Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 15

Liens rapides

17B26*, 17B3*, 17B43*, 17B47*
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 14
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 20
Instrucciones de uso ................................................................. 26
Manual de utilização .................................................................. 33
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 39
Bruksanvisning ......................................................................... 45
Brugsanvisning ......................................................................... 50
Bruksanvisning ......................................................................... 56
Instrukcja użytkowania ............................................................... 62
Használati utasítás .................................................................... 68
Návod k použití ......................................................................... 74
Kullanma talimatı ....................................................................... 80
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 85
Руководство по применению .................................................... 92
3
8

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 17B26 Serie

  • Page 1 17B26*, 17B3*, 17B43*, 17B47* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 14 Istruzioni per l’uso ..............20 Instrucciones de uso ..............26 Manual de utilização ..............33 Gebruiksaanwijzing ..............39 Bruksanvisning ................. 45 Brugsanvisning ................. 50 Bruksanvisning ................. 56 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 3 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-05-07 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 4 2.2 Bauteile/Konstruktion Lieferumfang (siehe Abb. 1) Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] Gelenkoberteil Schrauben 501T7* Gelenkschraube 501A6=4x5xM5 Kugellager 509K11=5x16x4 Gelenkunterteil Nicht im Lieferumfang enthalten Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] (siehe Verlängerungsschiene 17B38*, 17B39*, Abb. 1), 17B40*, 17B41*, Pos. 6 17B84* ohne Eingussschiene 17Y128*, 17Y129* Abb.
  • Page 5 3.5 Kombinationsmöglichkeiten Die Orthesenkniegelenke 17B3*, 17B26*, 17B43* und 17B47* können mit dem System-Vorbringer 17Y32 oder 17Y35 kombiniert werden. 4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ►...
  • Page 6 VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. HINWEIS Thermische Überbelastung des Produkts Beschädigung durch unsachgemäße thermische Bearbeitung ►...
  • Page 7 INFORMATION: Die endgültige Festigkeit ist nach 16 Stunden er­ reicht. Korrosionsschutz verbessern Zur Verbesserung des Korrosionsschutzes das Produkt polieren oder sin­ tern. Für die Oberflächenbeschichtung empfiehlt Ottobock das Sinterpulver 618T40*. ► Zum Oberflächebeschichten das Material nicht länger als 5 Minuten und bei maximal 150 °C erwärmen.
  • Page 8 Die Ersatzteile sind im Kapitel Produktbeschreibung unter „Bauteile/Kon­ struktion“ aufgeführt. Nur Spezialschmiermittel 633F7 verwenden. Kugellager auswechseln HINWEIS Verkanten des Kugellagers Mechanische Beschädigung ► Das Kugellager beim Einsetzen in das Orthesengelenk nicht verkanten oder beschädigen. 1) Die Schrauben lösen und das Orthesengelenk demontieren. 2) Das Kugellager aus dem Orthesengelenk entfernen und mit neuem er­...
  • Page 9 ► Please read this document carefully before using the product and observe the safety notices. ► Instruct the user in the safe use of the product. ► Please contact the manufacturer if you have questions about the product or in case of problems. ►...
  • Page 10 2.2 Components/design Scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Designation Article number [Piece (s)] Upper joint section Screws 501T7* Joint screw 501A6=4x5xM5 Ball bearing 509K11=5x16x4 Lower joint section Not included in scope of delivery Item Quantity Designation Article number [Piece (s)] (see Side bar...
  • Page 11 3.5 Combination possibilities The 17B3*, 17B26*, 17B43* and 17B47* orthotic knee joints can be com­ bined with the 17Y32 or 17Y35 system extension assist. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage.
  • Page 12 ► Observe the maintenance recommendations. NOTICE Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ► Do not carry out any heat treatment at temperatures above 300 °C (570 °F). ► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts). NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling...
  • Page 13 INFORMATION: Final bonding strength will be reached after 16 hours. Improving corrosion protection Polish or sinter the product for improved corrosion protection. Ottobock recommends the 618T40* sintering powder for surface coating. ► Do not heat the material longer than 5 minutes at max. 150 °C for sur­...
  • Page 14 4) For the final assembly, secure the screw connection with Loctite 241. 8 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations. 9 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­...
  • Page 15 2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Réfé­ Articulations in­ Largeur du Décalage Matériau rence terne et externe système vers l’arrière 17B26=­ Externe droite, 16 mm 16 mm Acier inoxy­ L/R16 interne coudée dable en bas 17B26=­ 20 mm L/R20 17B47=­ Externe et interne 16 mm droite 17B47=­...
  • Page 16 Composants non compris dans la livraison Pos. Quantité Désignation Référence [unité] (voir Rallonge 17B38*, 17B39*, ill. 1), 17B40*, 17B41*, pos. 6 17B84* Sans ill. Ferrure à couler 17Y128*, 17Y129* 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu L’articulation d’orthèse doit être utilisée exclusivement par paire pour l’appareillage orthétique du membre inférieur d’un patient.
  • Page 17 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ► Si le produit a été soumis à des sollicitations extrêmes (par ex. en cas de chute), prenez les mesures nécessaires (par ex.
  • Page 18 ► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas­ tiques). AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor­ recte ►...
  • Page 19 Amélioration de la protection anti-corrosion Polir ou fritter le produit pour en améliorer la protection anti-corrosion. Ottobock recommande la poudre frittée 618T40* pour le revêtement de sur­ face. ► Pour le revêtement de surface, ne pas chauffer le matériau plus de 5 mi­...
  • Page 20 Remplacement du roulement à billes AVIS Coincement du roulement à billes Dégradation mécanique ► Ne pas coincer ni endommager le roulement à billes lors de son inser­ tion dans l’articulation pour orthèse. 1) Desserrer les vis et démonter l’articulation pour orthèse. 2) Retirer le roulement à...
  • Page 21 ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge­ re di problemi. ► Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese qualsiasi incidente grave in connessione con il prodotto, in particolare ogni tipo di deterioramento delle condizioni di salute.
  • Page 22 Fornitura (v. fig. 1) Pos. Quantità Denominazione Codice articolo [pezzo] Parte superiore dell'arti­ colazione Viti 501T7* Vite articolazione 501A6=4x5xM5 Cuscinetto a sfere 509K11=5x16x4 Parte inferiore dell'arti­ colazione Non in dotazione Pos. Quantità Denominazione Codice articolo [pezzo] (v. fig. 1), Asta di prolungamento 17B38*, 17B39*, pos.
  • Page 23 3.5 Possibilità di combinazione Le articolazioni di ginocchio per ortesi 17B3*, 17B26*, 17B43* e 17B47* possono essere abbinate al sistema di estensione assistita 17Y32 o 17Y35. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni. CAUTELA Avvertenza relativa a possibili guasti tecnici.
  • Page 24 CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Osservare i consigli per la manutenzione. AVVISO Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ►...
  • Page 25 Migliore protezione anticorrosione Per ottenere una migliore protezione anticorrosione lucidare o sottoporre a sinterizzazione il prodotto. Per il rivestimento superficiale Ottobock consiglia di utilizzare la polvere per sinterizzazione 618T40*. ► Per rivestimenti superficiali non riscaldare il materiale per più di 5 minuti e a una temperatura massima di 150 °C.
  • Page 26 Sostituzione del cuscinetto a sfere AVVISO Inclinazione eccessiva del cuscinetto a sfere Danno meccanico ► Non inclinare eccessivamente o danneggiare il cuscinetto a sfere du­ rante l'inserimento nell'articolazione dell'ortesi. 1) Svitare le viti e smontare l'articolazione dell'ortesi. 2) Rimuovere il cuscinetto a sfere dall'articolazione e sostituirlo con uno nuovo.
  • Page 27 ► Póngase en contacto con el fabricante si tuviese dudas sobre el pro­ ducto o si surgiesen problemas. ► Comunique al fabricante y a las autoridades responsables en su país cualquier incidente grave relacionado con el producto, especialmente si se tratase de un empeoramiento del estado de salud. ►...
  • Page 28 2.2 Estructura y elementos Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1) Pos. Canti­ Denominación Número de referencia [unida­ des] Parte superior de la arti­ culación Tornillos 501T7* Tornillo de articulación 501A6=4x5xM5 Rodamiento de bolas 509K11=5x16x4 Parte inferior de la arti­ culación En el suministro no se incluye Pos.
  • Page 29 3.4 Cualificación El tratamiento ortoprotésico de un paciente con el producto solo puede ser realizado por personal técnico debidamente formado. Se presupone que el personal técnico está familiarizado con los distintos métodos, materiales, herramientas y máquinas. 3.5 Posibilidades de combinación Las articulaciones de rodilla ortésicas 17B3*, 17B26*, 17B43* y 17B47* pueden combinarse con el impulsor de sistema 17Y32 o 17Y35.
  • Page 30 ► Tenga sumo cuidado al trabajar con el producto. ► Compruebe si el producto funciona y si está preparado para el uso. ► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento y encargue su revisión a personal técnico autorizado.
  • Page 31 Mejorar la protección contra la corrosión Para mejorar la protección contra la corrosión, pula o sinterice el producto. Para el recubrimiento superficial, Ottobock recomienda el polvo de sinteri­ zar 618T40*. ► Para recubrir la superficie, caliente el material durante un máximo de 5 minutos y a un máximo de 150 °C.
  • Page 32 7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti­ do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas. Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes­ tral del funcionamiento y del desgaste.
  • Page 33 9.2 Conformidad CE El producto cumple las exigencias del Reglamento de Productos Sanitarios UE 2017/745. La declaración de conformidad de la CE puede descargarse en el sitio web del fabricante. Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2021-05-07 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança.
  • Page 34 Número Articulação in­ Largura do Retrodeslo­ Material de artigo terna e externa sistema camento 17B3=L/­ externa reta, in­ 22 mm Aço nobre terna contracur­ vada embaixo 17B43=­ externa e interna 16 mm retas 17B43=­ 20 mm 2.2 Componentes/estrutura Material fornecido (veja a fig. 1) Pos.
  • Page 35 3 Uso previsto 3.1 Finalidade A articulação ortética deve ser usada exclusivamente aos pares para a or­ tetização das extremidades inferiores em um paciente. 3.2 Indicações • No caso de paralisia parcial ou completa da musculatura da perna • Doenças ortopédicas do membro inferior A indicação é...
  • Page 36 CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões devido à alteração ou perda da função ► A montagem deverá ser realizada somente por técnicos treinados. ► Observe as indicações de alinhamento e montagem. CUIDADO Danificação mecânica do produto Lesões devido à alteração ou perda da função ►...
  • Page 37 INFORMAÇÃO: a rigidez definitiva é atingida após 16 horas. Melhorar a proteção anticorrosiva Para melhorar a proteção anticorrosiva, polir ou sinterizar o produto. Para o revestimento da superfície, a Ottobock recomenda o pó sinterizado 618T40*. ► Para revestir a superfície, aquecer o material a, no máximo, 150 °C por, no máximo, 5 minutos.
  • Page 38 2) Secar o produto com um pano ou deixar secar ao ar. Evitar a incidência direta de calor (por  exemplo, calor de fornos e aquecedores). 7 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor­ me o paciente. ►...
  • Page 39 pecialmente aqueles devido à utilização inadequada ou à modificação do produto sem permissão. 9.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante. Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE...
  • Page 40 Artikel­ Binnen- en bui­ Systeem­ Plaatsing Materiaal nummer tenscharnier breedte naar achte­ 17B3=L/­ buiten recht, bin­ 16 mm 22 mm Edelstaal nen onder gebo­ 17B3=L/­ 20 mm 17B43=­ buiten en binnen 16 mm recht 17B43=­ 20 mm 2.2 Onderdelen/constructie Inhoud van de levering (zie afb. 1) Pos.
  • Page 41 • Orthopedische aandoeningen van de onderste extremiteit De indicatie wordt gesteld door de arts. 3.3 Levensduur Wanneer het product op de juiste manier wordt gemonteerd en gebruikt, is de levensduur in principe 3 jaar. 3.4 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door een daarvoor opgeleide vakspecialist.
  • Page 42 VOORZICHTIG Mechanische beschadiging van het product Verwondingen door functieveranderingen of -verlies ► Ga zorgvuldig met het product om. ► Controleer het product op zijn functionaliteit en bruikbaarheid. ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken.
  • Page 43 Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst of gesinterd worden. Voor de oppervlaktecoating beveelt Ottobock het sinter­ poeder 618T40* aan. ► Voor het oppervlaktecoaten mag het materiaal niet langer dan 5 minuten op maximaal 150 °C verwarmd worden.
  • Page 44 2) Droog het product af met een doek of laat het aan de lucht drogen. Ver­ mijd blootstelling aan directe hitte (bijv. de hitte van een kachel of radia­ tor). 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat.
  • Page 45 9.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document. Voor schade die wordt veroorzaakt door niet-naleving van de aanwijzingen in dit document, in het bijzonder door een verkeerd gebruik of het aanbrengen van niet-toegestane veranderingen aan het product, is de fabrikant niet aansprakelijk.
  • Page 46 Artikel­ Inner- och ytter­ System­ Posterior Material nummer bredd förskjutning 17B47=­ utvändigt och in­ 20 mm 16 mm Rostfritt stål vändigt rak 17B3=L/­ utvändigt rak, 16 mm 22 mm nertill med inåt­ gående krökning 17B3=L/­ 20 mm 17B43=­ utvändigt och in­ 16 mm vändigt rak 17B43=­ 20 mm 2.2 Komponenter/konstruktion Leveransens innehåll (se bild 1)
  • Page 47 3.2 Indikationer • Vid delförlamning eller fullständig förlamning av benmuskulaturen • Ortopediska sjukdomar i nedre extremiteten Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Livslängd Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på 3 år. 3.4 Kvalifikation Endast utbildad fackpersonal får överlämna produkten till brukaren (t.ex. en ortopedingenjör).
  • Page 48 OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för­ lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. OBSERVERA Alltför höga påfrestningar vid användning på...
  • Page 49 5) Låt härda i minst 4 timmar. INFORMATION: Fullständig hårdhet uppnås efter 16 timmar. Bättra korrosionsskyddet Förbättra korrosionsskyddet genom att polera eller sintra produkten. Ottobock rekommenderar sintringspulver 618T40* för ytbeläggningen. ► Vid ytbeläggningen får materialet värmas i högst 5 minuter till högst 150 °C. Använd skyddsanordning ►...
  • Page 50 Använd endast specialsmörjmedel 633F7. Byta kullager ANVISNING Kantskador på kullagret Mekaniska skador ► Se till att inte skada kullagret eller dess kanter när du sätter in det i or­ tosleden. 1) Lossa skruvarna och demontera ortosleden. 2) Ta ut kullagret ur ortosleden och byt ut det mot ett nytt. 3) Montera ortosleden och dra åt skruvarna.
  • Page 51 ► Kontakt fabrikanten, hvis du har spørgsmål til eller problemer med pro­ duktet. ► Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af brugerens helbredstilstand, til fabrikanten og den an­ svarlige myndighed i dit land. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer om forarbejdningen af ortosek­...
  • Page 52 Leveringsomfang (se ill. 1) Pos. Mængde Betegnelse Artikel-id [stk.] Ledskrue 501A6=4x5xM5 Kuglelejer 509K11=5x16x4 Ledunderdel Ikke omfattet af leveringen Pos. Mængde Betegnelse Artikel-id [stk.] (se ill. 1), Forlængerskinne 17B38*, 17B39*, pos. 6 17B40*, 17B41*, 17B84* Uden ill. Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål Ortoseleddet må...
  • Page 53 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ►...
  • Page 54 BEMÆRK Termisk overbelastning af produktet Beskadigelse på grund af ukorrekt termisk bearbejdning ► Udfør ingen varmebehandling over 300 °C. ► Fjern alle temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdele) inden den termiske forarbejdning af produktet. BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ►...
  • Page 55 Forbedring af korrosionsbeskyttelsen Til forbedring af korrosionsbeskyttelsen skal produktet poleres og sintres. Ottobock anbefaler sinterpulveret 618T40* til overfladebelægningen. ► Til overfladebelægning må materialet ikke opvarmes længere end 5 mi­ nutter og det ved maks. 150 °C. Brug af beskyttelsesanordning ► Brug ledbeskyttere for at beskytte produktet mod snavs.
  • Page 56 8 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be­ stemmelser. 9 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe­ stemmelser og kan variere tilsvarende. 9.1 Ansvar Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem­ melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Page 57 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Artikkel­ Inner- og ytter­ System­ Forflytning Materiale nummer ledd bredde bakover 17B26=­ utvendig rett, 16  mm 16  mm rustfritt stål L/R16 innvendig nede bøyd 17B26=­ 20  mm L/R20 17B47=­ utvendig og inn­ 16  mm vendig rett 17B47=­ 20  mm 17B3=L/­ utvendig rett, 16  mm 22  mm...
  • Page 58 Ikke inkludert i leveransen Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] ikke av­ Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* bildet 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål Ortoseleddet skal utelukkende brukes parvis til ortoseutrustning av nedre ekstremitet hos én bruker. 3.2 Indikasjoner • Ved delvis eller fullstendig lammelse i beinmuskulaturen •...
  • Page 59 ► Bruk produktet kun til det definerte bruksområdet. ► Hvis produktet blir utsatt for ekstreme belastninger (f.eks. grunnet fall), må du sørge for egnede tiltak (f.eks. reparasjon, utskiftning, kontroll ut­ ført av produsentens kundeservice etc.). FORSIKTIG Feilaktig oppbygging eller montering Fare for personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ►...
  • Page 60 INFORMASJON: Den endelige styrken er nådd etter 16 timer. Forbedre korrosjonsbeskyttelsen Forbedre korrosjonsbeskyttelsen ved å polere eller sintre produktet. Som overflatebelegg anbefaler Ottobock sintret pulver 618T40*. ► For påføring av overflatebelegget skal materialet ikke varmes opp i mer enn 5 minutter og ved maksimalt 150 °C.
  • Page 61 2) Tørk av produktet med en klut eller la det lufttørke. Unngå varmepåvirk­ ning (f.eks. ovns- eller radiatorvarme). 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger.
  • Page 62 ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på pro­ duktet. 9.2 CE-samsvar Produktet oppfyller kravene i forordning (EU) 2017/745 om medisinsk utstyr. CE-samsvarserklæringen kan lastes ned fra nettsiden til produsenten. Polski 1 Wprowadzenie INFORMACJA Data ostatniej aktualizacji: 2021-05-07 ►...
  • Page 63 Numer Przegub Szerokość Zmiana Materiał artykułu wewnętrzny i systemowa położenia zewnętrzny do tyłu 17B3=L/­ od zewnątrz pro­ 20 mm 22 mm Stal szlachet­ sty, na dole od wewnątrz zagięty 17B43=­ od zewnątrz i od 16 mm wewnątrz prosty 17B43=­ 20 mm 2.2 Podzespoły/Konstrukcja Zakres dostawy (patrz ilustr. 1) Poz.
  • Page 64 3.3 Okres użytkowania Przy założeniu, że produkt będzie użytkowany zgodnie z przeznaczeniem oraz zostanie prawidłowo zamontowany, został zaprojektowany na okres użytko­ wania 3 lat. 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzeniem pacjenta w produkt może się zająć tylko przeszkolony perso­ nel wykwalifikowany. Zakłada się, że personel wykwalifikowany jest zapozna­ ny z posługiwaniem się...
  • Page 65 PRZESTROGA Mechaniczne uszkodzenie produktu Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji produktu. ► Należy starannie wykonywać prace związane z produktem. ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać...
  • Page 66 16 godzin. Polepszanie ochrony antykorozyjnej Aby polepszyć ochronę antykorozyjną, należy produkt wypolerować lub pod­ dać spiekaniu. Do pokrycia powierzchniowego Ottobock zaleca proszek do spiekania 618T40*. ► Przy nakładaniu powłoki nie należy podgrzewać materiału dłużej niż 5 minut oraz nie przekraczać temperatury 150 °C.
  • Page 67 2) Osuszyć produkt szmatką lub wystawić na świeże powietrze do osusze­ nia. Unikać narażenia na bezpośrednie działanie wysokiej temperatury (np. ciepło z piecyków lub kaloryferów). 7 Konserwacja INFORMACJA Prawdopodobnie produkt jest poddany podwyższonemu obciążeniu specyficznemu dla pacjenta. ► Interwały przeprowadzania konserwacji należy dopasować odpowied­ nio do oczekiwanych obciążeń.
  • Page 68 Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­ zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność z CE Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta.
  • Page 69 Cikk­ Belső és külső Rendszer­ Hátrahelye­ Anyag szám ízület szélesség zett 17B47=­ kívül és belül 20 mm 16 mm Nemesacél egyenes 17B3=L/­ kívül egyenes, 16 mm 22 mm belül az alsó ré­ szen ívelt 17B3=L/­ 20 mm 17B43=­ kívül és belül 16 mm egyenes 17B43=­ 20 mm 2.2 Komponensek/Felépítés Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel...
  • Page 70 3 Rendeltetésszerű használat 3.1 Rendeltetés Az ízületi ortézis kizárólag párban és egyetlen betegen alkalmazható az alsó végtag ortetikai ellátására. 3.2 Indikációk • A lábizomzat részleges vagy teljes bénulásánál • Az alsó végtagok ortopédiai betegségei A javallatot az orvos állítja be. 3.3 Élettartam Rendeltetésszerű...
  • Page 71 VIGYÁZAT Hibás felépítés vagy szerelés Sérülés a működés megváltozása vagy elvesztése miatt ► A terméken szerelést csak képzett szakember végezhet. ► Tartsa be a felépítési és szerelési utasításokat. VIGYÁZAT A termék mechanikus sérülése Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ► Gondosan dolgozzon a termékkel. ►...
  • Page 72 TÁJÉKOZTATÓ: A végleges szilárdságot 16 óra után éri el. Korrózióvédelem javítása A korrózióvédelem javítása érdekében polírozza vagy szinterezze a terméket. A felületi bevonathoz az Ottobock a 618T40* szinterport ajánlja. ► A felületi bevonathoz az anyagot legfeljebb 5 percig és legfeljebb 150 °C-on melegítse.
  • Page 73 7 Karbantartás INFORMÁCIÓ Lehetséges, hogy a termék a felhasználóra jellemző módon nagyobb terhelésnek van kitéve. ► A várható terhelésnek megfelelően határozzon meg rövidebb karbantar­ tási ciklusokat. A gyártó a termékhez legalább félévente működési- és elhasználódási ellen­ őrzést ír elő. A pótalkatrészek listája a termékleírás fejezet "Komponensek/Szerkezet" c. részében található.
  • Page 74 9.2 CE-megfelelőség A termék megfelel az Európai Parlament és a Tanács (EU) orvostechnikai eszközökről szóló 2017/745 rendelete követelményeinek. A CE megfelelősé­ gi nyilatkozat letölthető a gyártó weboldaláról. Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2021-05-07 ► Před použitím produktu si pozorně přečtěte tento dokument a dodržujte bezpečnostní...
  • Page 75 Kód Vnitřní a vnější Systémová Posteriorní Materiál zboží kloub šířka posunutí 17B43=­ vně a uvnitř rovný 16 mm 22 mm Ušlechtilá ocel 17B43=­ 20 mm 2.2 Díly/konstrukce Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] Horní část kloubu Šrouby 501T7* Kloubový šroub 501A6=4x5xM5 Kuličkové...
  • Page 76 3.3 Provozní životnost Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní životnost 3 let. 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko­ vaný odborný personál. Předpokládá se, že odborný personál je znalý použí­ vání různých technik, materiálů, nástrojů a zařízení. 3.5 Možnosti kombinace komponentů...
  • Page 77 ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k pou­ žití. ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne­ funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem. POZOR Nadměrné namáhání v důsledku použití na více než jednom pacien­ tovi.
  • Page 78 INFORMACE: Lepený spoj dosáhne konečné pevnosti po 16 hodi­ nách. Zlepšení antikorozní ochrany Pro zlepšení antikorozní ochrany produkt upravte leštěním nebo spékáním. Pro povrchovou úpravu doporučuje společnost Ottobock slinovací prášek 618T40*. ► Při povlakování neohřívejte materiál déle než 5 minut a při maximálně 150 °C.
  • Page 79 7 Údržba INFORMACE Produkt může být případně vystaven zvýšenému namáhání podle specifického typu pacienta. ► Zkraťte intervaly údržby podle předpokládaného zatížení. U tohoto produktu výrobce předepisuje provádět jednou za půl roku kontrolu funkce a opotřebení systémových kloubů. Náhradní díly jsou uvedeny v popisu produktu v kapitole „Komponenty/kon­ strukce“.
  • Page 80 Türkçe 1 Önsöz BİLGİ Son güncelleme tarihi: 2021-05-07 ► Ürünü kullanmadan önce bu dokümanı dikkatle okuyun ve güvenlik bil­ gilerine uyun. ► Ürünün güvenle kullanımı konusunda kullanıcıyı bilgilendirin. ► Ürünle ilgili herhangi bir sorunuz varsa veya herhangi bir sorunla karşı­ laşırsanız üreticiye danışın.
  • Page 81 2.2 Yapı parçaları/Konstrüksiyon Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 1) Poz. Miktar Tanım Ürün işaretleri [Adet] Eklem üst parçası Vidalar 501T7* Eklem vidası 501A6=4x5xM5 Bilyalı rulman 509K11=5x16x4 Eklem alt parçası Teslimat kapsamında mevcut değil Poz. Miktar Tanım Ürün işaretleri [Adet] (bkz. Uzatma rayı 17B38*, 17B39*, Şek. 1), 17B40*, 17B41*,...
  • Page 82 4 Güvenlik 4.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarı. DUYURU 4.2 Güvenlik talimatı DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünü sadece belirlenmiş kullanım alanı için kullanınız. ►...
  • Page 83 DUYURU Üründe aşırı ısı yüklemesi Uygun olmayan biçimde yapılan ısıl işlemleri neticesinde oluşan hasar ► 300 °C'nin üzerinde ısıl işlem uygulamayın. ► Ürünle ilgili ısıl bir işlem yapılmadan önce kritik sıcaklık özellikleri bulu­ nan bütün parçaları (örn.  plastik) uzaklaştırınız. DUYURU Ürünün yanlış çevre koşullarına maruz bırakılması Hasarlar, kırılganlaşma veya uygun olmayan biçimde kullanım nedeniyle kır­...
  • Page 84 BİLGİ: Nihai sağlamlık 16 saat sonra elde edilir. Korozyon korumasını iyileştirme Korozyon korumasının iyileştirilmesi için ürün parlatılmalı veya sinterlenmeli­ dir. Yüzey kaplaması için Ottobock sinter tozu 618T40* tavsiye edilir. ► Yüzey kaplaması için malzeme 5 dakikayı geçmeyecek şekilde ve azami 150 °C ile ısıtılmalıdır.
  • Page 85 8 İmha etme Ürün ulusal düzeyde geçerli talimatlar doğrultusunda imha edilmelidir. 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur.
  • Page 86 2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Αριθμός Εσωτερική και Πλάτος συ­ Οπίσθια με­ Υλικό είδους εξωτερική στήματος τατόπιση άρθρωση 17B26=­ εξωτερική ίσια, 16 mm 16 mm Χάλυβας L/R16 εσωτερική κάτω υψηλής με κλίση ποιότητας 17B26=­ 20 mm L/R20 17B47=­ ίσια εξωτερική 16 mm και εσωτερική 17B47=­...
  • Page 87 Δεν περιλαμβάνονται Στοιχείο Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός είδους τα [τε­ μάχια] (βλ. Οδηγός προέκτασης 17B38*, 17B39*, εικ. 1), 17B40*, 17B41*, στοιχείο 17B84* χωρίς Εγχυτευόμενος οδηγός 17Y128*, 17Y129* εικ. 3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Η άρθρωση όρθωσης προορίζεται αποκλειστικά για ορθοπεδική χρήση κατά...
  • Page 88 Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση εξαρτημάτων φέρουσας δομής Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ­ σης), φροντίστε...
  • Page 89 ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση του προϊόντος Πρόκληση ζημιών λόγω ακατάλληλης θερμικής επεξεργασίας ► Μην υποβάλλετε το προϊόν σε επεξεργασία με θερμότητα άνω των 300 °C. ► Πριν από τη θερμική επεξεργασία, απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ. πλαστικά μέρη). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
  • Page 90 Βελτίωση αντιδιαβρωτικής προστασίας Για να βελτιώσετε την αντιδιαβρωτική προστασία, γυαλίστε το προϊόν ή εφαρμόστε υλικό σύντηξης. Για την επίστρωση της επιφάνειας, η Ottobock συνιστά την πούδρα μετάλλου 618T40*. ► Για την επίστρωση των επιφανειών, θερμάνετε το υλικό το πολύ 5 λε­...
  • Page 91 Τα ανταλλακτικά αναφέρονται στο κεφάλαιο Περιγραφή προϊόντος, στην ενότητα «Εξαρτήματα/ κατασκευή». Χρησιμοποιείτε μόνο το ειδικό λιπαντικό 633F7. Αντικατάσταση ρουλεμάν ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Στράβωμα ρουλεμάν Πρόκληση μηχανικών ζημιών ► Όταν τοποθετείτε το ρουλεμάν στην άρθρωση όρθωσης, μην το βάζε­ τε στραβά και μην προκαλείτε ζημιές. 1) Λασκάρετε...
  • Page 92 Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2021-05-07 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный документ и соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите пользователю инструктаж на предмет безопасного поль­ зования. ► Если у вас возникли проблемы или вопросы касательно изделия, обращайтесь...
  • Page 93 Номер Внутренний и Системная Смещение Материал артику­ наружный узел ширина назад ла 17B43=­ снаружи и вну­ Высококаче­ три прямой ственная сталь 2.2 Конструкция/детали Комплект поставки: (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование Артикул изделия ство [шт.] Верхняя часть узла Болты 501T7* Шарнирный винт 501A6=4x5xM5 Шарикоподшипник...
  • Page 94 3.3 Срок службы При условии применения по назначению и квалифицированного монта­ жа изделие рассчитано на срок службы на протяжении 3 лет. 3.4 Требуемая квалификация Установку изделия на протез пациента разрешается выполнять только квалифицированному персоналу. Эти специалисты обязаны пройти об­ учение для работы с различными методиками, материалами, инструмен­ тами...
  • Page 95 ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь­ зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу.
  • Page 96 Для улучшения защиты от коррозии изделие следует полировать или на­ носить на него жидкий флюс. Для покрытия поверхности компания Ottobock рекомендует керамический флюс 618T40*. ► Для нанесения покрытия на поверхность материал следует нагревать не более 5 минут и при максимальной температуре 150 °C.
  • Page 97 Использование защитного устройства ► Для защиты изделия от загрязнения использовать защитные чехлы для узлов. 6 Очистка Следует в незамедлительном порядке производить очистку изделия по­ сле его контакта с морской водой, водой, содержащей хлор, а также мыльной водой или после загрязнения изделия. 1) Изделие...
  • Page 98 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 9.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется...
  • Page 100 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Ce manuel est également adapté pour:

17b3 serie17b43 serie17b47 serie