COLLEGAMENTO
IDRAULICO
PRESSIONE MASSIMA
DI ESERCIZIO: 1000 kPa.
USARE SEMPRE
CHIAVE E CONTROCHIAVE
PER L'ALLACCIAMENTO
DELLA BATTERIA
ALLE TUBAZIONI.
PREVEDERE SEMPRE
UNA VALVOLA
DI INTERCETTAZIONE
DEL FLUSSO IDRAULICO.
NEL CASO
SI DEBBA INVERTIRE
IL LATO ATTACCHI
PROCEDERE
SECONDO LE SEGUENTI
ILLUSTRAZIONI:
1 - Svitare le 4 viti di fissaggio (2
per lato) della batteria alla strut-
tura e togliere la batteria.
2 - Sconnettere i cavi di collega-
mento (prendendo nota dei co-
lori dei cavi). Svitare le viti di
fissaggio, e rimuovere la mor-
settiera.
3 - Inserire la batteria fissandola
con le 4 viti.
4 - Fissare il quadro comandi e la
relativa morsettiera, nel lato
opposto a quello degli attacchi.
5 - Per ripristinare i collegamenti
elettrici osservare le note pre-
se, aiutandosi con gli schemi
elettrici.
13
HYDRAULIC
CONNECTIONS
MAXIMUM WORKING
PRESSURE: 1000 kPa.
ALWAYS USE
TWO SPANNERS
TO CONNECT
THE HEAT EXCHANGER
TO THE PIPES.
ALWAYS
FIT A GATE VALVE
IN THE WATER CIRCUIT.
TO REVERSE
THE CONNECTIONS SIDE,
PROCEED AS FOLLOWS:
1 - Undo the four screws (two per
side) fixing the coil to the frame
and remove the coil.
2 - Disconnect the wires (taking
note of the colour). Undo the
screws fixing the terminal board
and remove it.
3 - Replace the coil, fixing it with
the four screws.
4 - Fix the control unit and terminal
board on the opposite side to
the connections.
5 - Reconnect the electrical wires,
following
the
notes
made
previously and referring to the
electrical wiring diagram.
RACCORDEMENT
COLLEGAMENTO
HYDRAULIQUE
IDRAULICO
PRESSIONE MASSIMA
PRESSION MAXI
DE SERVICE: 1000 kPa.
DI ESERCIZIO: 1000 kPa.
UTILISER TOUJOURS
USARE SEMPRE
UNE CLE
CHIAVE E CONTROCHIAVE
ET UNE CONTRE-CLE
PER L'ALLACCIAMENTO
POUR LE RACCORDEMENT
DELLA BATTERIA
DE LA BATTERIE
ALLE TUBAZIONI.
AUX TUYAUTERIES.
PREVEDERE SEMPRE
PREVOIR TOUJOURS
UNA VALVOLA
UNE VANNE D'ARRET
DI INTERCETTAZIONE
DU FLUX HYDRAULIQUE.
DEL FLUSSO IDRAULICO.
DANS LE CAS OU L'ON
NEL CASO
DEVRAIT INVERSER
SI DEBBA INVERTIRE
LE COTE DES RACCORDS,
IL LATO ATTACCHI
PROCEDER
PROCEDERE
COMME INDIQUE
SECONDO LE SEGUENTI
SUR LES ILLUSTRATIONS
ILLUSTRAZIONI:
QUI SUIVENT.
1 - Dévisser les 4 vis (2 par côté)
1 - Svitare le 4 viti di fissaggio (2
fixant la batterie à la structure
per lato) della batteria alla strut-
et retirer la batterie.
tura e togliere la batteria.
2 - Déconnecter les câbles de
2 - Sconnettere i cavi di collega-
raccordement (en prenant note
mento (prendendo nota dei co-
des couleurs des câbles).
lori dei cavi). Svitare le viti di
Dévisser les vis de fixation et
fissaggio, e rimuovere la mor-
retirer le bornier.
settiera.
3 - Insérer la batterie à la fixant
3 - Inserire la batteria fissandola
avec les 4 vis.
con le 4 viti.
4 - Fixer le panneau de commande
4 - Fissare il quadro comandi e la
et le bornier correspondant
relativa morsettiera, nel lato
sur le côté opposé à celui des
opposto a quello degli attacchi.
raccords.
5 - Pour refaire les branchements
5 - Per ripristinare i collegamenti
électriques, consulter les notes
elettrici osservare le note pre-
ayant été prises et les schémas
se, aiutandosi con gli schemi
électriques.
elettrici.
13
HYDRAULIC
WASSERANSCHLUSS
CONNECTIONS
MAXIMUM WORKING
MAXIMALE
BETRIEBSDRUCK: 1000 kPa.
PRESSURE: 1000 kPa.
FÜR DEN ANSCHLUSS
ALWAYS USE
DER BATTERIE
TWO SPANNERS
AN DIE ROHRLEITUNGEN
TO CONNECT
IMMER SCHLÜSSEL
THE HEAT EXCHANGER
UND GEGENSCHLÜSSEL
TO THE PIPES.
BENUTZEN.
IMMER EIN SPERRVENTIL
ALWAYS
DES WASSERFLUSSES
FIT A GATE VALVE
IN THE WATER CIRCUIT.
INSTALLIEREN.
FALLS DIE ANSCHLÜSSE
AUF DIE ANDERE
TO REVERSE
SEITE VERLEGT WERDEN
THE CONNECTIONS SIDE,
MÜSSEN,
PROCEED AS FOLLOWS:
WIE NACHSTEHEND
BESCHRIEBEN VORGEHEN.
1 - Die 4 Schrauben (2 pro Seite),
1 - Undo the four screws (two per
mit denen die Batterie an der
side) fixing the coil to the frame
Struktur befestigt ist, lösen und
and remove the coil.
die Batterie abnehmen.
2 - Die Anschlusskabel abhängen
2 - Disconnect the wires (taking
(dabei die Farben der Kabel
note of the colour). Undo the
notieren). Die Befestigungs-
screws fixing the terminal board
schrauben lösen und das
and remove it.
Klemmenbrett abnehmen.
3 - Die Batterie einsetzen und mit
3 - Replace the coil, fixing it with
den 4 Schrauben befestigen.
the four screws.
4 - Das
4 - Fix the control unit and terminal
Bedienfeld
und
das
entsprechende Klemmenbrett
board on the opposite side to
an der gegenüberliegenden
the connections.
Seite der Anschlüsse befestigen.
5 - Beim Wiederherstellen
5 - Reconnect the electrical wires,
der
elektrischen Anschlüsse die
following
the
notes
made
zuvor notierten Farben beachten
previously and referring to the
und die elektrischen Schalt-
electrical wiring diagram.
pläne zu Hilfe nehmen.
13A
www.sdeec.fr
ENL
HIDR
DE
LL
DE
S
D
L
1 - De
fija
ría
bat
2 - De
enl
col
ros
y re
3 - Intr
dol
4 - Ase
y la
spo
al d
5 - Pa
elé
apu
los