JUKI TL-2010Q Manuel D'instructions page 29

Masquer les pouces Voir aussi pour TL-2010Q:
Table des Matières

Publicité

CAUTION:
Turn OFF the power switch when replacing the presser foot.
UWAGA:
Wyłącz zasilanie gdy zmieniasz stopkę.
AVERTISSEMENT:
ATTENZIONE:
Spegnere l'interruttore dell'alimentazione quando si sostituisce il piedino premistof f a.
Quilting foot / Stopka do pikowania / Pied ouateur / Piedino per trapunto
This quilting foot is convenient for free motion quilting, quilting along with the p attern, free-hand embroidery, etc.
Ta stopka do pikowania jest wygodna do swobodnego pikowania, pikowaniw wzdłóż ściegu, haftowania, itp.
Ce pied ouateur est pratique pour le matelassage libre, le matelassage avec motifs, la broderie libre, etc.
Questo piedino per trapunto è utile per trapunto a movimento libero, trapunto insieme al modello, ricamo a mano libera, ecc.
Turn off power. Install the quilting foot. Put the plate on the needle clamp screw ,
insert the installing portion into the presser bar , and securely tighten the screw in
the presser foot.
Wyłącz zasilanie. Zamontuj stopkę do pikowania.
zacisku igły. Zamontuj uchwyt stopki w drążku stopki i dokręć śrubę w stopce.
Mettre la machine hors tension. Installer le pied ouateur. Placer la plaque sur la
vis du pince-aiguille, insérer la partie de montage dans la barre de presseur et
serrer la vis du pied presseur à fond.
Spegnere la macchina. Installare il piedino per trapunto. Mettere la piastra sulla
vite di presa dell'ago, inserire la parte di montaggio nella barra del pressore e
stringere saldamente la vite nel piedino premistoffa.
Position Feed Dog in lower position.
Opuść transporter .
Placer la griffe d'entraînement sur sa position inférieure.
Posizionare la Griffa di Trasporto nella posizione inferiore.
Position stitch length adjusting dial "0". Rotate presser foot pressure regulator
until green bar in pressure indication window is at top.
Ustaw długość ściegu na "0". Obróć regulator nacisku stopki aż zielona kreska
w okienku wskaźnika nacisku będzie na górze.
Placer le cadran de réglage de longueur des point s sur "0". Tourner le régulateur
de pression du pied presseur jusqu'à ce que la barre verte se trouve en haut
dans la fenêtre d'indication de pression.
Posizionare la manopola di regolazione della lunghezza del punto a "0". Girare il
regolatore di pressione del piedino premistoffa finché la sbarra verde nell'indicatore
visivo della pressione sia alla cima.
Lower the foot and start sewing.
Opuść stopkę i zacznij szyć.
Abaisser le pied presseur et commencer la couture.
Abbassare il piedino ed iniziare la cucitura.
Size / Rozmiar / Taille / Misura
1/8 inch (3.2 mm)
Avant de remplacer le pied presseur, placer l'interrupteur d'alimentation sur arrêt.
Umieśü półeczkę na śruEie
1/5 inch (5.0 mm)
1/8 inch (3.2 mm)
1
Screw in the presser foot
Śruba w stopce
Vis du pied presseur
Vite nel piedino premistoffa
2
3
4
1/4 inch (6.5 mm)
Needle clamp screw
Śruba zacisku igły
Vis du pince-aiguille
Vite di presa dell'ago
Plate
Półeczka
Plaque
Piastra
Presser bar
Drążek stopki
Barre de presseur
Barra del pressore
28

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières