JUKI TL-2010Q Manuel D'instructions page 30

Masquer les pouces Voir aussi pour TL-2010Q:
Table des Matières

Publicité

CAUTION:
Be sure turn OFF the power to the sewing machine and disconnect the plug from the wall outlet when cleaning or lubricating the
sewing machine.
UWAGA:
Wyłącz maszynę zarówno przełącznikiem jak i wyciągając przewód z gniazdka przed wykonaniem czynności konserwacyjnych.
AVERTISSEMENT:
Avant de nettoyer ou de lubrifier la machine à coudre, la mettre hors tension et la débrancher de la prise de courant.
ATTENZIONE:
Non mancare di spegnere la macchina per cucire e staccare la spina dalla presa di corrente quando si pulisce o si lubrifica
la macchina per cucire.
Maintenance and lubrication / Konserwacja i smarowanie /
Entretien et lubrification / Manutenzione e lubrificazione
Cleaning the feed dog and the hook / Czyszczenie transportera i haka /
Nettoyage de la griffe d'entraînement et du crochet / Pulizia della griffa di trasporto e del crochet
Turn off power. Remove the needle, the
presser foot and the throat plate. Then
clean up the feed dog and the hook
components using a cleaning brush.
Wyłącz zasilanie. Zdemontuj igłę,
stopkę i płytkę ardłową. Następnie
wyczyść częsci transportera i haku
przy użyciu pędzelka.
Mettre la machine hors tension. Retirer l'aiguille, le pied presseur
et la plaque à aiguille. Nettoyer ensuite la griffe d'entraînement et
les organes du crochet à l'aide du pinceau de nettoyage.
Spegnere la macchina. Rimuovere l'ago, il piedino premistoffa,
la placca ago. Quindi pulire bene i componenti della griffa di
trasporto e del crochet usando la spazzola per pulire.
Lubricating the machine / Smarowanie maszyny / Lubrification de la machine / Lubrificazione della macchina
Apply a few drops of oil to each of the arrow points
shown in the right.
Use the machine oil (New Defrix Oil No.1 or similar) supplied
with the machine.
Lubricate the machine once a day if you use it every day .
Be sure to always carry out test sewing after lubricating
the sewing machine.
Zaaplikuj kilka kropel oleju na każdą z części wskazanych
przez strzałki po prawej.
Użyj oleju do maszyn (New Defrix Oil No.1 lub podobny)
dostarczonego z maszyną.
Smaruj maszynę codziennie jeżeli używasz jej codziennie.
Zawsze wykonaj szycie próbne po naolejeniu maszyny.
Mettre quelques gouttes d'huile sur chacun des points
indiqués par des flèches sur la figure ci-contre.
Utiliser l'huile machine (New Defrix Oil Nº 1 ou similaire)
fournie avec la machine.
Nettoyer la machine une fois par jour lors d'une
utilisation quotidienne.
Toujours procéder à un essai de couture après avoir
lubrifié la machine.
Applicare qualche goccia di olio a ciascuno dei punti
indicati dalla freccia mostrati a destra.
Usare olio di macchina (Olio New Defrix No. 1 o
equivalente) fornito con la macchina.
Lubrificare la macchina una volta al giorno se la si
usa ogni giorno.
Non mancare di eseguire sempre la cucitura di prova
dopo la lubrificazione della macchina per cucire.
29
Cover of the bottom plate
Pokrywa płytki dolnej.
Couvercle inférieur
Coperchio della piastra del fondo
The cover of the bottom plate is designed to open when cleaning
the hook components or when a bobbin is dropped mistakenly.
Pokrywa płytki dolnej jest zaprojektowana by otworzyć ją gdy
gdy zachodzi konieczność wyczyszczenia częsci haka
lub gdy szpulka zostanie przypadkowo upuszczona.
Le couvercle de la plaque inférieure peut être ouvert pour nettoyer
les organes du crochet ou en cas de chute accidentelle de la canette.
Il coperchio della piastra del fondo è progettato per aprirsi quando si
puliscono i componenti del crochet o quando una bobina è caduta
erroneamente.
Inside of the hook
Wnętrze haka
Intérieur du crochet
Interno del crochet
Lubricate the machine after
removing the bobbin case.
Nasmaruj maszynę po
zdemontowaniu gniazda szpuleczki.
Lubrifier la machine après
avoir retiré la boîte à canette.
Lubrificare la macchina dopo aver
rimosso la capsula della bobina.
Caution: If oil gets in eyes, immediately rinse the oil out with water. If you
swallow oil by mistake, immediately consult a medical doctor .
Uwaga: Jeżeli olej dostanie się do oka natychmiast przemyj je wodą.
Jeżeli omyłkowo połkniesz olej, natychmiast skonsultuj się z lekarzem.
Attention: Si de I'huile vient en cntact avec les yeux, les rincer immëdiatement
avec de I'eau. En cas d'absorption accidentelle d'huile,consulter
immëdiatement un mëdecin.
Attenzione: Se olio venisse in contatto con occhi, sciacquare
immediatamente l'olio con acqua. Se olio venisse ingerito accidentalmente,
consultare immediatamente il medico.

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières