Télécharger Imprimer la page

Sdeec CRC Serie Manuel D'installation page 53

Publicité

COLLEGAMENTI
ELETTRICI
Prescrizioni generali
• Prima di installare il ventilcon-
vettore verificare che la tensione
nominale di alimentazione sia
di 230V - 50 Hz.
• Assicurarsi che l'impianto elet-
trico sia adatto ad erogare, oltre
alla corrente di esercizio richie-
sta dal ventilconvettore, anche la
corrente necessaria per alimen-
tare elettrodomestici ed appa-
recchi già in uso.
• Effettuare i collegamenti elettrici
secondo le leggi e le norme na-
zionali vigenti.
• A monte dell'unità prevedere un
interruttore omnipolare con di-
stanza minima dei contatti di 3
mm.
Occorre sempre effettuare la mes-
sa a terra dell'unità.
Togliere sempre l'alimentazione
elettrica prima di accedere alla
macchina.
Indicazioni
per il collegamento
L'apparecchio è equipaggiato di
una morsettiera di collegamento
posta sulla fiancata interna, lato
opposto attacchi idraulici. Il colle-
gamento deve essere effettuato
rispettando gli schemi elettrici ri-
portati sul presente libretto.
L'installatore dovrà prevedere l'in-
gresso dei cavi di collegamento
utilizzando gli accessi previsti, ov-
vero:
• da muro utilizzando l'apertura
posteriore resa disponibile in
corrispondenza della fiancata.
• da pavimento utilizzando il vano
in corrispondenza del piedino
(solo apparecchi MV con piedini).
• comunque in prossimità dell'ap-
parecchio, nel caso di versioni
ad incasso.
17
ELECTRICAL
CONNECTIONS
General instructions
• Before installing the fan coil, make
sure the rated voltage of the power
supply is 230V - 50 Hz.
• Make sure that, in addition to
supplying the working current
required by the fan coil, the mains
electrical supply is also able to
supply the current necessary
to operate other household
appliances and units.
• Perform electrical connections
in accordance with laws and
regulations in force in the country
concerned.
• Upstream of the unit, fit an
omnipolar switch with minimum
contact distance of 3 mm.
The unit must always be earthed.
Always disconnect the electrical
power supply before opening the
unit.
Connection instructions
The unit is fitted with a connection
terminal board on the internal side
panel on the opposite side to the
hydraulic couplings. To connect,
respect the wiring diagrams in this
booklet.
The installer must bring the connecting
wires into the unit through the access
points provided:
• wall-mounted, using the rear
access point corresponding to
the side panel.
• floor-standing, using the recess
inside the foot (MV units with
feet only).
• from near the unit in the case of
built-in installations.
COLLEGAMENTI
BRANCHEMENTS
ELETTRICI
ELECTRIQUES
Prescrizioni generali
Instructions
• Prima di installare il ventilcon-
• Avant d'installer le ventilo-con-
vettore verificare che la tensione
vecteur vérifier que la tension
nominale di alimentazione sia
d'alimentation nominale est de
di 230V - 50 Hz.
230V - 50Hz.
• Assicurarsi che l'impianto elet-
• S'assurer que la puissance de
trico sia adatto ad erogare, oltre
l'installation électrique est suffi-
alla corrente di esercizio richie-
sante pour fournir le courant de
sta dal ventilconvettore, anche la
marche pour le ventilo-convecteur
corrente necessaria per alimen-
ainsi que le courant nécessaire
tare elettrodomestici ed appa-
pour alimenter les électroménagers
recchi già in uso.
et les appareils déjà utilisés.
• Effettuare i collegamenti elettrici
• Effectuer
les
branchements
secondo le leggi e le norme na-
électriques selon la législation et
zionali vigenti.
les normes nationales en vigueur.
• A monte dell'unità prevedere un
• En amont de l'unité prévoir un
interruttore omnipolare con di-
interrupteur
unipolaire
avec
stanza minima dei contatti di 3
distance minimum des contacts
mm.
de 3 mm.
Occorre sempre effettuare la mes-
Il faut toujours effectuer la mise à
sa a terra dell'unità.
la terre de l'unité.
Togliere sempre l'alimentazione
Débrancher toujours la machine
elettrica prima di accedere alla
avant d'y accéder.
macchina.
Indicazioni
Indications
per il collegamento
pour le raccordement
L'apparecchio è equipaggiato di
L'appareil est équipé d'un bornier
una morsettiera di collegamento
de raccordement placé sur le côté
posta sulla fiancata interna, lato
intérieur, du côté opposé aux raccords
opposto attacchi idraulici. Il colle-
hydrauliques. Le raccordement
gamento deve essere effettuato
doit être effectué en respectant
rispettando gli schemi elettrici ri-
les schémas électriques donnés
portati sul presente libretto.
dans cette notice.
L'installatore dovrà prevedere l'in-
L'installateur devra prévoir l'entrée
gresso dei cavi di collegamento
des câbles de raccordement en uti-
utilizzando gli accessi previsti, ov-
lisant les accès prévus, c'est-à-dire:
vero:
• da muro utilizzando l'apertura
• sur le mur en utilisant l'ouverture
posteriore resa disponibile in
postérieure disponible près du
corrispondenza della fiancata.
côté.
• da pavimento utilizzando il vano
• au sol à travers le pied (seule-
in corrispondenza del piedino
ment appareils MV avec pieds).
(solo apparecchi MV con piedini).
• comunque in prossimità dell'ap-
• toujours à proximité de l'appa-
parecchio, nel caso di versioni
reil, dans le cas de versions à
ad incasso.
encastrer.
17
ELECTRICAL
ELEKTRO-
CONNECTIONS
ANSCHLÜSSE
General instructions
Allgemeine Anweisungen
• Before installing the fan coil, make
• Vor der Installation des Klima-
sure the rated voltage of the power
konvektors sicherstellen, dass
supply is 230V - 50 Hz.
die
nominale
Versorgungs-
spannung 230V - 50 Hz beträgt.
• Make sure that, in addition to
• Sicherstellen, dass die Elektro-
supplying the working current
anlage in der Lage ist, neben
required by the fan coil, the mains
dem Klimakonvektor auch die
electrical supply is also able to
anderen Haushaltsgeräte zu
supply the current necessary
versorgen.
to operate other household
appliances and units.
• Perform electrical connections
• Die Elektroanschlüsse müssen
in accordance with laws and
gemäß der einschlägigen Gesetze
regulations in force in the country
und
Vorschriften
hergestellt
concerned.
werden.
• Upstream of the unit, fit an
• Dem Gerät einen allpoligen
omnipolar switch with minimum
Schalter mit einer Kontaktöffnung
contact distance of 3 mm.
von mindestens 3 mm vorschalten.
The unit must always be earthed.
Das Gerät vorschriftsmäßig erden.
Always disconnect the electrical
Vor dem Zugriff auf das Geräte-
power supply before opening the
innere
stets
die
Spannungs-
unit.
versorgung unterbrechen.
Anleitungen
Connection instructions
für den Anschluss
The unit is fitted with a connection
Das Gerät ist mit einer Anschluss-
terminal board on the internal side
klemmleiste ausgestattet, die an
panel on the opposite side to the
der inneren Seitenwand, gegenüber
hydraulic couplings. To connect,
den Wasseranschlüssen unter-
respect the wiring diagrams in this
gebracht ist. Für den Anschluss
booklet.
müssen die in dieser Betriebs-
anleitung enthaltenen Schaltpläne
befolgt werden.
The installer must bring the connecting
Der Installateur muss die Durch-
wires into the unit through the access
gänge der Anschlusskabel an den
points provided:
vorhergesehenen Stellen ausführen,
und zwar:
• wall-mounted, using the rear
• Von der Wand her unter Verwendung
access point corresponding to
der hinteren Öffnung auf Höhe
the side panel.
der Seitenwand.
• floor-standing, using the recess
• Vom Boden her unter Verwendung
inside the foot (MV units with
des Hohlraums im Innern des
feet only).
Fußes (nur bei den Geräten MV
mit Füßen).
• from near the unit in the case of
• bei Einbaugeräten in jedem Fall
built-in installations.
in der Nähe des Geräts.
17A
www.sdeec.fr
CO
ELE
Pres
• An
con
no
23
• As
elé
ad
cic
con
par
qu
• Efe
cas
las
• Pre
un
dis
tos
Real
de la
Retir
ca an
Indic
para
El ap
caja
da e
opue
cas.
realiz
eléct
sent
El in
trada
usan
decir
• de
tur
late
• de
tur
pa
• de
ap
em

Publicité

loading