Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 19

Liens rapides

17B97=*
Gebrauchsanweisung ................................................................
5
Instructions for use .................................................................... 12
Instructions d'utilisation ............................................................. 19
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 26
Instrucciones de uso ................................................................. 34
Manual de utilização .................................................................. 42
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 49
Bruksanvisning ......................................................................... 57
Brugsanvisning ......................................................................... 63
Bruksanvisning ......................................................................... 70
Käyttöohje ................................................................................ 77
Instrukcja użytkowania ............................................................... 83
Használati utasítás .................................................................... 91
Návod k použití ......................................................................... 98
Návod na používanie .................................................................. 105
Kullanma talimatı ....................................................................... 112
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 119
Руководство по применению .................................................... 127
取扱説明書 ............................................................................... 135

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Ottobock 17B97 Serie

  • Page 1 17B97=* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............12 Instructions d'utilisation ............. 19 Istruzioni per l’uso ..............26 Instrucciones de uso ..............34 Manual de utilização ..............42 Gebruiksaanwijzing ..............49 Bruksanvisning ................. 57 Brugsanvisning ................. 63 Bruksanvisning ................. 70 Käyttöohje ................77 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 5 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2020-04-20 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 6 Lieferumfang (siehe Abb. 1) Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] PVC-Profilmaterial 17Y106=* Lieferumfang (siehe Abb. 2) Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] Kupplungsstück 21A7 Perlonzug 21A18=2 Feder 21A25 Gewindemuffe 21A12 Nicht im Lieferumfang enthalten Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] ohne Spezialkleber 636W18 Abb. ohne Härter 636W19 Abb.
  • Page 7 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die Orthesenkniegelenke sind ausschließlich paarweise zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen und für die Verarbeitung in Laminiertechnik vorgesehen. 3.2 Indikationen Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur. Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 3.3 Kombinationsmöglichkeiten Die Orthesenkniegelenke 17B97* können mit den Orthesenknöchelgelenken 17B98* kombiniert werden (siehe Gebrauchsanweisung 647H167).
  • Page 8 VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro­ dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ► Beachten Sie die Wartungsempfehlung. VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ►...
  • Page 9 ► Führen Sie keine Wärmebehandlung über 300 °C durch. ► Entfernen Sie vor der thermischen Bearbeitung sämtliche temperatur­ kritischen Komponenten (z. B. Kunststoffe). 5 Gebrauchsfähigkeit herstellen VORSICHT Wiederholtes Schränken an der gleichen Stelle Verletzungsgefahr durch Bruch der Schiene, Funktionsveränderung oder –verlust ► Vermeiden Sie wiederholtes Schränken an der gleichen Stelle. HINWEIS Orthesengelenke nicht parallel ausgerichtet Fehlfunktion der Sperrmechanik...
  • Page 10 1) Die Schienen mit den Schrauben am Orthesenkniegelenk fixieren und die Ausrichtung auf dem Modell prüfen (siehe Abb. 5). 2) Den Einsteckbereich auf der Schiene markieren. 3) Die Schrauben der Schienen lösen und die Schienen mit Schränkeisen anpassen. 4) Die angerichteten Schienen mit den Schrauben am Orthesenkniegelenk befestigen.
  • Page 11 Perlonzug verbinden Für die Sperrentriegelung werden die Enden der Perlonzüge mit Hilfe des Kupplungsstücks lösbar verbunden. 1) Den Perlonzug patientengerecht ablängen. 2) Die Gewindemuffe auf den ersten Perlonzug aufdrehen (siehe Abb. 2, Pos.4). 3) Den zweiten Perlonzug durch das Kupplungsstück führen. 4) Anschließend die Feder über den Perlonzug schieben und die Gewinde­...
  • Page 12 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
  • Page 13 2.2 Components Scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Description Reference number [Piece (s)] Oval head countersunk 501T7=7.5x9xM5 screws Orthotic knee joints 17B23K=* Lamination bars 17Y128=* Compression spring 513D19=3.8x16 Lamination dummy 17Y103 Double hollow rivet 504H1=7-100 Perlon cable 21A18=2 Perlon cord 21A18=3 PVC profile material 17Y106=*...
  • Page 14 Not included in scope of delivery Item Quantity Description Reference number [Piece (s)] not illus­ Lamination bar, 100 mm 17Y128=16x100/=20x10­ trated not illus­ Lamination bar with con­ 17Y129=L16/=R16/=L2­ trated toured calf 0/=R20 2.3 Design The 17B97* components facilitate the fabrication of a leg orthosis using lam­ inating technology and prepreg technology.
  • Page 15 4.2 General safety instructions CAUTION Incorrect alignment, assembly or adjustment Injury and damage to product components ► Observe the alignment, assembly and adjustment instructions. ► Work on the product may only be carried out by qualified personnel. CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
  • Page 16 NOTICE Exposure of the product to unsuitable environmental conditions Damage, brittleness or destruction due to improper handling ► Avoid storage in condensing ambient humidity. ► Avoid contact with abrasive substances (e.g. sand, dust). ► Do not expose the product to temperatures below -10 °C (14 °F) or above +60 °C (140 °F) (e.g. sauna, excessive sunlight, drying on a radiator).
  • Page 17 5) Use 636K8 Plastaband to seal the milled area of the bearing nut, the screw heads and the spring channel of the upper joint section. Shaping the bars The 17B97* kit contains four lamination bars with a straight design and a length of 80 mm.
  • Page 18 3) INFORMATION: The perlon cord does not need to be isolated from the laminating resin. 4) Cut the beginning and end of the perlon cord free and remove it from the laminate (see fig. 9). Connecting the perlon cable The coupling piece is used to give the ends of the perlon cables a detach­ able connection so the lock can be released.
  • Page 19 9 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­...
  • Page 20 2.2 Composants Contenu de la livraison (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Référence [unité] Vis à tête fraisée bombée 501T7=7.5x9xM5 Articulations de genou orthé­ 17B23K=* tiques Ferrures à couler 17Y128=* Ressort de pression 513D19=3.8x16 Gabarit de stratification 17Y103 Rivet creux double 504H1=7-100 Câble en perlon 21A18=2...
  • Page 21 2.3 Construction Les composants de 17B97* facilitent la confection d’une orthèse de jambe dans le cadre de la technologie de stratification et des pré-imprégnés. La version des articulations de genou orthétiques dotées d’un verrou masqué et d’un levier d’arrêt court est spécialement conçue pour le déverrouillage par câble.
  • Page 22 ► Respectez les consignes relatives à l’alignement, au montage et au ré­ glage. ► Seul le personnel spécialisé est autorisé à intervenir sur le produit. PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ►...
  • Page 23 AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor­ recte ► Évitez de stocker le produit dans un environnement humide avec de la condensation. ► Évitez tout contact avec des éléments abrasifs (p. ex. le sable et la poussière).
  • Page 24 Préparation de l’articulation de genou orthétique 1) Avec les vis fournies, fixez les ferrures à couler sur l’articulation de ge­ nou orthétique. 2) Démontez le levier de blocage et posez le gabarit (voir ill. 3). 3) INFORMATION : le gabarit de stratification fixe l’articulation de genou orthétique en flexion et prévient l’accumulation de résine à...
  • Page 25 3) INFORMATION : une légère déformation à froid est possible (voir ill. 6). 4) Reliez le matériau profilé PVC modelé aux ferrures à couler à l’aide des rivets creux joints (voir ill. 7). Facultatif : utilisez de la colle séchant en quelques secondes 636K11. Utilisation du fil en perlon Le fil en perlon (3 mm) est intégré...
  • Page 26 7 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du patient. ► Réduisez les intervalles de maintenance en fonction des sollicitations prévues. Le fabricant recommande de contrôler tous les 6 mois le fonctionnement et l’usure des articulations d’orthèse.
  • Page 27 ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge­ re di problemi. ► Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese qualsiasi incidente grave in connessione con il prodotto, in particolare ogni tipo di deterioramento delle condizioni di salute. ►...
  • Page 28 Fornitura (v. fig. 2) Pos. Quantità Denominazione Codice articolo [pezzo] Molla 21A25 Manicotto filettato 21A12 Non in dotazione Pos. Quantità Denominazione Codice articolo [pezzo] Senza Colla speciale 636W18 fig. Senza Indurente 636W19 fig. Senza Kit di regolazione per ar­ 743R6 fig. ticolazioni ortesi Senza Nastro Plastaband...
  • Page 29 3.2 Indicazioni In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura dell'arto inferiore. La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 3.3 Possibilità di combinazione Le articolazioni di ginocchio per ortesi 17B97* possono essere abbinate alle articolazioni di ginocchio per ortesi 17B98* (vedere le istruzioni per l'uso 647H167).
  • Page 30 CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ► Controllare il funzionamento e le possibilità di utilizzo del prodotto. ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun­ zionalità...
  • Page 31 5 Preparazione all'uso CAUTELA Piegatura ripetuta sullo stesso punto Pericolo di lesione per rottura dell'asta, cambiamento o perdita di funziona­ lità ► Evitare di piegare ripetutamente sullo stesso punto. AVVISO Articolazioni ortesi non allineate in parallelo Malfunzionamento del meccanismo di bloccaggio ►...
  • Page 32 4) Fissare le aste allineate sull'articolazione di ginocchio dell'ortesi con le viti. 5) Ripetere i passaggi fino ad ottenere il risultato desiderato. 6) INFORMAZIONE: durante il completamento dell'ortesi incollare e avvitare le aste di laminazione nella zona di inserimento dell'arti­ colazione di ginocchio con la colla speciale 636W18 e l'indurente 636W19 (non compresi nella fornitura).
  • Page 33 5) Il tirante di Perlon con il manicotto filettato premontato viene fissato nel foro cavo della leva di blocco. 6) Controllare che il manicotto filettato sia posizionato correttamente nel fo­ ro cavo della leva di blocco ed eventualmente bloccarlo con del Loctite 636K14 per evitare che venga espulso.
  • Page 34 9.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2020-04-20 ►...
  • Page 35 Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1) Pos. Canti­ Denominación Número de referencia [unida­ des] Articulaciones de rodilla or­ tésicas Pletinas para laminar 17Y128=* Resorte de presión 513D19=3.8x16 Plantilla de laminado 17Y103 Remaches botón dobles 504H1=7-100 Cable de perlón 21A18=2 Hilo de perlón 21A18=3 Material perfilado de PVC...
  • Page 36 En el suministro no se incluye Pos. Canti­ Denominación Número de referencia [unida­ des] Sin ilus­ Pletina para laminar, 17Y128=16x100/=20x10­ tración 100 mm Sin ilus­ Pletina para laminar con 17Y129=L16/=R16/=L2­ tración curva para la pantorrilla 0/=R20 2.3 Construcción Los componentes de 17B97* facilitan la elaboración de una órtesis de pier­ na con la técnica del laminado y la técnica de preimpregnación.
  • Page 37 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones generales de seguridad PRECAUCIÓN Alineamiento, montaje o ajuste incorrectos Lesiones y daños en componentes del producto ►...
  • Page 38 ► No siga utilizando el producto en caso de que presente alteraciones o fallos en el funcionamiento y encargue su revisión a personal técnico autorizado. PRECAUCIÓN Manejo incorrecto Caídas debidas a una apertura involuntaria del bloqueo ► Antes de entregar la órtesis compruebe que todos los bloqueos enca­ jan de forma segura y en paralelo.
  • Page 39 AVISO Las articulaciones ortésicas no están dispuestas en paralelo Fallo en el funcionamiento del mecanismo de bloqueo ► Utilice el juego de ajuste para articulaciones ortésicas 743R6. ► Cerciórese de que las articulaciones ortésicas se bloquean al mismo tiempo en el tope de extensión. Preparar la articulación de rodilla ortésica 1) Fije las pletinas para laminar a la articulación de rodilla ortésica con los tornillos suministrados.
  • Page 40 Procesar el material perfilado de PVC Utilice el material perfilado de PVC como material principal para el refuerzo y las abrazaderas de refuerzo. Sirve de elemento de unión entre la articula­ ción de rodilla ortésica y la articulación de tobillo ortésica. 1) Marque la posición del material perfilado de PVC en el modelo de yeso y recórtelo.
  • Page 41 6 Limpieza Limpie la articulación ortésica de inmediato después de entrar en contacto con agua salada, clorada o jabonosa, así como con cualquier tipo de sucie­ dad. 1) Enjuague la articulación ortésica con agua limpia (dulce). 2) Seque la articulación ortésica con un paño o al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., estufas o radiadores).
  • Page 42 Português 1 Prefácio INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2020-04-20 ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança. ► Instrua o usuário sobre a utilização segura do produto. ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante.
  • Page 43 Material fornecido (veja a fig. 1) Pos. Quanti­ Designação Código do artigo dade [Unida­ Rebite oco duplo 504H1=7-100 Cabo de Perlon 21A18=2 Fio de perlon 21A18=3 Material de perfil de PVC 17Y106=* Material fornecido (veja a fig. 2) Pos. Quanti­ Designação Código do artigo dade [Unida­...
  • Page 44 2.3 Estrutura Os componentes da 17B97* facilitam a confecção de uma órtese de perna com as técnicas de laminação e de prepreg. A versão das articulações de joelho ortéticas com trava encoberta e alavanca de travamento curta é proje­ tada especialmente para o desbloqueio por cabo de tração. O cabo de per­ lon é...
  • Page 45 ► Trabalhos no produto só podem ser efetuados por técnicos especiali­ zados. CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à alteração ou perda da função ► Use o produto somente para a área de aplicação definida. ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe­...
  • Page 46 ► Evite o contato com meios abrasivos (por  ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor). INDICAÇÃO Sobrecarga térmica do produto Danificação devido ao processamento térmico incorreto ►...
  • Page 47 Preparar as talas O conjunto de montagem 17B97* contém 4 talas de laminação na versão re­ ta e com 80 mm de comprimento. Opcionalmente, podem ser fornecidas ta­ las de laminação com 100 mm de comprimento e curvatura de panturrilha. A extremidade das talas de laminação é perfilada, para atingir uma melhor fixa­ ção no laminado (veja a fig. 3).
  • Page 48 4) Liberar por meio de corte o início e o fim do fio de perlon e removê-lo do laminado (veja a fig. 9). Conectar o cabo de Perlon Para o desbloqueio da trava, as extremidades dos cabos de perlon são co­ nectadas de forma a poderem ser soltas com a ajuda da peça de acopla­...
  • Page 49 8 Eliminação Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais. 9 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Page 50 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Artikelnummer Systeembreedte 17B97=L16 16 mm 17B97=R16 17B97=L20 20 mm 17B97=R20 2.2 Onderdelen Inhoud van de levering (zie afb. 1) Pos. Aantal Omschrijving Artikelnummer [stuks] Bolverzonken schroeven 501T7=7.5x9xM5 Orthesekniescharnieren 17B23K=* Ingietstangen 17Y128=* Drukveer 513D19=3.8x16 Lamineerdummy 17Y103 Dubbele holle klinknagel 504H1=7-100 Perlonkabel 21A18=2...
  • Page 51 Niet bij de levering inbegrepen Pos. Aantal Omschrijving Artikelnummer [stuks] niet afg­ Uitlijnset voor orthese­ 743R6 scharnieren niet afg­ Plastaband 363K8=20x2x10 niet afg­ Ingietstang, 100 mm 17Y128=16x100/=20x10­ niet afg­ Ingietstang met kuitcon­ 17Y129=L16/=R16/=L2­ tour 0/=R20 2.3 Constructie De componenten van 17B97* vergemakkelijken de vervaardiging van een beenorthese met lamineertechniek en prepregtechniek.
  • Page 52 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Verkeerde opbouw, montage of instelling Verwondingen en schade aan productcomponenten ► Neem de opbouw-, montage- en instelinstructies in acht. ►...
  • Page 53 ► Bij veranderingen in de werking en bij functieverlies mag u het product niet langer gebruiken. Laat het product in dit geval controleren door medewerkers die daartoe zijn geautoriseerd. VOORZICHTIG Verkeerd gebruik Vallen door onbedoelde ontgrendeling ► Controleer voor afgifte van de orthese of de vergrendelingen de schar­ nieren goed en tegelijk vastzetten.
  • Page 54 LET OP Orthesescharnieren niet parallel uitgelijnd Storing in het vergrendelingsmechanisme ► Gebruik de uitlijnset voor orthesescharnieren 743R6. ► Zorg dat de orthesescharnieren gelijktijdig worden vergrendeld in de extensieaanslag. Orthesekniescharnier voorbereiden 1) Zet de ingietstangen met de meegeleverde schroeven vast in het orthe­ sekniescharnier.
  • Page 55 Pvc-profielmateriaal verwerken Gebruik het pvc-profielmateriaal als kernmateriaal voor de wapening en de verstevigingsklemmen. Het dient als verbindingselement tussen het orthese­ kniescharnier en het orthese-enkelscharnier. 1) Markeer de positie van het pvc-profielmateriaal op het gipsmodel en breng dit op de juiste lengte. 2) Verwarm het pvc-profielmateriaal met een heteluchtapparaat (ca. 80°C) en breng het in vorm.
  • Page 56 6 Reiniging Als het orthesescharnier in contact is geweest met water dat zout, chloor of zeep bevat en wanneer het vuil is, moet het onmiddellijk worden gereinigd. 1) Spoel het orthesescharnier af met zuiver zoet water. 2) Droog het orthesescharnier af met een doek of laat het aan de lucht dro­ gen.
  • Page 57 Svenska 1 Förord INFORMATION Datum för senaste uppdatering: 2020-04-20 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp­ står problem.
  • Page 58 Leveransens innehåll (se bild 1) Pos. Kvanti­ Beteckning Artikelnummer [Antal] Profilmaterial i PVC 17Y106=* Leveransens innehåll (se bild 2) Pos. Kvanti­ Beteckning Artikelnummer [Antal] Anslutningsdon 21A7 Perlondraglina 21A18=2 Fjäder 21A25 Mutter 21A12 Ingår ej i leveransen Pos. Kvanti­ Beteckning Artikelnummer [Antal] Ej i bild Speciallim 636W18 Ej i bild...
  • Page 59 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Ortosknälederna ska endast användas i par för ortosförsörjning av den ned­ re extremiteten på en brukare eller för bearbetning med lamineringsteknik. 3.2 Indikationer Vid partiell eller fullständig förlamning. Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Kombinationsmöjligheter Ortosknälederna 17B97* kan kombineras med ortosfotlederna 17B98* (se bruksanvisningen 647H167).
  • Page 60 ► Ta hänsyn till underhållsrekommendationen. OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för­ lorad.
  • Page 61 5 Göra klart för användning OBSERVERA Upprepad blockering på samma ställe Risk för personskador på grund av brott på skenan, ändrad eller förlorad funktion. ► Förhindra blockering på samma ställe. ANVISNING Ortosleder inte parallellt inriktade Låsmekanismen fungerar inte riktigt ► Använd justersatsen för ortosleder 743R6. ►...
  • Page 62 Bearbeta profilmaterial i PVC Använd PVC-profilmaterialet som kärnmaterial för armeringen och förstärk­ ningsklämmorna. Det används som förbindelseelement mellan ortosknäle­ den och ortosfotleden. 1) Markera och skär till läget för PVC-profilmaterialet på gipsmodellen. 2) Forma till och värm upp PVC-profilmaterialet med en värmepistol (ca 80  °C).
  • Page 63 2) Torka av ortosleden med en trasa eller låt den lufttorka. Undvik direkt värmeinverkan (t.ex. värme från ugn eller radiatorer). 7 Underhåll INFORMATION Produkten kan hos vissa brukare utsättas för extra hög belastning. ► Förkorta underhållsintervallerna enligt de förväntade belastningarna. Tillverkaren rekommenderar att man minst en gång per halvår kontrollerar att ortosleden fungerar och inte uppvisar slitage.
  • Page 64 ► Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af brugerens helbredstilstand, til fabrikanten og den an­ svarlige myndighed i dit land. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer om forarbejdningen af ortosek­ næleddene 17B97*.
  • Page 65 Ikke omfattet af leveringen Pos. Mængde Betegnelse Artikel-id [Stk.] Uden ill. Speciallim 636W18 Uden ill. Hærder 636W19 Uden ill. Justeringssæt til ortose­ 743R6 Uden ill. Plasta-bånd 363K8=20x2x10 Uden ill. Lamineringsskinne, 17Y128=16x100/=20x10­ 100 mm Uden ill. Lamineringsskinne med 17Y129=L16/=R16/=L2­ bøjning til læg 0/=R20 2.3 Konstruktion Komponenterne i 17B97* gør det lettere at fremstille en benortose i lamine­...
  • Page 66 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Generelle sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Forkert opbygning, montering eller indstilling Personskader og skader på produktets komponenter ► Følg opstillings-, monterings- og indstillingsanvisningerne. ►...
  • Page 67 FORSIGTIG Ukorrekt håndtering Fald grundet utilsigtet åbning af låsemekanismen ► Kontroller før udlevering af ortosen, at låsene går sikkert og parallelt i indgreb. ► Undgå, at låsemekanismerne åbnes utilsigtet. ► Instruér patienten i håndtering af systemleddene. BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på...
  • Page 68 Forberedelse af ortoseknæled 1) Fastgør lamineringsskinnerne i ortoseknæleddet vha. de vedlagte skruer. 2) Afmonter låsegrebet og sæt lamineringsdummyen i (se ill. 3). 3) INFORMATION: Lamineringsdummyen fikserer ortoseknæleddet i strakt position og forhindrer, at der samles harpiks i de indre led. 4) Monter ortoseknæleddet på justeringsadapteren størrelse 3 (se ill. 4). 5) Tætn splitboltens fræsning, skruehovederne og fjederkanalen på...
  • Page 69 Anvend perlontråd Perlontråden (3 mm) integreres i ortosens armering og fjernes, når laminatet er hærdet. Perlontråden (2 mm) føres igennem kabelkanalen til låsegrebet. 1) Fastlæg længden på perlontråden. 2) Opvarm perlontråden med varmluftblæseren (180 °C) og form på model­ len (se ill. 8). 3) INFORMATION: Perlontråden skal ikke isoleres i forhold til lami­ neringsharpiksen.
  • Page 70 8 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be­ stemmelser. 9 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe­ stemmelser og kan variere tilsvarende. 9.1 Ansvar Producenten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overens­ stemmelse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Page 71 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Artikkelmerking Systembredde 17B97=L16 16 mm 17B97=R16 17B97=L20 20 mm 17B97=R20 2.2 Komponenter Leveringsomfang (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] Linsesenkskruer 501T7=7.5x9xM5 Ortosekneledd 17B23K=* Lamineringsskinner 17Y128=* Trykkfjær 513D19=3.8x16 Lamineringsdummy 17Y103 Dobbel-hulnagle 504H1=7-100 Perlontrekksnor 21A18=2 Perlonsnor 21A18=3 PVC-profilmateriale 17Y106=*...
  • Page 72 Ikke inkludert i leveransen Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] ikke av­ Justeringssett til ortose­ 743R6 bildet ledd ikke av­ Plastaband 363K8=20x2x10 bildet ikke av­ Lamineringsskinne, 17Y128=16x100/=20x10­ bildet 100 mm ikke av­ Lamineringsskinne med 17Y129=L16/=R16/=L2­ bildet leggkontur 0/=R20 2.3 Konstruksjon Komponentene til 17B97* letter tilvirkingen av en beinortose i laminerings­ teknikk og prepreg-teknikk.
  • Page 73 Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Fare for personskader og skader på produktkomponenter ► Følg anvisningene for oppbygging, montering og innstilling. ► Bare fagfolk kan gjennomføre arbeid på produktet. FORSIKTIG Overbelastning av bærende komponenter Personskader grunnet funksjonsendring eller -tap ►...
  • Page 74 ► Instruer brukeren i håndtering av systemleddene. LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ► Unngå kontakt med slipende midler (f.eks. sand, støv). ► Ikke utsett produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. badstue, sterkt sollys, tørking på...
  • Page 75 5) Splintboltfresingen, skruehodene og fjærkanalen til øvre del av leddet tettes med Plastaband 636K8. Plassere skinnene Byggesettet 17B97* inneholder 4 lamineringsskinner i rett utførelse og med 80 mm lengde. Valgfritt kan lamineringsskinnene leveres med 100 mm leng­ de og med leggkontur. Enden på lamineringsskinnene er profilert for å opp­ nå...
  • Page 76 Forbinde perlonsnor For å låse opp sperren blir endene på perlontrekksnorene koblet sammen med koblingsstykket slik at de kan løsnes. 1) Kapp til perlontrekksnoren så den passer til brukeren. 2) Skru gjengehylsen på den første perlontrekksnoren (se fig. 2, pos.4). 3) Den andre perlontrekksnoren føres gjennom koblingsstykket. 4) Deretter skyves fjæren over perlontrekksnoren og gjengehylsen skrus på.
  • Page 77 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri­ velsene og anvisningene i dette dokumentet. Produsenten påtar seg ikke an­ svar for skader som oppstår som følge av at anvisningene i dette dokumentet ikke har blitt fulgt, spesielt ved feil bruk eller ikke tillatte endringer på pro­ duktet.
  • Page 78 2.2 Rakennosat Toimituspaketti (katso Kuva 1) Koh­ Määrä Nimike Tuotekoodi [kpl] Uppokantaruuvi 501T7=7.5x9xM5 Ortoosin polvinivel 17B23K=* Valukisko 17Y128=* Painejousi 513D19=3.8x16 Laminointimalli 17Y103 Kaksiosainen niitti 504H1=7-100 Perlonvaijeri 21A18=2 Perlonlanka 21A18=3 PVC-profiilimateriaali 17Y106=* Toimituspaketti (katso Kuva 2) Koh­ Määrä Nimike Tuotekoodi [kpl] Liitoskappale 21A7 Perlonvaijeri 21A18=2 Jousi...
  • Page 79 2.3 Rakenne Tuotteen 17B97* osat helpottavat alaraajaortoosin valmistusta laminointi- ja prepreg-laiminointitekniikalla. Piilotetulla lukituksella ja lyhyellä sulkuvivulla varustettu ortoosin polvinivelmalli on tarkoitettu vapautettavaksi vetovaijerilla. Perlonvaijeri sijoitetaan kierreholkin avulla sulkuvivun pohjareikään. Valukiskoihin liitetyt ortoosinivelet ovat irrotettavissa. Valukiskot 17Y128 liitetään toisiinsa PVC-profiilimateriaalilla 17Y106. 3 Määräystenmukainen käyttö...
  • Page 80 ► Käytä tuotetta vain määrättyä käyttöaluetta varten. ► Jos tuote on ollut alttiina äärimmäisille rasituksille (esim. kaatumisen seurauksena), huolehdi asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). HUOMIO Ylikuormitus useammalla kuin yhdellä potilaalla tapahtuneen käytön seurauksena Loukkaantumisvaara ja toimintojen heikkeneminen sekä tuotevauriot ►...
  • Page 81 HUOMAUTUS Tuotteen lämpöylikuormitus Epäasianmukaisen lämpökäsittelyn aiheuttamat vauriot ► Älä suorita lämpökäsittelyä yli 300 °C:ssa. ► Poista ennen lämpökäsittelyä kaikki lämpötilan kannalta kriittiset kom­ ponentit (esim. muoviosat). 5 Saattaminen käyttökuntoon HUOMIO Toistuva haritus samassa kohdassa Loukkaantumisvaara kiskon murtumisen, toimintojen muuttumisen tai heik­ kenemisen seurauksena ►...
  • Page 82 3) Löysää kiskojen ruuvit, ja sovita kiskot taivutusraudalla. 4) Ruuvaa kohdistetut kiskot ruuveilla ortoosin polviniveleen. 5) Toista vaiheet, kunnes olet päässyt haluttuun lopputulokseen. 6) TIEDOKSI: kiinnitä ortoosia valmistettaessa valukiskot ortoosin polvinivelen kiinnitysalueelle käyttämällä erikoisliimaa 636W18 ja kovetinta 636W19 (eivät sisälly toimituspakettiin) sekä ruuvaamal­ PVC-profiilimateriaalin työstäminen Käytä...
  • Page 83 6 Puhdistus Puhdista ortoosinivel, kun se on joutunut kosketuksiin suola-, kloori- tai saip­ puapitoisen veden kanssa, tai kun se on likaantunut. 1) Huuhtele ortoosinivel puhtaalla suolattomalla vedellä. 2) Kuivaa ortoosinivel pyyhkeellä tai anna sen kuivua itsestään. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. uunin tai lämpöpatterin lämpö). 7 Huolto TIEDOT Tuote saattaa potilaskohtaisesti kuormittua voimakkaammin.
  • Page 84 ► Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszy dokument i przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa. ► Poinstruować użytkownika na temat bezpiecznego używania produktu. ► W przypadku pytań odnośnie produktu lub napotkania na problemy należy skontaktować się z producentem. ► Wszelkie poważne incydenty związane z produktem, w szczególności wszelkie przypadki pogorszenia stanu zdrowia, należy zgłaszać...
  • Page 85 Zakres dostawy (patrz ilustr. 2) Poz. Ilość Nazwa Oznaczenie artykułu [Szt.] Złączka 21A7 Cięgno perlonowe 21A18=2 Sprężyna 21A25 Dwuzłączka 21A12 Nie wchodzi w skład zestawu Poz. Ilość Nazwa Oznaczenie artykułu [Szt.] bez ilustr. 1 Specjalny klej 636W18 bez ilustr. 1 Utwardzacz 636W19 bez ilustr.
  • Page 86 3.2 Wskazania W przypadku porażenia częściowego lub całkowitego mięśni kończyn dolny­ Wskazania określa lekarz. 3.3 Możliwości zestawień Ortotyczne przeguby kolanowe 17B97* można łączyć z ortotycznymi przegu­ bami skokowymi 17B98* (patrz instrukcja użytkowania 647H167). 4 Bezpieczeństwo 4.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu.
  • Page 87 ► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. ► Prosimy przestrzegać zaleceń odnośnie konserwacji. PRZESTROGA Mechaniczne uszkodzenie produktu Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji produktu. ► Należy starannie wykonywać prace związane z produktem. ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku.
  • Page 88 5 Uzyskanie zdolności użytkowej PRZESTROGA Powtarzające się zaginanie w tym samym miejscu Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych pęknięciem szyny, zmianą lub utratą funkcji ► Unikać powtarzającego się zaginania w tym samym miejscu. NOTYFIKACJA Przeguby ortotyczne ustawione nierównolegle Nieprawidłowe działanie mechanizmu blokującego ► Użyć zestawu do regulacji przegubów ortotycznych 743R6. ►...
  • Page 89 4) Przygotowane szyny przymocować śrubami do ortotycznego przegubu kolanowego. 5) Powtarzać te czynności aż do uzyskania pożądanego rezultatu. 6) INFORMACJA: Przy wykańczaniu ortezy należy przykleić szyny laminacyjne na obszarze montażu ortotycznego przegubu kolano­ wego na wtyk przy użyciu specjalnego kleju 636W18 i utwardzacza 636W19 (nie wchodzą...
  • Page 90 4) Następnie nasunąć sprężynę na cięgno perlonowe i nakręcić dwuzłącz­ kę. 5) Zamocować cięgno perlonowe z podmontowaną dwuzłączką w otworze nieprzelotowym na dźwigni blokującej. 6) Sprawdzić, czy dwuzłączka jest mocno osadzona w otworze nieprzeloto­ wym na dźwigni blokującej, w razie potrzeby zabezpieczyć przed wyci­ śnięciem przy użyciu Loctite 636K14.
  • Page 91 szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­ zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność z CE Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta. Magyar 1 Előszó INFORMÁCIÓ...
  • Page 92 2.2 Komponensek Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Mennyi­ Megnevezés Cikkazonosító ség [Darab] Lencsefejű csavarok 501T7=7.5x9xM5 Térdterületi ortézis-csuklók 17B23K=* Sínek lamináláshoz 17Y128=* Nyomórugó 513D19=3.8x16 Helykitöltő elem laminálás­ 17Y103 Duplacsőszegecs 504H1=7-100 Perlon vonózsinór 21A18=2 Perlondrót 21A18=3 PVC profilanyag 17Y106=* Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 2) Tétel Mennyi­...
  • Page 93 Nincs a szállítási terjedelemben Tétel Mennyi­ Megnevezés Cikkazonosító ség [Darab] ábra nél­ Sínek lamináláshoz, 17Y128=16x100/=20x10­ kül 100 mm ábra nél­ Vádliíves sínek laminá­ 17Y129=L16/=R16/=L2­ kül láshoz 0/=R20 2.3 Felépítés Az 17B97* komponensei megkönnyítik egy lábortézis rétegezési technikával vagy előimpregnáló technikával történő elkészítését. A térdterületi ortézis- csukló...
  • Page 94 4.2 Általános biztonsági utasítások VIGYÁZAT Hibás felépítés, összeszerelés vagy beállítás A termék komponenseinek sérülése vagy károsodása ► Vegye figyelembe a felépítési, összeszerelési és beállítási tanácsokat. ► A terméken csak szakszemélyzet végezhet munkát. VIGYÁZAT A teherviselő komponensek túlzott igénybevétele Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ►...
  • Page 95 MEGJEGYZÉS A terméket nem megfelelő környezeti feltételeknek teszik ki Károsodás, ridegedés vagy roncsolás szakszerűtlen kezelés miatt ► Kerülje a lecsapódó párás környezetben való tárolást. ► Kerülje a dörzsölő hatású közegekkel való érintkezést (pl. homok, por). ► Ne tegye ki a terméket -10 °C-nál alacsonyabb és +60 °C-nál maga­ sabb hőmérsékleti hatásnak (pl. szauna, túlzott napsugárzás, szárítás fűtőtesten).
  • Page 96 4) Szerelje fel a térdterületi ortézis-csuklót a 3-as méretű beigazító adapter­ re (lásd ezt az ábrát: 4). 5) Tömítse 636K8-as Plasta szalaggal a csukló felső részén lévő sasszeg marásokat, csavarfejeket és a rugócsatornát. Sínek beállítása A 17B97* csomag 4 db. egyenes kivitelű, 80 mm hosszú belaminálandó sínt tartalmaz.
  • Page 97 A perlondrót használata Helyezze be a perlondrótot (3 mm) az ortézis merevítő anyagába és a réte­ gelt lemez kikeményedése után távolítsa azt el. Az így létrehozott kábelcsa­ tornába vezetheti be a rögzítőkar perlon vonózsinórját (2 mm). 1) Határozza meg a perlondrót hosszát. 2) Egy hőlégfúvó...
  • Page 98 A gyártó javasolja az ortézis-csuklók működésének és kopásának félévenkén­ ti ellenőrzését. A pótalkatrészek felsorolását a termékleírás fejezet „Komponensek” című ré­ sze tartalmazza. 8 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 9 Jognyilatkozatok A jogi feltételek a felhasználó ország adott nemzeti jogának hatálya alá esnek és ennek megfelelően változhatnak.
  • Page 99 2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Kód zboží Systémová šířka 17B97=L16 16 mm 17B97=R16 17B97=L20 20 mm 17B97=R20 2.2 Komponenty Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] Šrouby s čočkovou hlavou 501T7=7.5x9xM5 Ortotické kolenní klouby 17B23K=* Laminační dlahy 17Y128=* Tlačná...
  • Page 100 Není součástí dodávky Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] bez vyob­ razení bez vyob­ Tvrdidlo 636W19 razení bez vyob­ Adjustační sada pro or­ 743R6 razení totické klouby bez vyob­ Páska Plastaband 363K8=20x2x10 razení bez vyob­ Laminační dlaha, 17Y128=16x100/=20x10­ razení 100 mm bez vyob­...
  • Page 101 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 4.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Nesprávná stavba, montáž nebo seřízení Nebezpečí poranění a poškození komponentů výrobku ► Respektujte pokyny pro stavbu, montáž a seřízení. ►...
  • Page 102 POZOR Nesprávná manipulace Pád v důsledku neúmyslného otevření uzávěru ► Před předáním ortézy zkontrolujte, zda jsou uzávěry rovnoběžné a zda bezpečně zamykají. ► Zamezte neúmyslnému otevření uzávěrů. ► Informujte pacienta o správné manipulaci s kloubovým systémem. UPOZORNĚNÍ Produkt je vystaven působení špatných okolních podmínek Poškození, zkřehnutí...
  • Page 103 Příprava ortotického kolenního kloubu 1) Zafixujte laminační dlahy v ortotickém kolenním kloubu pomocí přilože­ ných šroubů. 2) Demontujte páčku uzávěru a nasaďte laminační pomůcku (viz obr. 3). 3) INFORMACE: Laminační pomůcka fixuje ortotický kolenní kloub v extenční poloze a zamezuje hromadění pryskyřice uvnitř kloubu. 4) Namontujte ortotický...
  • Page 104 Použití perlonového drátu Perlonový drát (3 mm) se zaintegruje do armování ortézy a po vytvrzení lami­ nátu se odstraní. V takto vytvořeném kanálku je vedeno perlonové lanko (2 mm) pro páčku uzávěru. 1) Určete délku perlonového drátu. 2) Nahřejte perlonový drát horkovzdušnou pistolí (180 °C) a vytvarujte jej k modelu (viz obr. 8).
  • Page 105 Výrobce doporučuje provádět kontrolu funkce a opotřebení ortotických klou­ bů jednou za půl roku. Náhradní díly jsou uvedeny popisu produktu v kapitole „Komponenty“. 8 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající...
  • Page 106 2 Popis výrobku 2.1 Dostupné veľkosti Označenie výrobku Systémová šírka 17B97=L16 16 mm 17B97=R16 17B97=L20 20 mm 17B97=R20 2.2 Konštrukčné diely Rozsah dodávky (viď obr. 1) Poz. Množ­ Pomenovanie Označenie výrobku stvo [ks] Skrutky so šošovkovitou hla­ 501T7=7.5x9xM5 Ortézy kolenného kĺbu 17B23K=* Liate prípojnice 17Y128=*...
  • Page 107 V rozsahu dodávky nie je obsiahnuté Poz. Množ­ Pomenovanie Označenie výrobku stvo [ks] bez obr. Špeciálne lepidlo 636W18 bez obr. Tužidlo 636W19 bez obr. Nastavovacia súprava 743R6 pre ortézy kĺbu bez obr. Páska Plastaband 363K8=20x2x10 bez obr. Liata prípojnica, 100 mm 17Y128=16x100/=20x10­ bez obr.
  • Page 108 4 Bezpečnosť 4.1 Význam varovných symbolov Varovanie pred možnými nebezpečenstvami nehôd a porane­ POZOR ní. Varovanie pred možnými technickými škodami. UPOZORNENIE 4.2 Všeobecné bezpečnostné upozornenia POZOR Chybná stavba, montáž alebo nastavenie Poranenia a škody na komponentoch výrobku ► Dodržiavajte pokyny pre stavbu, montáž a nastavenie. ►...
  • Page 109 POZOR Chybná manipulácia Pád v dôsledku neúmyselného otvorenia uzáveru ► Pred odovzdaním ortézy skontrolujte bezpečné a paralelné zaisťovanie uzáverov. ► Zabráňte neúmyselnému otvoreniu uzáverov. ► Pacienta zaučte do manipulácie so systémovými kĺbmi. UPOZORNENIE Výrobok sa vystavuje nesprávnym podmienkam okolia Poškodenia, skrehnutie alebo zničenie v dôsledku neodbornej manipulácie ►...
  • Page 110 Príprava ortézy kolenného kĺbu 1) Zaistite liate prípojnice pomocou priložených skrutiek v ortéze kolenného kĺbu. 2) Demontujte blokovaciu páčku a nasaďte laminovací negatív (viď obr. 3). 3) INFORMÁCIA: laminovací negatív zaistí ortézu kolenného kĺbu vo vystretej polohe a zabráni nahromadeniu živice vo vnútri kĺbu. 4) Ortézu kolenného kĺbu namontujte na nastavovací...
  • Page 111 Použitie perlonového drôtu Perlonový drôt (3 mm) sa integruje do armovania ortézy a po vytvrdnutí lami­ nátu sa odstráni. Vo vyrobenom káblovom kanáli sa vedie perlonové tiahlo (2 mm) pre blokovaciu páčku. 1) Stanovte dĺžku perlonového drôtu. 2) Perlonový drôt nahrejte pomocou teplovzdušnej pištole (180 °C) a vytva­ rujte na modeli (viď...
  • Page 112 Náhradné diely sú uvedené v kapitole Popis výrobku v časti „Konštrukčné diely“. 8 Likvidácia Výrobok zlikvidujte podľa platných národných predpisov. 9 Právne upozornenia Všetky právne podmienky podliehajú príslušnému národnému právu krajiny používania a podľa toho sa môžu líšiť. 9.1 Ručenie Výrobca poskytuje ručenie, ak sa výrobok používa podľa pokynov v tomto do­...
  • Page 113 2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün işareti Sistem genişliği 17B97=L16 16 mm 17B97=R16 17B97=L20 20 mm 17B97=R20 2.2 Yapı parçaları Teslimat kapsamı (bkz. Şek. 1) Poz. Miktar Tanım Ürün işareti [Adet] Mercimek başlı vidalar 501T7=7.5x9xM5 Ortez diz eklemi 17B23K=* Döküm barları 17Y128=* Baskı...
  • Page 114 Teslimat kapsamında mevcut değil Poz. Miktar Tanım Ürün işareti [Adet] resimsiz Yapışkan bant 363K8=20x2x10 resimsiz Döküm bar, 100 mm 17Y128=16x100/=20x10­ resimsiz Baldır salınımlı döküm 17Y129=L16/=R16/=L2­ 0/=R20 2.3 Konstrüksiyon 17B97* parçaları, laminasyon teknolojisinde ve prepreg teknolojisinde bir bacak ortezinin üretilmesini kolaylaştırır. Gizli kilitlemeli ve kısa kilit kollu ortez diz eklemlerinin tasarımı, kablo çekme serbestliği için özel olarak tasar­...
  • Page 115 4.2 Genel güvenlik uyarıları DİKKAT Hatalı kurulum, montaj veya ayarlama Ürün bileşenlerinde zarar ve hasarlar ► Kurulum, montaj ve ayar uyarılarını dikkate alınız. ► Sadece uzman personel ürünlerde çalışma yapabilir. DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ►...
  • Page 116 DUYURU Ürünün yanlış çevre koşullarına maruz bırakılması Hasarlar, kırılganlaşma veya uygun olmayan biçimde kullanım nedeniyle kır­ ılma ► Buharlı çevre koşullarında muhafaza etmekten kaçınınız. ► Aşındırıcı maddelerle temas etmesini önleyiniz (örn.  kum, toz). ► Ürünü -10 °C altında ve +60 °C üzerinde sıcaklıklara maruz bırakmayın­ ız (örn. ...
  • Page 117 5) Pim frezeyi, vida başlarını ve eklem üst parçasının yay kanalını yapışkan bantla 636K8 kapatın. Rayların hazırlanması 17B97* setinde düz tasarımlı ve 80 mm uzunlukta 4 döküm bar bulunur. Döküm barlar opsiyonel olarak 100 mm uzunlukta ve baldır salınımı ile teslim edilebilir. Döküm barların ucu, laminata daha iyi sabitleme için profillendiril­ miştir (bkz.
  • Page 118 4) Perlon telin başlangıcını ve ucunu kesip açın ve laminattan çıkarın (bkz. Şek. 9). Perlon kordonun bağlanması Kilit açma mekanizması için perlon kordonların uçları, bağlantı parçası vasıta­ sıyla serbest bırakılabilir şekilde bağlanır. 1) Peron kordonu hastaya uygun şekilde kısaltın. 2) Vidalı kovanı ilk perlon kordon üzerine döndürün (bkz. Şek. 2, poz.4). 3) İkinci perlon kordonu bağlantı...
  • Page 119 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler­ den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 9.2 CE-Uygunluk açıklaması Ürün, medikal ürünlerle ilgili 2017/745 sayılı yönetmeliğin (AB) taleplerini karşılar.
  • Page 120 2.2 Εξαρτήματα Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 1) Στοι­ Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός είδους χείο τα [τε­ μάχια] Βίδες φακή 501T7=7.5x9xM5 Αρθρώσεις γόνατος όρθω­ 17B23K=* σης Εγχυτευόμενοι οδηγοί 17Y128=* Ελατήριο συμπίεσης 513D19=3.8x16 Ομοίωμα διαστρωμάτωσης 17Y103 Διπλό κούφιο πριτσίνι 504H1=7-100 Καλώδιο περλόν 21A18=2 Σύρμα περλόν 21A18=3 Υλικό...
  • Page 121 Δεν περιλαμβάνονται Στοιχείο Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός είδους τα [τε­ μάχια] χωρίς Plastaband 363K8=20x2x10 εικ. χωρίς Εγχυτευόμενος οδηγός, 17Y128=16x100/=20x10­ εικ. 100 mm χωρίς Εγχυτευόμενος οδηγός 17Y129=L16/=R16/=L2­ εικ. με μηχανισμό ταλάντω­ 0/=R20 σης κνήμης 2.3 Κατασκευή Τα εξαρτήματα των αρθρώσεων 17B97* διευκολύνουν την κατασκευή μιας όρθωσης...
  • Page 122 4 Ασφάλεια 4.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση, συναρμολόγηση ή ρύθμιση Τραυματισμοί και πρόκληση ζημιών σε εξαρτήματα του προϊόντος ► Λάβετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης, συναρμολόγησης και ρύθμισης.
  • Page 123 ► Ελέγχετε το προϊόν ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργι­ κών μεταβολών ή απώλειας της λειτουργικότητας και παραδώστε το για έλεγχο σε εξουσιοδοτημένο τεχνικό προσωπικό. ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένος χειρισμός Πτώση...
  • Page 124 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Επαναλαμβανόμενο λύγισμα στο ίδιο σημείο Κίνδυνος τραυματισμού λόγω θραύσης του οδηγού, λειτουργικών μεταβο­ λών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Αποφύγετε το επαναλαμβανόμενο λύγισμα στο ίδιο σημείο. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Οι αρθρώσεις όρθωσης δεν είναι τοποθετημένες παράλληλα Δυσλειτουργία του μηχανισμού ασφάλισης ►...
  • Page 125 3) Λασκάρετε τις βίδες των οδηγών και προσαρμόστε τους οδηγούς με ένα εργαλείο λυγίσματος. 4) Στερεώστε τους ευθυγραμμισμένους οδηγούς με τις βίδες στην άρθρω­ ση γόνατος όρθωσης. 5) Επαναλάβετε τα βήματα, έως ότου επιτύχετε το επιθυμητό αποτέλεσμα. 6) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ: Κατά την ολοκλήρωση της όρθωσης, κολλήστε και...
  • Page 126 Σύνδεση καλωδίου περλόν Για την απασφάλιση της ασφάλειας, τα άκρα των καλωδίων περλόν συνδέο­ νται με το εξάρτημα σύνδεσης και μπορούν να λυθούν. 1) Προσαρμόστε το μήκος του καλωδίου περλόν ανάλογα με τον ασθενή. 2) Λασκάρετε τη μούφα σύνδεσης στο πρώτο καλώδιο περλόν (βλ. εικ. 2, στοιχείο...
  • Page 127 9 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 9.1 Ευθύνη Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει ευθύνη, εφόσον το προϊόν χρησιμοποιείται σύμφωνα με τις περιγραφές και τις οδηγίες στο παρόν έγγραφο. Ο κατα­ σκευαστής...
  • Page 128 Артикул изделия Системная ширина 17B97=L20 20 мм 17B97=R20 2.2 Детали Объем поставки: (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование Артикул изделия ство [шт.] Винты с полупотайной го­ 501T7=7.5x9xM5 ловкой Коленные узлы ортеза 17B23K=* Закладные шины 17Y128=* Нажимная пружина 513D19=3.8x16 Закладная деталь для ла­ 17Y103 минирования...
  • Page 129 Детали, не входящие в комплект поставки Поз. Количе­ Наименование Артикул изделия ство [шт.] Без ри­ Отвердитель 636W19 сунков Без ри­ Юстировочный набор 743R6 сунков для узлов ортеза Без ри­ Пластичная лента 363K8=20x2x10 сунков Без ри­ Закладная шина, 17Y128=16x100/=20x10­ сунков 100 мм Без...
  • Page 130 3.3 Возможности комбинирования изделия Коленные узлы ортеза 17B97* можно сочетать с голеностопными узлами ортеза 17B98* (см. руководство по применению 647H167). 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ...
  • Page 131 ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь­ зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу.
  • Page 132 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Повторная разводка на одном и том же месте Опасность травмирования в результате поломки шины, изменения или утраты функций ► Необходимо избегать повторной разводки на одном и том же месте. УВЕДОМЛЕНИЕ Узлы ортеза не установлены параллельно Неправильная...
  • Page 133 3) Ослабить винты шин и выполнить подгонку шин с помощью инстру­ мента для разводки. 4) Закрепить выровненные шины на коленном узле ортеза с помощью винтов. 5) Повторить рабочие шаги до получения требуемого результата. 6) ИНФОРМАЦИЯ! При изготовлении ортеза закладную шину не­ льзя...
  • Page 134 Соединение перлоновой тяги Деблокировка формируется путем создания нефиксированного соедине­ ния между перлоновыми тягами с помощью соединительной детали. 1) Обрезать перлоновую тягу до нужной длины в соответствии с инди­ видуальными потребностями пациента. 2) Навинтить резьбовую муфту на первую перлоновую тягу (см. рис. 2, поз. 4).
  • Page 135 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой используется изделие, поэтому эти указания могут варьировать. 9.1 Ответственность Производитель несет ответственность в том случае, если изделие ис­ пользуется...
  • Page 136 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製品番号 支柱幅 17B97=L16 16 mm 17B97=R16 17B97=L20 20 mm 17B97=R20 2.2 パーツ 納品時のパッケージ内容(画像参照 1) 項目 数 説明 製品番号 [個] 丸皿小ネジ 501T7=7.5x9xM5 膝継手 17B23K=* ラミネーション支柱 17Y128=* 圧縮スプリング 513D19=3.8x16 ラミネーションダミー 17Y103 中空リベットダブル 504H1=7-100 ペルロンケーブル 21A18=2 ペルロンコード 21A18=3 PVC製側面補強材 17Y106=* 納品時のパッケージ内容(画像参照 2)...
  • Page 137 納品時のパッケージ内容に含まれない 項目 数 説明 製品番号 [個] 図示なし ラミネーション支柱、 17Y128=16x100/=20x100 100 mm 図示なし ふくらはぎ形状のラミ 17Y129=L16/=R16/=L20/=­ ネーション支柱 2.3 デザイン 17B97*パーツにより、ラミネーション技術とプレプレグ技術を用いた脚装具 を容易に成形できます。密閉式ロックとショートロックレバーが付いた膝継 手は、プルリリースケーブルのロック解除のために設計されています。ペル ロンケーブルをロックレバーのめくら穴のネジ式スリーブに配置します。 膝継手には着脱可能なラミネーション支柱があります。 17Y106PVC製側面補強材は2本の17Y128ラミネーション支柱の間の接続に用 います。 3 使用目的 3.1 使用目的 膝継手は、装着者の下肢治療専用として一対で、ラミネーション技術を用い た成形に使用してください。 3.2 適応 (以下の適応症は海外で認可されたものです。) 下肢の不全麻痺または完全麻痺など、運動機能障害に対する支持・固定をし ます。 適応については、必ず医師の診断を受けてください。 3.3 可能な組み合わせ 17B97*本膝継手は17B98*足関節装具と組み合わせて使用してください (647H167取扱説明書を参照のこと)。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明...
  • Page 138 4.2 安全に関する注意事項 注意 不適切なアライメントや組み立て、調整により発生する危険性 負傷または製品が破損するおそれがあります。 ► アライメント、組み立て、調整方法については本説明書の指示に 従ってください。 ► 有資格者のみが製品の装着を行ってください。 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定された部位にのみ装着してください。 ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください (修理や交換、点検など)。 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあり ます。 ► 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ► 機能の異変や喪失が生じたり破損した場合は、製品の使用を中止し、 製作を担当した義肢装具施設にて点検を受けてください 注意 不適切な取り扱いによる危険性 不意にロックが解除され転倒する危険性があります。...
  • Page 139 ► 装着者にはシステム膝継手の正しい使用方法を指導してください。 注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性 不適切な取り扱いによりもろくなったり破損したりする危険性がありま す。 ► 結露が生じるような湿度のある場所には保管しないでください。 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。 ► 300 °C(570 °F)以上の温度で熱処理を行わないでください。 ► 熱処理を行う前に、プラスチック製のパーツなど高温により影響を受 けるパーツはすべて外してください。  5 製品使用前の準備 注意 同位置での屈曲の繰り返し バーの破損や機能の異変または喪失により、装着者が負傷する危険 ► 同位置で屈曲を繰り返すような動作は避けてください。 注記 膝継手が平行にアライメントされていない場合の危険性 ロック機構が故障するおそれがあります。 ► 743R6装具用関節アライメント器具を使用してください。 ► 膝継手が伸展ストップと同時にロックされることを確認してくださ い。...
  • Page 140 膝継手の準備 1) 同梱のネジを使って膝継手のラミネーション支柱を固定します。 2) ロックレバーを外してラミネーションダミーを挿入します(画像参照  3)。 3) 備考:ラミネーションダミーで膝継手を伸展位置に固定し、継手内部に レジンが溜まるのを防ぎます。 4) サイズ3のアライメントインサートに膝継手を取り付けます(画像参照  4)。  5) 636K8プラスタバンドを使ってベアリングナットのぎざぎざ部分、ネジ 頭、および膝継手上部のバネ部分を塞ぎます。 支柱の成形 17B97*キットには、長さ80 mmの真っ直ぐな4本のラミネーション支柱が同 梱されています。オプションとして、長さ100 mmのふくらはぎ形状のラミ ネーション支柱もあります。ラミネーションを固定しやすくするため最後に ラミネーション支柱の形を整えます(画像参照 3)。4.2 mmの穴の尖った部 品で、17Y106PVC製側面補強材に取り付けます。 1) ネジを使って膝継手に支柱を固定し、モデルのアライメントを確認して ください(画像参照 5)。 2) 支柱の連結部分に印を付けます。 3) 支柱のネジを緩めてベンディングアイロンを使って支柱に合わせます。 4) 形を整えた支柱をネジで膝継手に固定します。 5) 望ましい状態になるまで繰り返します。 6) 備考:装具成形の際には、636W18特殊接着剤と636W19硬化剤(納品時 のパッケージ内容に含まれない)を使って膝継手の挿入部にラミ ネーション支柱とネジを固定します。 PVC製側面補強材の加工 コア材とクランプの補強にはPVC製側面補強材を使います。これは、膝継手 と足関節装具の接続部品になります。 1) 石膏モデルの上にPVC製側面補強材の位置に印をつけ、その長さで切り ます。...
  • Page 141 ペルロンコードを使用する ペルロンコード(3 mm)は、装具の補強に取り付け、ラミネーションが硬 まったら外します。ペルロンケーブル(2 mm)をロックレバーのケーブル チャネルに配置します。 1) ペルロンコードの長さを決めます。 2) ホットエアガンでペルロンコードを加熱して(180 °C)モデルに取り 付けます(画像参照 8)。 3) 備考:ラミネーションレジンからペルロンコードを外す必要はありませ ん。 4) ペルロンコードの両端を切り、ラミネーションから外します(画像参照  9)。 ペルロンケーブルの接続 カップリングパーツを使ってペルロンケーブルの端部を接続可能な状態して おくと、ロックを解除できます。 1) 装着者に合わせた長さにペルロンケーブルを切ります。 2) 1本目のペルロンケーブルにネジ式スリーブを固定します(画像参照 2、 項目4)。 3) 2本目のペルロンケーブルをカップリングパーツに通します。 4) ペルロンケーブルの上からバネをスライドさせて、ネジ式スリーブに固 定します。 5) ペルロンケーブルを固定し、ロックレバーのめくら穴にあるネジ式ス リーブに取り付けます。 6) ロックレバーのめくら穴にネジ式スリーブがしっかり固定されているこ とを確認し、必要であれば636K14 Loctiteを使って飛び出しを防ぎま す。 6 お手入れ方法 塩水、塩素や石鹸を含んだ水に触れた場合や、汚れた場合には、ただちに装 具のお手入れを行なってください。 1) 清潔なぬるま湯で装具をすすいでください。...
  • Page 142 製造元では、半年に一度は装具の点検を受け、機能の確認や摩耗具合を確認 するようお勧めしています。 予備の部品は「パーツ/設計」の項に掲載されています。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。...
  • Page 144 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

Ce manuel est également adapté pour:

17b97-l1617b97-l2017b97-r1617b97-r20