohlen, das Gerät bis an den
Montageort in seiner Originalverpackung zu belas-
sen. Der unverpackte Ventilator darf nicht an der
Motorschutzhaube (3) oder an der oberen Gehäuse-
schale (7), sondern nur an der unteren Gehäuse-
schale (14) oder an der Grundplatte (13) aufgenom-
men werden.
Jedes Gerät wird mit größter Sorgfalt hergestellt und
vor Verlassen des Werkes strengen mechanischen
und elektrischen Kontrollen unterzogen. Zum Ab-
schluss erfolgt ein Prüflauf des komplett montierten
Gerätes.
Voraussetzung für einen einwandfreien Betrieb sind
jedoch auch eine sachgemäße Behandlung bei Trans-
port und Montage.
EINLAGERUNG
Bei Einlagerung über längeren Zeitraum sind zur Ver-
hinderung schädlicher Einwirkungen folgende Maß-
nahmen zu treffen: Schutz des Motors durch trockene,
luft- und staubdichte Verpackung (Kunststoffbeutel
mit Trockenmittel und Feuchtigkeitsindikatoren). Der
Lagerort muss erschütterungsfrei, wassergeschützt
und frei von Temperaturschwankungen sein.
Bei mehrjähriger Lagerung bzw. Motorstillstand muss
vor Inbetriebnahme eine Inspektion der Lager durch-
geführt werden. Zusätzlich ist eine elektrische
Prüfung nach VDE 0701 bzw. VDE 0530/EN 60034
durchzuführen.
Bei Unterschreitung des Isolationswiderstandes von
0,5 MΩ bei 500 V Gleichspannung und 25° C Wick-
lungstemperatur ist der Motor bei max. 80° C zu
trocknen und danach die Prüfung zu wiederholen.
REPARATUREN
Der Ventilator darf nur von im Explosionsschutz sach-
kundigen Fachkräften gewartet und repariert werden.
Wir empfehlen, den Ventilator für alle Reparaturen in
unser Werk zu schicken.
Bei Weiterversand (vor allem über längere Distanzen)
ist zu prüfen, ob die Verpackung für Transportart und
-weg geeignet ist.
Schäden, deren Ursache in unsachgemäßem Trans-
port, Einlagerung oder Inbetriebnahme liegen, sind
nachweisbar und unterliegen nicht der Gewährlei-
stung.
EINSATZBEREICH
Die Ventilatoren sind zur Förderung normaler oder
leicht staubhaltiger, wenig aggressiver und feuchter
Abluft im Bereich ihrer Leistungskennlinie geeignet.
Der Luftaustritt erfolgt vertikal. Eine Umkehrung der
Luftrichtung (Zuluftbetrieb) ist nicht möglich. Die Ge-
räte eignen sich für Dauerbetrieb (S1) gem. IEC 34-1.
1983, T.1.
INSTALLATION AND OPERATING INSTRUCTIONS
NO 90 731.002
To ensure safety and correct operation please
read and observe the following instructions
carefully before proceeding.
RECEIPT
Please check consignment immediately upon receipt
for accuracy. In the event of any damage please notify
the carrier immediately. Delay in notification may
invalidate possible claims.
(Abb. 1)
TRANSPORT AND HANDLING
VD..., VDD...Ex roof fans must be transported in an
upright position, standing firmly on their base plate
(5). It is recommended that roof fans are transported
in the original packaging to the point of installation.
To lift the product always hold the unit at the bottom
part of the cowl (4) or by the base plate (5). When
lifting the roof fan do not hold it by the motor cover
(2) or the upper part of the cowl (3).
Each unit has been carefully manufactured and
subjected to a rigorous testing programme before
leaving our factory. Fully assembled units are put
through a final test run. To ensure trouble free
operation, however, it is important for the product to
be properly handled during transport and installation.
STORAGE
The storage area must be dry, free of vibrations and
temperature variations. Especially when storing units
over a long period, the following preventions must be
taken against damaging influences:
- all bare parts to be sealed with anti corrosion
agent;
- the product to be protected by dry, air- and
dustproof packaging (e.g. plastic bags with drying
agent and moisture indicators).
If the product is stored or not operated for a number
of years the bearings must be inspected and if
necessary replaced before used. An electrical
inspection to VDE 0701 or VDE 0530/EN 60034
respectively must be carried out.
SERVICE AND REPAIRS
Use only an engineer qualified to work on explosion-
proof equipment to carry out any repair or service on
this fan. The fan can be repaired or serviced by Helios
only if returned to our factory.
If the resistance of the motor windings drops below
0.5 MW at 500 V DC and a temperature of 25°C the
motor must be dried at 80°C and retested.
Damage resulting from transportation, packaging
storage, installation or operation lies outside the
Helios warranty.
APPLICATION/OPERATION
The fans are suitable for moving clean and dry air at
normal temperatures. They should be selected to
operate only within the range of their performance
curve.
The unit is suitable for continuous operation (S1) in
accordance with IEC 34-1, 1983, Part 1. The air is
extracted vertically; and the unit is not reversible, i.e.
not suitable for air intake.
(Fig. 1)
1/10
NOTICE D'INSTALLATION ET D'UTILISATION
NO. 90 731.002
Par mesure de sécurité, l'ensemble des prescrip-
tions qui suivent sont à lire attentivement et à res-
pecter!
RECEPTION
Dès réception, vérifier l´état et la conformité du matéri-
el commandé. En cas d´avaries, faire les réclamati-
ons d'usage auprès du transporteur.
Attention: Pas de remarques à temps, pas de recours.
TRANSPORT
Les tourelles de type VD..., VDD...Ex ne doivent être
transportées qu'en position verticale, c'est à dire sur
l'embase. Il est conseillé de conserver l'appareil dans
son emballage d'origine jusqu'à son lieu d'installati-
on.
Un ventilateur non emballé ne doit être soulevé ni par
le capot moteur (3) ni par la partie supérieure du cais-
son (7), mais uniquement par la partie inférieure du
caisson (14) ou par l'embase (13)
Chaque appareil a été fabriqué avec le plus grand
soin et soumis à de nombreux contrôles mécaniques
et électriques avant de quitter l'usine. Un contrôle fi-
nal est réalisé lorsque l'appareil est entièrement as-
semblé.
Une mise en service réussie dépend en grande partie
du traitement lors du transport et du montage.
STOCKAGE
En cas de stockage prolongé, il appartient de prendre
les mesures suivantes pour éviter tout dommage:
envelopper les moteurs dans un emballage sec,
étanche à l'air et aux poussières (à l'aide par ex. d'un
sac plastique dans lequel sera placé un agent déshy-
dratant avec indicateur d'humidité). Le matériel est à
stocker dans un endroit abrité de l'eau, exempt de
variations de température et de vibrations.
Lors d'un stockage ou d'un non-fonctionnement du
moteur pendant plusieurs années, il faut procéder
avant la remise en fonctionnement à un contrôle des
roulements (en les remplaçant éventuellement). De
plus, il est nécessaire d'effectuer un contrôle électri-
que selon les normes VDE 0701 respectivement VDE
0530/EN 60034. En cas de réexpédition du matériel
(surtout pour de longues distances), vérifier que le
type d'emballage soit approprié au mode de trans-
port choisi.
RÉPARATIONS
Les réparations doivent être effectuées par un spé-
cialiste en matière d'appareils antidéflagrants.
Nous recommandons de retourner le ventilateur dé-
fectueux à notre usine pour toutes réparations.
Les dommages dus à de mauvaises conditions de
transport, à des stockages défectueux ou à une utili-
sation anormale sont sujets à vérification et contrôle
et entraînent la suppression de notre garantie.
DOMAINE D'UTILISATION
Ces ventilateurs sont destinés à l'extraction ou à l'in-
troduction d'air dans des conditions normales de
température, d'humidité avec une basse teneur en
poussière, à faible agressivité et dans la limite de
leurs courbes de performances.
Le refoulement de l'air se fait de façon verticale.Une
inversion du sens de l'air n'est pas possible. Ces ap-
pareils sont prévus pour une utilisation en continu
(S1) IEC 34-1, 1983, T.1.
(Fig. 1)

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Helios VD Serie

  • Page 1 REPARATUREN this fan. The fan can be repaired or serviced by Helios Der Ventilator darf nur von im Explosionsschutz sach- only if returned to our factory. RÉPARATIONS kundigen Fachkräften gewartet und repariert werden.
  • Page 2 Caution: The use of controls not offered or recom- tesse sont proposés parmi les accessoires Helios. werden im Helios Zubehörprogramm angeboten. mended by Helios is not permitted as they may da- En cas d’utilisation d’appareils non recommandés Bei Verwendung von Fremdprodukten die von Helios mage the fan.
  • Page 3 Fit the ducting or other accessories to the fan. Pour faciliter ce raccordement, des brides (type Der Rohranschluss an den Ventilator bzw. das vorge- Flanges (FR and DFR) are available from Helios if re- FR/DFR) sont disponibles comme accessoires. schaltete Zubehör ist auszuführen. Für den An- quired.
  • Page 4 à des disfonctionne- Ex-Typen mit Ex-Motorschutz. Ex Models with explosion motor protection. ments et entrainer la suppression de la garantie Helios. Ex-types avec ex-protection moteur. GERÄT HERGESTELLT NACH RICHTLINIE MANUFACTURED EQUIPMENT COMPLYING APPAREIL FABRIQUÉ...
  • Page 5 2 mm/max. 20 mm) und die Leicht- la roue et des roulements. Toute réparation doit CONTACT être faite dans les usines Helios ou par un expert gängigkeit der Lager sind mindestens einmal jähr- All fans are fitted with a guard on the discharge as reconnu officiellement.
  • Page 6 être effectuées que Bei VDD...Ex-geschützten Typen ist darauf zu It is the responsibly of the installers and the operators par des spécialistes autorisés par Helios. achten, dass die Schutzschicht nicht beschä- to ensure that all relevant regulations are complied to Pour les modèles antidéflagrants, vérifier que...
  • Page 7 NOTE: le flux d’air doit être symétrique. (Fig. 2) ZUBEHÖR, SCHALT- UND STEUERELEMENTE If the preceding instructions are not observed all war- ranty claims are void. The Helios warranty is limited ACCESSOIRES, APPAREILS DE TEMPORISA- Der Gebrauch von Zubehörteilen, die nicht von Helios to the material and workmanship of the product.
  • Page 8 Vertikal ausblasende Radial-Dachventilatoren Baureihe VD..., VDD...Ex Centrifugal Roof Fan Range VD..., VDD...Ex, for Vertical Discharge Tourelles centrifuges à jet vertical, type VD..., VDD...Ex Abb.1 Fig. 1 Abb.2 Abb.3 Fig. 2 Fig. 3 Type Ø A* VD 180 – VD 200 M 10 VD 225 M 10...
  • Page 9 Vertikal ausblasende Radial-Dachventilatoren Baureihe VD..., VDD...Ex Centrifugal Roof Fan Range VD..., VDD...Ex, for Vertical Discharge Tourelles centrifuges à jet vertical, type VD..., VDD...Ex 9/10...
  • Page 10 HELIOS Ventilatoren GmbH & Co · Lupfenstraße 8 · 78056 VS-Schwenningen HELIOS Ventilateurs · Z.I. La Fosse à la Barbière · 2, rue Louis Saillant · 93605 Aulnay sous Bois Cedex CH HELIOS Ventilatoren AG · Steinackerstraße 36 · 8902 Urdorf / Zürich GB HELIOS Ventilation Systems Ltd.