Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

17B20*, 17B21*, 17B42*
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 14
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 21
Instrucciones de uso ................................................................. 27
Manual de utilização .................................................................. 33
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 40
Bruksanvisning ......................................................................... 46
Brugsanvisning ......................................................................... 51
Bruksanvisning ......................................................................... 57
Instrukcja użytkowania ............................................................... 63
Használati utasítás .................................................................... 69
Návod k použití ......................................................................... 75
Kullanma talimatı ....................................................................... 80
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 86
Руководство по применению .................................................... 93
3
9

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 17B20 Serie

  • Page 1 17B20*, 17B21*, 17B42* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 14 Istruzioni per l’uso ..............21 Instrucciones de uso ..............27 Manual de utilização ..............33 Gebruiksaanwijzing ..............40 Bruksanvisning ................. 46 Brugsanvisning ................. 51 Bruksanvisning ................. 57 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 3 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-06-07 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 4 Lieferumfang (siehe Abb. 1) Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] Fallschloss 17Y31=25x9.5 Nicht im Lieferumfang enthalten Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] (siehe Verlängerungsschiene 17B38*, 17B39*, Abb. 1), 17B40*, 17B41*, Pos. 7 17B84* ohne Abb. Eingussschiene 17Y128*, 17Y129* Pos. 8 Federndes Druckstück 501D1 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Orthesengelenk ist ausschließlich paarweise zur orthetischen Versor­...
  • Page 5 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Die Montage darf nur von ausgebildetem Fachpersonal durchgeführt werden.
  • Page 6 VORSICHT Unsachgemäßer Gebrauch der Sperre Verletzungsgefahr durch unvorhergesehene Deaktivierung der Sperre des Orthesengelenks ► Strecken Sie das Orthesengelenk zum Aktivieren der Sperre vollstän­ dig durch. Überprüfen Sie ob die Sperre eingerastet ist. ► Deaktivieren Sie die Sperre nur, wenn Sie in der Lage sind, die Beu­ gung des Orthesengelenks zu kontrollieren.
  • Page 7 INFORMATION Erhöhter Verschleiß Die Orthesenkniegelenke nur in Verbindung mit freibeweglichen oder fuß­ hebenden Orthesenknöchelgelenken einsetzen. Bei einer Kombination mit Orthesenknöchelgelenken mit Dorsalanschlag erhöht sich der Verschleiß. 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen HINWEIS Orthesengelenke nicht parallel ausgerichtet Fehlfunktion der Sperrmechanik ► Verwenden Sie den Justiersatz für Orthesengelenke 743R6. ►...
  • Page 8 2) Die Orthesengelenke mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trock­ nen lassen. Direkte Hitzeeinwirkung vermeiden (z. B. Ofen- oder Heiz­ körperhitze). 7 Wartung VORSICHT Verschleiß der Sperrmechanik Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust ► Bei Verschleiß der Sperrmechanik, den Sperrkeil oder den Sperrhebel und/oder das Gelenkunterteil ersetzen.
  • Page 9 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden. English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2021-06-07 ► Please read this document carefully before using the product and observe the safety notices.
  • Page 10 2.2 Components/design Scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Designation Article number [Piece (s)] Upper joint section Joint screw 501S34=M6 Lower joint section Screws 501T7* Bearing nut 17Y93* Ring lock 17Y31=25x9.5 Not included in scope of delivery Item Quantity Designation Article number [Piece (s)]...
  • Page 11 3.4 Qualification Patients may be fitted with the product only by trained qualified personnel. The qualified personnel must be familiar with the handling of the various techniques, materials, machines and tools. 3.5 Combination possibilities The 17B20*, 17B21* and 17B42* orthotic knee joints can be combined with the 501D1 spring-loaded thrust piece.
  • Page 12 CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ► Use the product on only one patient. ► Observe the maintenance recommendations. CAUTION Improper use of the lock Risk of injury due to unexpected deactivation of the orthotic joint lock ►...
  • Page 13 INFORMATION Increased wear and tear The orthotic knee joints are intended only for use in combination with free- motion or foot lifting orthotic ankle joints. Wear occurs more rapidly in combinations involving orthotic ankle joints with a dorsal stop. 5 Preparing the product for use NOTICE Orthotic joints not aligned in parallel Malfunction of the locking mechanism...
  • Page 14 7 Maintenance CAUTION Wear and tear of the locking mechanism Injuries due to changes in or loss of functionality ► In case of wear and tear of the locking mechanism, replace the lock wedge or the lock lever and/or the lower joint section. INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient.
  • Page 15 ► Veuillez lire attentivement l’intégralité de ce document avant d’utiliser le produit ainsi que respecter les consignes de sécurité. ► Apprenez à l’utilisateur comment utiliser son produit en toute sécurité. ► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le produit ou en cas de problèmes.
  • Page 16 Composants non compris dans la livraison Pos. Quantité Désignation Référence [unité] (voir ill. 1), Rallonge 17B38*, 17B39*, pos. 7 17B40*, 17B41*, 17B84* Sans ill. Ferrure à couler 17Y128*, 17Y129* Pos. 8 Pièce de pression à res­ 501D1 sort 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu L’articulation d’orthèse doit être utilisée exclusivement par paire pour l’appareillage orthétique du membre inférieur d’un patient.
  • Page 17 Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Alignement ou montage incorrect Blessures occasionnées par une modification ou une perte de fonctionnali­ té ► Seul le personnel spécialisé et formé à cet effet est autorisé à procéder au montage.
  • Page 18 PRUDENCE Utilisation non conforme du verrou Risque de lésion provoquée par une désactivation inattendue du verrou de l’articulation pour orthèse ► Tendre complètement l’articulation pour orthèse pour activer le verrou. Vérifier si le verrou est bien enclenché. ► Désactiver le verrou uniquement si vous êtes capable de contrôler la flexion de l’articulation pour orthèse.
  • Page 19 INFORMATION Usure accrue Utilisez les articulations d’orthèses uniquement avec des articulations or­ thétiques de cheville mobiles ou relevant le pied. En cas de combinaison avec des articulations orthétiques de cheville à butée dorsale, l’usure des composants augmente. 5 Mise en service du produit AVIS Les articulations d’orthèses ne sont pas orientées parallèlement.
  • Page 20 2) Essuyez les articulations d’orthèses avec un chiffon ou laissez-les sécher à l’air libre. Évitez toute exposition directe à la chaleur (p. ex. la chaleur des poêles ou des radiateurs). 7 Maintenance PRUDENCE Usure du système mécanique de blocage Blessures occasionnées par une modification ou une perte de fonctionnali­ té...
  • Page 21 9.2 Conformité CE Ce produit répond aux exigences du Règlement (UE) 2017/745 relatif aux dispositifs médicaux. La déclaration de conformité CE peut être téléchargée sur le site Internet du fabricant. Italiano 1 Introduzione INFORMAZIONE Data dell'ultimo aggiornamento: 2021-06-07 ► Leggere attentamente il presente documento prima di utilizzare il pro­ dotto e osservare le indicazioni per la sicurezza.
  • Page 22 2.2 Componenti/costruzione Fornitura (v. fig. 1) Pos. Quantità Denominazione Codice articolo [pezzo] Parte superiore dell'arti­ colazione Vite articolazione 501S34=M6 Parte inferiore dell'arti­ colazione Viti 501T7* Bullone a coppiglia 17Y93* Dispositivo anticaduta 17Y31=25x9.5 Non in dotazione Pos. Quantità Denominazione Codice articolo [pezzo] (v.
  • Page 23 3.4 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto deve essere effettuato esclusiva­ mente da personale specializzato con formazione adeguata. Si parte dal pre­ supposto che il personale specializzato abbia familiarità con le diverse tecni­ che e con i diversi materiali, attrezzi e macchinari. 3.5 Possibilità...
  • Page 24 ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun­ zionalità e farlo controllare da personale specializzato e autorizzato. CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ►...
  • Page 25 ► Non continuare a utilizzare il prodotto in presenza di danni evidenti o in caso di dubbio. ► Se necessario, prendere provvedimenti adeguati (p. es. pulizia, ripara­ zione, sostituzione, controllo da parte del produttore o di un'officina specializzata, ecc.). INFORMAZIONE Maggiore usura Utilizzare le articolazioni di ginocchio soltanto in combinazione con articola­...
  • Page 26 6 Pulizia Le articolazioni per ortesi devono essere pulite immediatamente in caso di contatto con acqua salmastra, acqua contenente cloro/saponata o sporcizia. 1) Risciacquare le articolazioni per ortesi con acqua dolce pulita. 2) Asciugare le articolazioni con un panno o lasciarle asciugare all'aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (ad es.
  • Page 27 9.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2021-06-07 ►...
  • Page 28 2.2 Estructura y elementos Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1) Pos. Canti­ Denominación Número de referen­ [unida­ des] Parte superior de la arti­ culación Tornillo de articulación 501S34=M6 Parte inferior de la arti­ culación Tornillos 501T7* Bulón pasador 17Y93* Cierre de pestillo 17Y31=25x9.5 En el suministro no se incluye...
  • Page 29 3.3 Vida útil La vida útil del producto se estima de 3 años siempre y cuando se le dé el uso previsto y se haya montado de manera profesional. 3.4 Cualificación El tratamiento ortoprotésico de un paciente con el producto solo puede ser realizado por personal técnico debidamente formado.
  • Page 30 PRECAUCIÓN Daño mecánico del producto Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso. ► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento y encargue su revisión a personal técnico autorizado.
  • Page 31 ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., plásticos) antes de someter el producto al tratamiento térmico. AVISO Uso en condiciones ambientales no permitidas Daños en el producto causados por unas condiciones ambientales no per­ mitidas ► No exponga el producto a condiciones ambientales no permitidas. ►...
  • Page 32 Adherir las pletinas Materiales necesarios: pegamento especial 636W28*, limpiador desen­ grasante Por razones de estabilidad se deben adherir las pletinas a las zonas de in­ serción. 1) Limpie las superficies de unión con un limpiador desengrasante. 2) Aplique el pegamento especial sobre las superficies de unión. 3) Introduzca las pletinas.
  • Page 33 8 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio­ nales vigentes. 9 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo. 9.1 Responsabilidad El fabricante se hace responsable si este producto es utilizado conforme a lo descrito e indicado en este documento.
  • Page 34 2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis Número de arti­ Articulação interna e Largura do sis­ Material externa tema 17B20=L/R16 externa reta, interna con­ 16 mm Aço no­ tracurvada 17B20=L/R20 20 mm 17B21=16 externa e interna retas 16 mm 17B21=20 20 mm 17B42=L/R16 externa reta e interna 16 mm contracurvada embaixo 17B42=L/R20...
  • Page 35 Não incluído no material fornecido Pos. Quanti­ Designação Código do artigo dade [Unida­ Pos. 8 Peça de pressão amorte­ 501D1 cedora 3 Uso previsto 3.1 Finalidade A articulação ortética deve ser usada exclusivamente aos pares para a or­ tetização das extremidades inferiores em um paciente. 3.2 Indicações •...
  • Page 36 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões devido à alteração ou perda da função ► A montagem deverá ser realizada somente por técnicos treinados. ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à...
  • Page 37 ► Desative a trava somente se você for capaz de controlar a flexão da ar­ ticulação ortética. CUIDADO Agarramento da roupa à articulação ortética Risco de lesões devido à perda da função da articulação ortética ► Atente para que sua roupa não se agarre à articulação ortética. INDICAÇÃO Sobrecarga térmica do produto Danificação devido ao processamento térmico incorreto...
  • Page 38 5 Estabelecer a operacionalidade INDICAÇÃO Articulações ortéticas não estão alinhadas em paralelo Mau funcionamento do mecanismo de trava ► Use o conjunto de ajuste para articulações ortéticas 743R6. ► Atente para o travamento simultâneo das articulações ortéticas no ba­ tente de extensão. INFORMAÇÃO Proteção anticorrosiva As talas de extensão e as articulações ortéticas são resistentes à...
  • Page 39 7 Manutenção CUIDADO Desgaste do mecanismo de trava Lesões devido à alteração ou perda da função ► Em caso de desgaste do mecanismo de trava, substituir a cunha de bloqueio ou a alavanca de travamento e/ou a parte inferior da articula­ ção.
  • Page 40 Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2021-06-07 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht. ► Leer de gebruiker hoe hij veilig met het product moet omgaan. ►...
  • Page 41 Niet bij de levering inbegrepen Pos. Aantal Benaming Artikelnummer [stuks] (zie afb. 1), Verlengstang 17B38*, 17B39*, pos. 7 17B40*, 17B41*, 17B84* Niet afgeb. Ingietstang 17Y128*, 17Y129* pos. 8 Verend drukstuk 501D1 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het orthesescharnier mag uitsluitend paarsgewijs worden gebruikt als onderdeel van orthesen voor de onderste ledematen bij één patiënt.
  • Page 42 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Verkeerde opbouw of montage Letsel door functieveranderingen of -verlies ► Het product mag uitsluitend worden gemonteerd door daarvoor opge­ leide vakspecialisten. ► Neem de opbouw- en montage-instructies in acht. VOORZICHTIG Overbelasting van dragende delen Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ►...
  • Page 43 ► Deactiveer de vergrendeling alleen als u in staat bent om de buiging van het orthesekniescharnier te controleren. VOORZICHTIG Kleding raakt vast in orthesescharnier Gevaar voor verwonding door functieverlies van het orthesescharnier ► Let op dat uw kleding niet in het orthesescharnier vast raakt. LET OP Thermische overbelasting van het product Beschadiging door verkeerde thermische bewerking...
  • Page 44 5 Gebruiksklaar maken LET OP Orthesescharnieren niet parallel uitgelijnd Storing in het vergrendelingsmechanisme ► Gebruik de uitlijnset voor orthesescharnieren 743R6. ► Zorg dat de orthesescharnieren gelijktijdig worden vergrendeld in de extensieaanslag. INFORMATIE Bescherming tegen roest De verlengstangen en orthesescharnieren zijn bestand tegen corrosie. Door schuren met fijn schuurpapier en polijsten zijn deze componenten nog beter beschermd tegen corrosie.
  • Page 45 7 Onderhoud VOORZICHTIG Slijtage van het vergrendelingsmechanisme Letsel door functieveranderingen of -verlies ► Vervang bij slijtage van de vergrendelingsmechaniek, de blokkeerpal, de vergrendelingshendel en/of het onderste scharnierdeel. INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat.
  • Page 46 Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2021-06-07 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp­ står problem.
  • Page 47 Ingår ej i leveransen Pos. Kvanti­ Beteckning Artikelidentifiering [st.] (se bild 1), Förlängningsskena 17B38*, 17B39*, pos. 7 17B40*, 17B41*, 17B84* Ej i bild Gjutskena 17Y128*, 17Y129* Pos. 8 Fjädrande tryckdel 501D1 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Ortosleden är enbart avsedd för parvis ortosförsörjning av en brukarens nedre extremitet.
  • Page 48 4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Monteringen får endast utföras av utbildad fackpersonal. ► Observera anvisningarna för inriktning och montering. OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ►...
  • Page 49 OBSERVERA Kläder kan fastna i ortosleden Risk för personskador på grund av funktionsförlust hos ortosleden ► Se till att inte dina kläder fastnar i ortosleden. ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning ► Genomför ingen värmebehandling över 300 °C. ►...
  • Page 50 INFORMATION Rostskydd Förlängningsskenorna och ortoslederna är motståndskraftiga mot korro­ sion. En finslipning och polering förbättrar korrosionsskyddet. Använd sint­ ringspulver (t.ex. 618T40). Limma fast skenor Material som behövs: Speciallim636W28*, avfettande rengöringsmedel Av stabilitetsskäl behöver skenorna limmas fast i insticksområdena. 1) Rengör kontaktytorna med ett avfettande rengöringsmedel. 2) Stryk speciallimmet på...
  • Page 51 8 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 9 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera. 9.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar om produkten används enligt beskrivningarna och an­ visningarna i detta dokument.
  • Page 52 Artikelnummer Indvendigt og udven­ Systembredde Materia­ digt led 17B20=L/R20 Udvendigt lige, forkrøp­ 20 mm Special­ pet indvendig stål 17B21=16 Lige udvendig og ind­ 16 mm vendig 17B21=20 20 mm 17B42=L/R16 Udvendigt lige, indven­ 16 mm digt forkrøppet forneden 17B42=L/R20 20 mm 2.2 Komponenter/konstruktion Leveringsomfang (se ill. 1) Pos.
  • Page 53 • Ortopædiske sygdomme i den nedre ekstremitet Indikationer stilles af lægen. 3.3 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på 3 år. 3.4 Kvalifikation Kun det faguddannede personale må forsyne en patient med produktet. Det forudsættes, at det faguddannede personale er fortrolig med de forskellige teknikker, materialer, værktøj og maskiner.
  • Page 54 FORSIGTIG Mekanisk beskadigelse af produktet Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Arbejd omhyggeligt med produktet. ► Kontroller produktet for funktion og brugbarhed. ► Hold op med at anvende produktet ved funktionsændringer eller -svigt og få det autoriserede fagpersonale til at kontrollere produktet. FORSIGTIG Overbelastning på...
  • Page 55 BEMÆRK Anvendelse under ikke-tilladte omgivelsesbetingelser Skader på produktet på grund af ikke-tilladte omgivelsesbetingelser ► Udsæt ikke produktet for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. ► Kontroller produktet for skader, hvis det er blevet udsat for ikke-tilladte omgivelsesbetingelser. ► Stop brugen af produktet ved tydelige skader eller i tvivlstilfælde. ►...
  • Page 56 4) Fastgør med de vedlagte skruer. 5) Lad det hærde i mindst 4 timer. INFORMATION: Den endelige stabilitet opnås efter 16 timer. 6 Rengøring Ortoseleddene skal omgående rengøres efter kontakt med saltvand, klor- el­ ler sæbeholdigt vand samt ved tilsmudsninger. 1) Skyl ortoseleddene med rent vand. 2) Aftør ortoseleddene med en klud eller lad det lufttørre.
  • Page 57 te dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt æn­ dring af produktet. 9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2021-06-07 ►...
  • Page 58 2.2 Komponenter/konstruksjon Leveringsomfang (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] Leddoverdel Leddskrue 501S34=M6 Leddunderdel Skruer 501T7* Splintbolt 17Y93* Låsering 17Y31=25x9.5 Ikke inkludert i leveransen Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] (se fig. 1), Skjøteskinne 17B38*, 17B39*, pos. 7 17B40*, 17B41*, 17B84* ikke avbildet Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* Pos. 8...
  • Page 59 3.5 Kombinasjonsmuligheter Ortosekneleddene 17B20*, 17B21* og 17B42* kan kombineres med det fjæ­ rende trykkstykket 501D1. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ►...
  • Page 60 ► Følg vedlikeholdsanbefalingen. FORSIKTIG Ikke forskriftsmessig bruk av sperren Fare for personskader på grunn av utilsiktet deaktivering av sperren i ortoseleddet ► Strekk ortoseleddet helt ut for å aktivere sperren. Kontroller deretter om sperren har gått i inngrep. ► Du må bare deaktivere sperren når du er i stand til å kontrollere bøyin­ gen av ortoseleddet.
  • Page 61 INFORMASJON Økt slitasje Ortosekneleddene skal bare brukes i forbindelse med fritt bevegelige eller fotløftende ortoseankelledd. Ved en kombinasjon med ortoseankelledd med dorsalanslag øker slitasjen. 5 Klargjøring til bruk LES DETTE Hvis ortoseleddene ikke er rettet inn parallelt Fare for feilfunksjon i låsemekanismen ►...
  • Page 62 7 Vedlikehold FORSIKTIG Slitasje på sperremekanismen Fare for personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ► Ved slitasje på låsemekanismen, skift ut låsekilen eller låsespaken og/eller leddunderdelen. INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger.
  • Page 63 Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2021-06-07 ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy dokument i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. ► Poinstruować użytkownika na temat bezpiecznego używania produktu. ► W przypadku pytań odnośnie produktu lub napotkania na problemy należy skontaktować się z producentem. ►...
  • Page 64 Nie wchodzi w skład zestawu Poz. Ilość Nazwa Oznaczenie artyku­ [szt.] łu (patrz Szyna przedłużająca 17B38*, 17B39*, ilustr. 1), 17B40*, 17B41*, poz. 7 17B84* bez ilustr. Szyna laminacyjna 17Y128*, 17Y129* Poz. 8 Sprężynowy element 501D1 dociskowy 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania Przegub ortezy jest przeznaczony do stosowania parami wyłącznie do orto­...
  • Page 65 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 4.2 Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Błędne osiowanie lub montaż Urazy wskutek zmian lub utraty funkcji ► Montażu dokonuje jedynie przeszkolony personel fachowy. ►...
  • Page 66 ► Prosimy przestrzegać zaleceń odnośnie konserwacji. PRZESTROGA Nieprawidłowe użycie blokady Ryzyko odniesienia urazu wskutek nieprzewidzianej dezaktywacji blokady przegubu ortezy ► Aby aktywować blokadę, należy całkowicie wyprostować przegub orte­ zy. Sprawdzić, czy blokada zatrzasnęła się. ► Blokadę dezaktywować tylko wtedy, jeśli jest się w stanie kontrolować zgięcie przegubu ortezy.
  • Page 67 INFORMACJA Zwiększone zużycie Przeguby kolanowe ortez należy stosować wyłącznie w połączeniu ze swo­ bodnie poruszającymi się lub podnoszącymi stopę ortotycznymi przeguba­ mi skokowymi. W przypadku zestawienia z ortotycznymi przegubami skoko­ wymi z ogranicznikiem grzbietowym zwiększa się zużycie. 5 Uzyskanie zdolności użytkowej NOTYFIKACJA Przeguby ortotyczne ustawione nierównolegle Nieprawidłowe działanie mechanizmu blokującego...
  • Page 68 6 Czyszczenie Po kontakcie z wodą słoną, chlorowaną lub zawierającą mydło lub w przy­ padku zabrudzeń przeguby ortotyczne muszą być niezwłocznie wyczyszczo­ 1) Przeguby ortotyczne wypłukać czystą, słodką wodą. 2) Osuszyć przeguby ortotyczne szmatką lub pozostawić do osuszenia na powietrzu. Unikać narażenia na bezpośrednie działanie wysokiej tempe­ ratury (np. ciepło z piecyków lub kaloryferów).
  • Page 69 szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­ zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność z CE Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta. Magyar 1 Előszó INFORMÁCIÓ...
  • Page 70 2.2 Komponensek/Felépítés Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Mennyi­ Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] Csukló felső része Csuklócsavar 501S34=M6 Csukló alsórész Csavarok 501T7* Pecek 17Y93* Csappanózár 17Y31=25x9.5 Nincs a szállítási terjedelemben Tétel Mennyi­ Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] (lásd ezt az Hosszabbító...
  • Page 71 3.4 Minősítés A felhasználót a termékkel csak képzett szakszemélyzet láthatja el. Ennek fel­ tétele, hogy a szakképzett személyzet ismerje a különböző technikákat, anya­ gokat, szerszámokat és gépeket. 3.5 Kombinációs lehetőségek A 17B20*, 17B21* és 17B42* térdterületi ortézis csuklók kombinálhatók a 501D1 rugós nyomóelemmel.
  • Page 72 VIGYÁZAT Túlterhelés több mint egy felhasználó általi használat miatt Sérülésveszély, a termék funkcióvesztése és megrongálódása ► A terméket kizárólag egy és ugyanaz a felhasználó használhatja. ► Tartsa be a gondozási ajánlásokat. VIGYÁZAT Retesz szakszerűtlen használata Sérülésveszély az ortéziscsukló reteszének nem szándékolt kikapcsolása miatt ►...
  • Page 73 INFORMÁCIÓ Megnőtt elhasználódás Az ízületi ortéziseket csak szabadon mozgó vagy lábemelő bokaízület-orté­ zisekkel együtt használja. Ha a bokaízület-ortéziseket hátoldali ütközővel használja, megnő az elhasználódás. 5 Használatra kész állapot előállítása MEGJEGYZÉS Az ízületi ortézis nincs párhuzamosan beállítva Reteszelő szerkezet hibás működése ►...
  • Page 74 7 Karbantartás VIGYÁZAT Reteszelő szerkezet kopása Sérülés a működés megváltozása vagy elvesztése miatt ► A reteszelőmechanika kopása esetén cserélje ki a reteszelő éket vagy a reteszelő kart és/vagy a csukló alsó részét. INFORMÁCIÓ Lehetséges, hogy a termék a felhasználóra jellemző módon nagyobb terhelésnek van kitéve.
  • Page 75 Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2021-06-07 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a dodržujte bezpečnostní pokyny. ► Poučte uživatele o bezpečném použití produktu. ► Budete-li mít nějaké dotazy ohledně produktu, nebo se vyskytnou něja­ ké problémy, obraťte se na výrobce. ►...
  • Page 76 Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] Padací zámek 17Y31=25x9.5 Není součástí dodávky Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] (viz obr. 1), Prodlužovací dlaha 17B38*, 17B39*, poz. 7 17B40*, 17B41*, 17B84* bez vyobra­ Laminační dlaha 17Y128*, 17Y129* zení...
  • Page 77 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Chybná stavba nebo montáž Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Montáž smí provádět pouze vyškolený odborný personál. ►...
  • Page 78 POZOR Nesprávné používání aretace Nebezpečí poranění v důsledku nepředvídané deaktivace aretace ortotické­ ho kloubu ► Pro aktivaci aretace uveďte ortotický kloub do plné extenze. Zkontroluj­ te, zda je aretace zablokovaná. ► Aretaci deaktivujte, jen když jste schopni kontrolovat flexi ortotického kloubu. POZOR V ortotickém kloubu se zachytává...
  • Page 79 5 Příprava k použití UPOZORNĚNÍ Ortotické klouby nejsou vyrovnány rovnoběžně Chybná funkce aretační mechaniky ► Použijte adjustační sadu pro ortotické klouby 743R6. ► Dbejte na to, aby se ortotické klouby v extenčním dorazu zaaretovaly současně. INFORMACE Antikorozní ochrana Prodlužovací dlahy a ortotické klouby jsou odolné proti korozi. Jemné zbroušení...
  • Page 80 ► Při opotřebení aretačního mechanizmu vyměňte aretační klín nebo are­ tační páčku a/nebo dolní díl kloubu. INFORMACE Produkt může být případně vystaven zvýšenému namáhání podle specifického typu pacienta. ► Zkraťte intervaly údržby podle předpokládaného zatížení. U tohoto produktu výrobce předepisuje provádět jednou za půl roku kontrolu funkce a opotřebení...
  • Page 81 ► Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa veya herhangi bir sorunla karşı­ laşırsanız üreticiye danışın. ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ► Bu dokümanı saklayın. Bu kullanım kılavuzu 17B20*, 17B21*, ve 17B42* ortez diz ekleminin işlen­ mesi ile ilgili önemli bilgiler sunar.
  • Page 82 Teslimat kapsamında mevcut değil Poz. Miktar Tanım Ürün işaretleri [Adet] Poz. 8 Yaylı baskı parçası 501D1 3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Bu ortez eklemi sadece bir hastada çift olarak alt ekstremitenin protez uygu­ laması için kullanılmalıdır. 3.2 Endikasyonlar • Bacak kaslarındaki kısmi felç veya komple felçlerde •...
  • Page 83 ► Montaj işlemi sadece eğitim görmüş uzman personel tarafından uygu­ lanmalıdır. ► Kurulum ve montaj uyarılarını dikkate alınız. DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünü sadece belirlenmiş kullanım alanı için kullanınız. ► Ürün aşırı yüklenmelere maruz bırakıldıysa (örn. düşme nedeniyle), uygun önlemlerin alınmasını...
  • Page 84 DİKKAT Kıyafet ortez eklemine takılıyor Ortez ekleminde fonksiyon kaybından dolayı yaralanma tehlikesi ► Kıyafetinizin ortez eklemine takılmamasına dikkat edin. DUYURU Üründe aşırı ısı yüklemesi Uygun olmayan biçimde yapılan ısıl işlemleri neticesinde oluşan hasar ► 300 °C'nin üzerinde ısıl işlem uygulamayın. ► Ürünle ilgili ısıl bir işlem yapılmadan önce kritik sıcaklık özellikleri bulu­ nan bütün parçaları...
  • Page 85 BİLGİ Korozyon koruması Uzatma parçaları ve ortez eklemleri korozyona karşı dayanıklıdır. İnce zım­ paralama ve parlatma korozyon korumasını artırır. Kaplama için sinterleme pudrası (örn. 618T40) kullanın. Rayların yapıştırılması Gerekli malzemeler: Özel yapıştırıcı 636W28*, yağ çözücü temizleyici Stabilizasyon sebeplerinden dolayı rayların giriş yerlerine yapıştırıcı yapılması gereklidir.
  • Page 86 Yedek parçalar, ürün açıklamaları altındaki "Yapı elemanları/yapı" bölümün­ de bulunmaktadır. 8 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur.
  • Page 87 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Αριθμός είδους Εσωτερική και εξωτε­ Πλάτος συ­ Υλικό ρική άρθρωση στήματος 17B20=L/R16 εξωτερική ίσια, εσωτερι­ 16 mm Χάλυβας κή με κλίση υψηλής 17B20=L/R20 20 mm ποιότη­ 17B21=16 ίσια εξωτερική και εσω­ 16 mm τας τερική 17B21=20 20 mm 17B42=L/R16 εξωτερική...
  • Page 88 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η άρθρωση όρθωσης προορίζεται αποκλειστικά για ορθοπεδική χρήση κατά ζεύγη με στόχο την αποκατάσταση των κάτω άκρων σε έναν ασθενή. 3.2 Ενδείξεις • Για περιπτώσεις μερικής ή ολικής παράλυσης των μυών του κάτω άκρου •...
  • Page 89 ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση εξαρτημάτων φέρουσας δομής Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ­ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος...
  • Page 90 ΠΡΟΣΟΧΗ Τα ρούχα πιάνονται στην ορθωτική άρθρωση Κίνδυνος τραυματισμού λόγω απώλειας λειτουργικότητας της ορθωτικής άρθρωσης ► Προσέχετε να μην πιαστούν τα ρούχα σας στην ορθωτική άρθρωση. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση του προϊόντος Πρόκληση ζημιών λόγω ακατάλληλης θερμικής επεξεργασίας ► Μην υποβάλλετε το προϊόν σε επεξεργασία με θερμότητα άνω των 300 °C.
  • Page 91 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αρθρώσεις όρθωσης δεν είναι τοποθετημένες παράλληλα Δυσλειτουργία του μηχανισμού ασφάλισης ► Χρησιμοποιήστε το σετ ρύθμισης για αρθρώσεις ορθώσεων 743R6. ► Φροντίστε να ασφαλίσετε ταυτόχρονα τις αρθρώσεις όρθωσης στο τέρμα της προέκτασης. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Αντιδιαβρωτική προστασία Οι οδηγοί προέκτασης και οι ορθωτικές αρθρώσεις παρουσιάζουν ανθε­ κτικότητα...
  • Page 92 7 Συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ Φθορά του μηχανισμού ασφάλισης Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Αν ο μηχανισμός ασφάλισης παρουσιάσει φθορές, αντικαταστήστε τη σφήνα ή τον μοχλό ασφάλισης και/ή το κάτω τμήμα της άρθρωσης. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Είναι πιθανό το προϊόν να εκτεθεί σε αυξημένη καταπόνηση ανάλο­ γα...
  • Page 93 Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2021-06-07 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный документ и соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите пользователю инструктаж на предмет безопасного поль­ зования. ► Если у вас возникли проблемы или вопросы касательно изделия, обращайтесь...
  • Page 94 Объем поставки: (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование Артикул изделия ство [шт.] Болт с отверстием под 17Y93* шплинт Падающий замок 17Y31=25x9.5 Детали, не входящие в комплект поставки Поз. Количе­ Наименование Артикул изделия ство [шт.] (см. рис. 1), Удлинительная шина 17B38*, 17B39*, поз. 7 17B40*, 17B41*, 17B84* Без...
  • Page 95 3.5 Возможности комбинирования изделия Die Orthesenkniegelenke 17B20*, 17B21* und 17B42* können mit dem Federnden Druckstück 501D1 kombiniert werden. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях.
  • Page 96 ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу. ВНИМАНИЕ Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци­ ентами Опасность травмирования, утрата функций и повреждения изделия ► Продукт разрешен к использованию только одним пациентом. ►...
  • Page 97 УВЕДОМЛЕНИЕ Использование изделия в недопустимых условиях Повреждение изделия вследствие применения его в недопустимых условиях ► Не используйте изделие в недопустимых условиях. ► Если изделие использовалось в недопустимых условиях, следует проконтролировать его на наличие повреждений. ► Не применяйте изделие при обнаружении видимых дефектов или в сомнительных...
  • Page 98 Вклеивание шин Необходимые материалы: специальный клей 636W28*, чистящее средство для удаления жира Для придания дополнительной прочности необходимо вклеить шины в места вставки шин. 1) Очистить контактные поверхности с помощью обезжиривающего очистителя. 2) На соединительные поверхности нанести специальный клей. 3) Вставить шины. 4) Закрепить...
  • Page 99 Разрешается использовать специальное смазочное средство 633F7. Список запасных деталей представлен в описании изделия, в главе "Де­ тали/конструкция". 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой...
  • Page 100 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Ce manuel est également adapté pour:

17b21 serie17b42 serie