Page 1
0024_3_2v4IVZ.fm KS 254 Plus KS 305 Plus Origineel gebruikaanwijzing......4 Instructions d’utilisation originales ....18 Manuale d’uso originale.
Page 2
&= Gehrungskappsäge/ Mitre Saw / Scie à onglets KS 254 Plus (220V - 240V) - KS 254 Plus (110 - 120V) * EN 61029-1:2003, EN 61029-2-9:2003, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:1997+A1:2001 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé...
Page 3
* EN 61029-1:2003, EN 61029-2-9:2003, EN 55014-1:2006, EN 61000-3-2:2006, EN 61000-3-11:2000, EN 55014-2:1997+A1:2001 ** 2006/42/EG, 2004/108/EG Volker Siegle Director Innovation, Research and Development Dokumentationsbevollmächtigter/ responsible person for documentation/ Chargé de la documentation Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 D - 72622 Nürtingen Nürtingen, 27.01.2010 1001350...
NEDERLANDS – Lees de handleiding helemaal door – hebben betrekking op de overeen- Inhoud voor u de machine in gebruik neemt. komstige cijfers tussen haakjes (1), Vooral het hoofdstuk „Veiligheidsvoor- (2), (3) ... in de bijbehorende tekst. schriften“ verdient uw aandacht. Overzicht van de zaag –...
Page 6
NEDERLANDS • Houd steeds voldoende afstand van • Controleer in geval van twijfel de Algemeen gevaar! het zaagblad. Gebruik desnoods ge- werkstukken op vreemde voorwerpen schikte invoerhulpmiddelen. Houd tij- (bijvoorbeeld spijkers of schroeven). • Houd uw werkplek op orde – een on- dens het gebruik voldoende afstand ordelijke werkplek kan ongevallen tot •...
NEDERLANDS • Let er om geluidsreducerende rede- Gegevens op het typeplaatje Gevaar door technische wijzi- nen op dat het zaagblad niet is krom- gingen aan de machine of het gebruik getrokken. Een kromgetrokken zaag- van onderdelen die niet door de fabri- blad zorgt voor aanzienlijk meer kant goedgekeurd zijn;...
NEDERLANDS 3. Zaagkop langzaam omhoog zwenken. Plaatsing en transport Werkstukaanslag(49) 4. Verpakking voor latere doeleinden be- De werkstukaanslag voorkomt dat een waren of milieuvriendelijk afvoeren. werkstuk bij het zagen kan worden bewo- Opstelling gen. De werkstukaanslag moet tijdens het Tafelverbreding monteren gebruik altijd gemonteerd zijn.
NEDERLANDS felverbreding op de volgende grendel- – Maak aanvullend gebruik van een positie vastklikt. stofveiligheidsmasker, omdat niet alle spanenstof wordt opgevangen res- pectievelijke wordt afgezogen. Transport – Maak de zaagselopvangzak geregeld 1. Zaagkop omlaag zwenken en trans- leeg. Draag bij het legen een stofmas- portbeveiliging (54) in de diepere in- ker.
NEDERLANDS • Het snoer moet beschermd worden • Druk het werkstuk tijdens het zagen tegen hitte en bijtende scheikundige steeds op de tafel en plaats het nooit vloeistoffen. Zorg dat het snoer niet op zijn smalle kant. Probeer het zaag- beschadigd kan worden door scher- blad ook nooit af te remmen door er pe voorwerpen.
NEDERLANDS Een werkstuk zagen: Opgelet! 4. Druk het werkstuk tegen de werkstuk- aanslag en klem het vast met de Om ervoor te zorgen dat de inclinatie bij werkstukspaninrichting. het zagen niet kan veranderen, moet de grendelhefboom van de kantelarm (ook 5.
2. Om het zaagblad te vergrendelen, de gevens in mm): vergrendelknop (73) drukken en hierbij 6. Spanvlakken reinigen: Inclinatie KS 254 Plus KS 305 Plus het zaagblad met de andere hand – zaagbladas (77), draaien tot de vergrendelknop vastklikt. 0°...
NEDERLANDS ken vrijgeven, zonder andere on- Gevaar! derdelen te raken. Maak uitsluitend gebruik van geschikte – Bij het omhoog klappen van de zaagbladen, die voor het maximaal toe- zaag in de uitgangspositie moet de rental zijn berekend (zie Technische ge- beschermkap automatisch het gevens") bij onpassende of beschadigde zaagblad afdekken.
NEDERLANDS 6. Plaats de zaag weer op de poten. 7. Lijn de draaitafel met de werkstukaan- slag zo uit dat de werkstukaanslag exact in een rechte hoek t.o.v. het zaagblad staat. 8. Draai de schroeven aan de onderkant weer vast. De indicator voor verstekhoek bijrege- 1.
NEDERLANDS moet de inclinatieklemming bijgesteld wor- Onderhoud den. Voor elk gebruik 1. Stel de kantelarm in op de 0°-positie en schuif de grendelhefboom naar de • Zaagsel met een stofzuiger of een achterkant. kwast verwijderen. 2. Maak de hefboom voor instelling van •...
NEDERLANDS kabelkanalen, NE-profielen en lami- 10. Beschikbare naat. Gevaar! accessoires P Zaagblad hardmetaal HW/CT Bij het verhelpen van problemen en sto- 305 × 2,4/1,8 × 30 48 WZ 5° neg. ringen gebeuren bijzonder veel ongeval- Voor bijzondere werkzaamheden zijn vol- voor langs- en dwarssneden in mas- len.
Deze informatie dient echter de gebruiker in staat te stellen, een betere inschatting van bedreiging en risico uit te voeren. Inschakelprocedures veroorzaken kortstondige spanningsdalingen. Bij ongunstige netomstandigheden kunnen belemmeringen voor andere apparaten optreden. Bij netimpedanties kleiner dan 0,30 ohm (KS 305 Plus) resp. 0,40 ohm (KS 254 Plus) zijn er geen storingen te verwachten.
I_0017fr1A.fm 17.2.10 Instructions d’utilisation origi- nales FRANÇAIS Vue générale de l'appareil (fourniture) Poignée de transport Sac à copeaux Compartiment pour outils avec clés à six pans creux (6 mm et Poignée Adaptateur d'aspiration 2,5 mm) Verrouillage de la lame de la Tête de la scie Laser de découpe scie...
Page 19
FRANÇAIS Table des matières À lire au préalable ! Attention ! Risque de dommages matériels. Vue générale de l'appareil Ces instructions d'utilisation ont été (fourniture) ......18 réalisées afin que vous puissiez tra- vailler rapidement et en toute sécurité À lire au préalable ! ....19 avec cette machine.
FRANÇAIS Instructions générales de sécurité Dangers dus à l'électricité ! Danger par rebond de la tête de la scie (la lame vient se prendre • N'exposez pas l'appareil à la pluie. Veuillez impérativement tenir comp- dans la pièce et la tête de la scie re- te aussi du document «...
FRANÇAIS • Portez un masque antipoussière. nuer à l'utiliser, vérifiez soigneuse- Symboles sur l'appareil ment que les dispositifs de sécurité • Portez des vêtements de travail et de protection ou les pièces légè- adaptés. rement endommagées fonctionnent • Utilisez des chaussures anti-glisse- de manière irréprochable et confor- ment.
FRANÇAIS Dispositifs de sécurité La butée est dotée d'éléments – Les longues pièces à usiner doivent mobiles (50) bloqués au moyen d'une être étayées de manière adéquate. Capot de protection pendulaire (47) vis (51). Le capot de protection pendulaire protè- Note ge contre tout contact involontaire avec En cas d'utilisation mobile, l'appareil...
FRANÇAIS – Plage d'angle de coupe de 103° pour les coupes d'onglet (de 47° à gauche, jusqu'à 58° à droite) avec neuf positions de verrouillage. – Construction résistante et précise en fonte d'aluminium. – Lame de scie au carbure. – Changement facile de la lame de scie grâce au blocage de la lame sans avoir à...
FRANÇAIS Utilisation du laser de Manipulation de l'appa- découpe reil Le laser de découpe s'allume et s'éteint au moyen de l'interrupteur (66). Avant de commencer à travailler, • vérifier que les éléments de sécurité Il montre une ligne rouge interrompue à sont en bon état.
FRANÇAIS – Éléments mobiles de butée poussés – Éléments mobiles de butée poussés vers l'intérieur et bloqués. vers l'extérieur et bloqués. – L'inclinaison du bras basculant est de – Table tournante sur la position 0°, la 0° par rapport à la verticale, le levier vis de blocage de la table tournante de blocage du réglage de l'inclinaison est serrée.
La lame de scie peut encore être très binées. Cela signifie que la pièce est in- chaude juste après le sciage. Laisser Coupe KS 254 Plus KS 305 Plus clinée par rapport à l'arête de guidage refroidir la lame de scie si elle est brû- d'onglet arrière et sciée de manière transversa-...
FRANÇAIS (ouvert), la flèche située sur la lame 14. Contrôler le bon fonctionnement de de scie doit correspondre au sens la scie. Déverrouiller pour cela le de la flèche (76) située sur le recou- verrouillage de sécurité et rabattre vrement de la lame de scie ! la scie oscillatoire vers le bas : –...
FRANÇAIS de plus de 8 mm au centre, entre les deux poulies de transmission. Contrôle, réglage de la tension et remplacement : 1. Dévisser les vis (84) et retirer le ca- pot en plastique (83). 2. Desserrer d'un tour environ les deux vis à...
FRANÇAIS 3. Desserrer ou serrer la vis (92) pour Vérification et remplace- ment des balais de char- aligner le laser comme représenté sur l'illustration : Une usure des balais de charbon se manifeste par : – des hoquets du moteur ; –...
K Rangement pour lames de scie (uni- autorisées. – Pour scier une planche en bois quement pour KS 254 Plus) courbe (déformée), appuyer le bord • S'assurer que personne ne puisse Pour ranger de manière sûre les la- convexe contre la butée de la pièce.
Sciure sous la table tournante : Blocage de sécurité bloqué : • Éliminez la sciure. Déverrouiller le verrouillage de sé- • curité. 14. Caractéristiques techniques KS 254 Plus KS 305 Plus Tension volts 220–240 220–240 110–120 (1~ 50 Hz) (1~ 50 Hz)
Page 32
Les mises sous tension génÈrent des baisses de tension temporaires. Il est possible que des conditions défavorables du réseau aient un effet néfaste sur d'autres appareils. Aucune défaillance n'est à craindre quand les impédances du réseau sont inférieu- res à 0,30 Ohm (KS 305 Plus) ou 0,40 Ohm (KS 254 Plus).
I_0017it1A.fm 17.2.10 Manuale d’uso originale ITALIANO Visione d'insieme dell'apparecchio (ambito della fornitura) Impugnatura di trasporto Sacco raccolta trucioli Vano di deposito utensile con chiave esagonale (6 mm e Impugnatura Adattatore di aspirazione 2,5 mm) Arresto lama della sega Gruppo sega Laser da taglio Bocchettone di aspirazione dei paralama...
ITALIANO Indice Istruzioni obbligatorie Nota Informazioni integrative. Visione d'insieme Il presente manuale d'uso è stato realiz- – I numeri nelle figure (1, 2, 3, ...) dell'apparecchio (ambito zato per consentire un utilizzo rapido e si- della fornitura)......33 curo della sega. Di seguito vengono forni- –...
Page 35
ITALIANO • Durante l'uso dell'apparecchio, osser- niti di messa a terra (ad esempio cor- • Segare i pezzi sottili o a parete sottile vare le seguenti istruzioni relative alla pi riscaldanti, tubi, fornelli, frigoriferi). utilizzando solo lame a denti fini. sicurezza per evitare eventuali perico- •...
ITALIANO deve soddisfare i valori indicati nei va effettuata presso un centro di assi- 34 Avvertenza di un pericolo "Dati tecnici". stenza tecnica del cliente. Non utiliz- 35 Non avvicinare la mano alla lama zare l'apparecchio se l'interruttore di • In fase di lavoro, fare in modo di pro- 36 Non utilizzare l'attrezzo in ambienti accensione non funziona.
ITALIANO le abbassare la troncatrice finché la leva di sicurezza non viene sbloccata. 3. Inclinare lentamente il gruppo sega verso l'alto. Posizionamento e tra- 4. Conservare l'imballaggio per riutiliz- sporto zarlo in futuro oppure smaltirlo in con- Battuta (49) formità alle norme vigenti. La battuta impedisce lo spostamento di Posizionamento un pezzo durante la lavorazione.
ITALIANO 3. Rilasciare il pulsante. • Assicurarsi che l'impianto di aspirazio- Messa in funzione ne trucioli sia conforme ai requisiti ri- 4. Spostare la prolunga banco lenta- portati al capitolo "Dati tecnici". mente verso l'interno/esterno sino a Montare il sacco raccolta quando la prolunga banco è...
ITALIANO ti i seguenti criteri (vedere anche "Dati • Mentre si inclina il gruppo sega, te- Dimensione massima taglio vedi al cap. tecnici"): nerlo saldamente. "Dimensione taglio per diversi tagli". – tensione e frequenza corrispon- denti ai dati indicati sulla targhetta dell'attrezzo;...
ITALIANO Come segare il pezzo Attenzione! 4. Spingere il pezzo da tagliare contro la battuta e bloccarlo con il dispositivo di Per fare in modo che l'angolo di smusso blocco pezzo. non cambi durante le operazioni di taglio, la leva di arresto del braccio orientabile 5.
Dimensione massima del pezzo (dati in mm): Il pericolo di taglio sussiste an- Obliquo KS 254 Plus KS 305 Plus che con la lama ferma! 6. Pulire le superfici di serraggio: 0° In fase di allentamento e di serraggio del- –...
ITALIANO Sostituzione dell'inserto – Allentare di circa un giro tutte le viti Pericolo! a testa esagonale incassata del fis- saggio del motore. – Utilizzare solo parti originali per il Pericolo! – tendere o sostituire la cinghia di tra- montaggio della lama. smissione;...
ITALIANO Regolazione dell'indicatore per gli esattamente perpendicolare al piano angoli di smusso girevole. 1. Stringere la vite (86) di circa un giro. 4. Fissare due viti ad esagono cavo nella parte posteriore dell'apparecchio. 2. Regolare l'indicatore (85) in modo tale che il valore riportato corrisponda 5.
ITALIANO deve poter muovere il braccio orienta- – elementi di comando; Consigli e suggerimenti bile. – apertura di raffreddamento del mo- Se non si può ancora muovere il braccio tore; – Per i pezzi lunghi utilizzare supporti orientabile: – spazio al di sotto dell'inserto. adeguati a sinistra e a destra della se- •...
K Vano di deposito per lame (solo per Mancanza di corrente. da elettricisti specializzati! KS 254 Plus) • Controllare il cavo d'alimentazione, la per custodire in modo sicuro lame del- presa, la spina e il fusibile.
Page 46
I procedimenti di accensione generano cadute di tensione di breve durata. Nel caso di condizioni di rete non favorevoli si possono verifi- care delle limitazioni di altri apparecchi. Nel caso di impedenza di rete inferiore a 0,30 Ohm (KS 305 Plus) e/o 0,40 Ohm (KS 254 Plus)
I_0017sl1A.fm 18.2.10 Izvirna navodila za uporabo SLOVENSKO Stroj - pregled (dobavni obseg) Nosilni ročaj Pripomoček za vpenjanje obde- Miza lovancev Ročaj Fiksni prislon obdelovanca Vreča za ostružke Blokada žaginega lista Odlagališče orodja z notranjimi Odsesovalni adapter šestrobnimi ključi (6 mm in Sesalni nastavki za ostružke 2,5 mm) Žagina glava...
SLOVENSKO Kazalo Preberite najprej! Opomba: Dopolnilne informacije. Stroj - pregled Ta navodila za uporabo so sestavljena – Številke na slikah (1, 2, 3, ...) (dobavni obseg) ..... 47 tako, da boste lahko s strojem hitro in varno delali. Tukaj navajamo napotke, Preberite najprej! ....
Page 49
SLOVENSKO • Po potrebi upoštevajte zakonske • Pazite, da boste pri delu vedno do- • Nikoli ne žagajte več obdelovancev smernice ali predpise za zaščito volj oddaljeni od žaginega lista. Po hkrati, niti ne svežnja, ki vsebuje pred nesrečami za rokovanje s čelil- potrebi uporabljajte primerna dovo- več...
SLOVENSKO 39 Proizvajalec Nevarnost zaradi tehničnih Nevarnost zaradi laserskega 40 Št. artikla in serijska številka sprememb ali zaradi uporabe delov, sevanja! 41 Oznaka stroja ki jih proizvajalec ni preskusil in Laserski žarki lahko povzročijo težje 42 Podatki o motorju (glejte tudi teh- odobril! poškodbe na očeh.
SLOVENSKO – Kot podlago lahko uporabite fiksno montirano delovno ploščo ali delov- no klop. – Idealna višina podlage znaša 800 mm. – Stroj mora varno stati tudi pri obde- lavi večjih obdelovancev. – Dolge obdelovance je treba dodatno podpreti s primerno dodatno opre- 4.
SLOVENSKO – Enostavna menjava žaginega lista z Električni priključek blokado žaginega lista in brez de- montaže nihajne zaščitne havbe. Nevarnost! Električna nape- – Razširitev mize za varno delo z dalj- tost šimi obdelovanci. • Stroj uporabljajte samo v suhi okoli- –...
SLOVENSKO Zajeralni rezi Nevarnost stiska! Pozor Pri nagibu ali odmiku žagine glave ne Da se zajeralni kot med žaganjem ne Napotek segajte v območje tečajev! more spremeniti, je treba priviti fiksirni Pri zajeralnem redu odrežete obdelova- vijak (67) vrtljive mize (tudi na zaskoč- •...
Največje dimenzije obdelovanca (po- – Transportna blokada je izvlečena datki v mm): ven. Opomba: Zajera KS 254 Plus KS 305 Plus – Žagina glava je odmaknjena nav- Dvojni zajeralni rez je kombinacija iz zgor. 0° zajeralnega reza in nagnjenega reza.
SLOVENSKO Menjava žaginega lista 4. Sprostite varnostno zaporo (74) in nihajno zaščitno havbo (75) potisni- Nevarnost!! te navzgor in zadržite. – Žagin list montirajte samo z original- Nevarnost opeklin! 5. Zunanjo prirobnico (79) in žagin list nimi deli. Tik po žaganju je žagin list še zelo vroč. previdno snemite z gredi žaginega –...
SLOVENSKO vane mizne vstavke zato takoj zame- Justiranje njajte! Justiranje prislona obdelovanca 1. Vrtljivo mizo zaskočite na položaju 0°in jo blokirajte s fiksirnim vijakom. 1. Odvijte vijaki na miznih vstavkih (81). Po potrebi obrnite vrtljivo mizo 2. Žagino glavo nagnite navzdol in za- in nagnite žagino glavo, da lahko skočite transportno blokado v glo- dosežete vijak.
SLOVENSKO ujemala z nastavljenim zaskočnim 3. Sprostite oz. privijte vijak (92), da Preverjanje in menjava ogljenih krtač položajem nagibne ročke. laser poravnate, kot je prikazano: Znaki obrabljenih ogljenih krtač so na- slednji: – moten tek motorja; – napake pri sprejemu radijskih in te- levizijskih oddaj med delovanjem motorja;...
J Priprava za odsesovanje ostružkov dodatni prislon (kot dodatni prislon varuje zdravje in vzdržuje delavnico lahko uporabite primerno leseno de- čisto. sko, ki jo trdno pritrdite na prislon K Odlagališče za žagin list (samo za stroja). KS 254 Plus)
Zaradi problemov in motenj pride veli- na strani ožgana mesta); Ostružki pod vrtljivo mizo: kokrat do nesreč. Zato upoštevajte: • Odstranite ostružke. 14. Tehnični podatki KS 254 Plus KS 305 Plus Napetost 220 – 240 220 – 240 110 – 120 (1~ 50 Hz)
Page 60
Zagonski postopki povzročajo kratkotrajno zmanjšanje napetosti. Pri neugodnih napetostnih pogojih lahko pride do negativnega učinkovanja drugih naprav. Pri omrežni impedanci nižji od 0,30 Ohm (KS 305 Plus) oz. 0,40 Ohm (KS 254 Plus) motnje niso pri- čakovane.