Metabo KS 216 M Lasercut Notice Originale
Metabo KS 216 M Lasercut Notice Originale

Metabo KS 216 M Lasercut Notice Originale

Masquer les pouces Voir aussi pour KS 216 M Lasercut:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 17

Liens rapides

KS 216 M Lasercut
KS 18 LTX 216
de Originalbetriebsanleitung 5
en Original instructions 11
fr
Notice originale 17
nl
Originele gebruiksaanwijzing 24
it
Istruzioni per l'uso originali 30
es Manual original 36
pt
Manual de instruções original 43
sv Originalbruksanvisning 50
www.metabo.com
fi
Alkuperäinen käyttöohje 56
no Original bruksanvisning 62
da Original brugsanvisning 68
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 74
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 81
hu Eredeti használati utasítás 88
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 95
si
Originalna navodila za uporabo 102

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo KS 216 M Lasercut

  • Page 1 KS 216 M Lasercut KS 18 LTX 216 de Originalbetriebsanleitung 5 Alkuperäinen käyttöohje 56 en Original instructions 11 no Original bruksanvisning 62 Notice originale 17 da Original brugsanvisning 68 Originele gebruiksaanwijzing 24 Oryginalna instrukcja obsługi 74 Istruzioni per l'uso originali 30 Πρωτότυπο...
  • Page 2 1 Tisch 2 Drehtisch 3 Feststellgriff für Drehtisch 4 Tischeinlage 5 Sägeblattarretierung 6 Späneabsaugstutzen 7 Spänesack 8 Verschluss des Spänesacks 9 Transport-Arretierung 10 Sperrknopf (zum Erweitern des Neigungswinkels um +/- 2 °) 11 Feststellhebel für Neigungseinstellung 12 Tragegriff 13 Innensechskantschlüssel / Werkzeugdepot für Innensechskantschlüssel 14 Werkstückspannvorrichtung 15 Sägegriff...
  • Page 3 -2° 45° 47°...
  • Page 4 *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU, 2011/65/EU *3) EN 50581:2012, EN 62841-1:2015, EN 62841-3-9:2015 (KS 18 LTX 216: EN 61029-1:2009+A11:2010, EN 61029-2-9:2012+A11:2013) 2016-07-12, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 5: Table Des Matières

    DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne e) Vermeiden Sie eine abnormale Körper- Inhaltsverzeichnis Netzkabel). haltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. 1. Konformitätserklärung 3.1 Arbeitsplatzsicherheit Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in 2. Bestimmungsgemäße Verwendung a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
  • Page 6: Spezielle Sicherheitshinweise

    DEUTSCH c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern Verwenden Sie diese Säge nicht zum werden. Wenn wenig Platz ist, z.B. bei von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schneiden von Stücken, die zu klein sind, um Verwendung von Längsanschlägen, kann sich Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen sie einzuspannen oder mit der Hand zu das abgeschnittene Stück mit dem Blatt verkeilen Metallgegenständen, die eine Überbrückung...
  • Page 7: Überblick

    DEUTSCH de die in der Lage sind, die mikroskopisch kleinen Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen! Partikel zu filtern. Schnittgefahr auch bei stehendem  Beachten Sie die für Ihr Material, Personal, Schneidwerkzeug! Keine defekten oder deformierten Akkupacks Anwendungsfall und Einsatzort geltenden verwenden! ...
  • Page 8: Aufstellung Und Transport

    DEUTSCH 26 Sicherheits-Verriegelung  Verwenden Sie zum Anschluss an den Späneabsaugstutzen einen geeigneten Adapter 27 Akkupack * Hinweis: (siehe Kapitel 12. „Zubehör"). 28 Kapazitäts- und Signalanzeige * 29 Taste der Kapazitätsanzeige * Bei Akkugeräten: Bei kurzer Arbeitspause erlischt  Achten Sie darauf, dass die die Schnittbereichsbeleuchtung (Ruhemodus) Späneabsauganlage die in Kapitel 16.
  • Page 9: Wartung Und Pflege

    DEUTSCH de 9.4 Doppelgehrungsschnitte 7. Spannflächen reinigen: – Sägeblattwelle (45), Gefahr! – Sägeblatt (42), Hinweis: Fixieren Sie das Werkstück nach Möglichkeit mit – Außenflansch (41), der Werkstückspannvorrichtung (14). Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination – Innenflansch (44). aus Gehrungsschnitt und geneigtem Schnitt. Das heißt, das Werkstück wird schräg zur hinteren Anlegekante und schräg zur Oberseite gesägt.
  • Page 10: Tipps Und Tricks

    Laser seitlich ausrichten RS 420 W 0910053361 "Wartung"). – Rechte Schraube (39) und linke Schraube (38) Sägeblätter für KS 216 M Lasercut: Sägeblatt nicht richtig montiert: lösen. Laser horizontal verschieben. Rechte F Sägeblatt Power Cut 6.28009 Schraube (39) und linke Schraube (38) ...
  • Page 11 ENGLISH en Original instructions c) Keep children and bystanders away while preventive safety measures reduce the risk of operating a power tool. Distractions can cause starting the power tool accidentally. Contents you to lose control. d) When not in use, store the power tools out 1.
  • Page 12: Special Safety Instructions

    ENGLISH Danger! table can tip if not securely supported. If the cut- Risk of personal injury or environ- off piece or workpiece tips, it can lift the lower mental damage. guard or be thrown by the spinning blade. Cutting hazard, even with the cutting tool at standstill! l) Do not use another person as a substitute Risk of electric shock!
  • Page 13: Overview

    ENGLISH en  Reduce dust exposure with the following 6. Take the front legs of the device, carefully tilt it measures: Never place hands into running saw forwards and put down. blade. – Do not direct the escaping particles and the 7.
  • Page 14: Commissioning

    ENGLISH 7.4 Setting the angle of inclination  Use only rubber-jacketed extension cables with 5. Release the on/off switch (25) and slowly let sufficient lead cross-section (3 × 1.5 mm the saw head swivel back into the upper After loosening the locking lever (11), the saw starting position.
  • Page 15: Tips And Tricks

    – Loosen the middle screw (37). Rotate laser. RS 420 W 0910053361 Tighten the middle screw (37). Saw blades for KS 216 M Lasercut: Align laser laterally F Saw blade Power Cut 6.28009 Danger! – Loosen the right (39) and the left screw (38).
  • Page 16: Repairs

    Repair of power tools must be carried out by Maximum cross-section of workpiece, see table qualified electricians only! on page 4. If you have Metabo power tools that require AC Power repairs, please contact your Metabo service centre. For addresses see www.metabo.com.
  • Page 17 FRANÇAIS fr Notice originale 3.1 Sécurité de la zone de travail pièces en mouvement. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent être pris Sommaire a) Veillez à ce que la zone de travail soit propre dans des parties en mouvement. et bien éclairée Les zones en désordre ou 1.
  • Page 18: Consignes Générales De Sécurité

    FRANÇAIS demandez une assistance médicale. Le la lame de scie et ne coupez jamais « à main pièce à usiner. Cela réduit le risque d'éjection de contact avec le liquide de batterie peut entraîner levée ». Les pièces non fixées ou mobiles la pièce à...
  • Page 19: Vue D'ensemble

    FRANÇAIS fr de protection au travail, élimination des contacts d'une batterie. déchets). Une batterie Li-Ion défectueuse peut Risque de choc en arrière de la tête de occasionner une fuite de liquide  Collectez les particules émises sur le lieu sciage (la lame de scie se coince dans la légèrement acide et inflammable ! d'émission et évitez les dépôts dans pièce à...
  • Page 20: Installation Et Transport

    FRANÇAIS * en fonction du modèle/de l'équipement Si vous raccordez l'appareil à un dispositif d'aspiration de sciures : 6. Installation et transport Remarque :  utilisez un adaptateur adapté pour le Pour les appareils sans fil : en cas de courte raccordement à...
  • Page 21: Maintenance Et Entretien

    FRANÇAIS fr – à côté du plan de la lame de scie. 4. Scier la pièce comme indiqué pour les 6. Retirer prudemment la bride extérieure (41) et « coupes droites ». la lame de scie (42) de l'arbre de la lame de scie et refermer le capot de protection pendulaire.
  • Page 22: Trucs Et Astuces

    0910053361 Déformation de la lame de scie : 10.5 Nettoyage de l'appareil Lames de scie pour KS 216 M Lasercut :  remplacer la lame de scie (voir chapitre10. Éliminer les sciures et les poussières à l'aide « Maintenance »).
  • Page 23 FRANÇAIS fr Courant alternatif Courant continu Machine de classe de protection II Les caractéristiques indiquées sont soumises à tolérance (selon les normes en vigueur correspondantes). Valeurs d'émission Ces valeurs permettent l'estimation des émissions de l'outil électrique et la comparaison entre différents outils électriques. Selon les conditions d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les accessoires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus ou moins.
  • Page 24 NEDERLANDS Originele gebruiksaanwijzing 3.1 Veiligheid op de werkplek Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties beter onder controle Inhoudsopgave a) Houd uw werkomgeving schoon en goed houden. verlicht. Een rommelige of onverlichte 1. Conformiteitsverklaring werkomgeving kan tot ongevallen leiden. f) Draag geschikte kleding.
  • Page 25 NEDERLANDS nl tussen de accucontacten kan brandwonden of kunnen met hoge snelheid eruit worden trek de stekker uit en/of haal de accu eruit. brand tot gevolg hebben. geslingerd en tot letsel leiden. Verwijder vervolgens het vastgelopen materiaal. Als u bij dergelijke blokkeringen d) Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de d) Beweeg nooit uw hand boven de beoogde verder zaagt, kunt u de controle verliezen of kan...
  • Page 26: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS  Zorg ervoor dat de zaagbladen steeds scherp – de werkplek goed te ventileren en door te zijn. Botte zaagbladen moeten onmiddellijk stofzuigen schoon te houden. Vegen of blazen Niet in het zaagblad grijpen. vervangen worden. Er bestaat een verhoogd wervelt het stof op.
  • Page 27: Het Apparaat Gedetailleerd

    NEDERLANDS nl 4. Apparaat aan de voorpoten optillen, EN 60825-1:2014 8.3 Speciaal voor elektrische machines voorzichtig achterover kantelen en tegen het P<1mW, λ=650nm kantelen beveiligd plaatsen. 5. Schroeven (33) aan de geleidingen weer Gevaar! Elektrische spanning vastdraaien. Aanwijzing: Het apparaat mag uitsluitend worden aangesloten 6.
  • Page 28: Service En Onderhoud

    NEDERLANDS van zijdelingse druk. Er bestaat een risico op – Kantelarm in gewenste hoek ten opzichte van 9. Veiligheidsvergrendeling (26) los maken ongevallen als het zaagblad geblokkeerd wordt. het werkstukoppervlak gekanteld en (alleen bij apparaten die op stroom werken) en vergrendeld.
  • Page 29: Handige Tips

    – Rechter schroef (39) en linker schroef (38) RS 420 W 0910053361 losdraaien. Laser horizontaal verschuiven.  Zaagblad correct monteren (zie hoofdstuk 10. Zaagbladen voor KS 216 M lasercut: Rechter schroef (39) en linker schroef (38) "Onderhoud"). vastdraaien. F Zaagblad Power Cut 6.28009...
  • Page 30 ITALIANO Istruzioni per l'uso originali 3.1 Sicurezza sul luogo di lavoro movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. Indice a) Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non g) Se vi è...
  • Page 31: Indicazioni Specifiche Di Sicurezza

    ITALIANO it e) Non utilizzare batterie ricaricabili con la mano sinistra o viceversa, è molto 4.1 Ulteriori avvertenze per la danneggiate o manipolate. Le batterie pericoloso. sicurezza ricaricabili danneggiate o manipolate possono e) Se la lama è in movimento, non mettere la ...
  • Page 32: Sintesi

    ITALIANO  In caso di dubbio verificare che i pezzi non presentino corpi estranei (ad esempio chiodi o Indossare occhiali protettivi e protezioni viti). Pericolo causato da modifiche acustiche. tecniche o dall'impiego di componenti o  Non tagliare mai più pezzi accessori non collaudati ed omologati dal contemporaneamente, né...
  • Page 33: L'utensile In Dettaglio

    ITALIANO it 5. Riapplicare le viti (33) sulle guide e serrare. P<1mW, λ=650nm 8.3 Avvertenze specifiche per le macchine alimentate dalla rete 6. Afferrare l'utensile prendendolo per le gambe anteriori, inclinarlo con cautela in avanti e posarlo. Avvertenza: 7. Regolare l'ampiezza del tavolo desiderata e Per gli apparecchi a batteria: in caso di breve Pericolo! Tensione elettrica fissare le prolunghe laterali del piano tavolo...
  • Page 34: Cura E Manutenzione

    ITALIANO  Tagliare solamente pezzi con dimensioni tali da Posizione iniziale: dell'anello è rivolta verso la lama e il lato piatto consentire un bloccaggio sicuro durante verso il motore. – Il sistema di fissaggio per il trasporto (9) è l'operazione di taglio. estratto.
  • Page 35: Suggerimenti Pratici

    = velocità dell'aria minima sull'attacco di batterie ricaricabili; fare sostituire eventuali Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito aspirazione componenti difettosi da un tecnico elettricista. www.metabo.com.
  • Page 36 ESPAÑOL Manual original 3.1 Seguridad en el puesto de trabajo e) Evite trabajar con posturas forzadas. Trabaje sobre una base firme y mantenga el Índice a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y equilibrio en todo momento. bien iluminado. El desorden y una iluminación 1.
  • Page 37: Instrucciones Especiales De Seguridad

    ESPAÑOL es cortocircuito de los contactos del acumulador existe un elevado riesgo de lesiones debido al o) Deje que la hoja alcance la velocidad puede causar quemaduras o un incendio. contacto con la hoja. máxima antes de cortar en la pieza de trabajo.
  • Page 38: Descripción General

    ESPAÑOL  Recoja las partículas resultantes en el mismo No utilice acumuladores defectuosos o lugar de emisión, evite que éstas se sedimenten deformados. Riesgo debido a rebote del cabezal de en el entorno. No abra las baterías. sierra (la hoja de sierra se enreda en la pieza No toque ni ponga en cortocircuito los contactos ...
  • Page 39: Montaje Y Transporte

    ESPAÑOL es 27 Batería * – Vacíe la bolsa de virutas periódicamente. Use máscara de protección contra el polvo para 28 Indicador de capacidad y de señal * ¡Peligro! vaciarla. 29 Tecla del indicador de capacidad * 30 Botón de desbloqueo de la batería * No dirija el haz luminoso hacia los ojos de personas o animales.
  • Page 40: Manejo

    ESPAÑOL – Cabezal de sierra girado hacia arriba. 3. Bloquear la hoja de sierra: presionar el botón 9. Manejo de bloqueo y girar a la vez con la otra mano la – La mesa giratoria está en posición 0°, el mango hoja de sierra hasta que el botón de bloqueo de sujeción (3) para la mesa giratoria está...
  • Page 41: Consejos Y Trucos

     Cambiar la hoja de sierra (véase el capítulo 10. de sierra y el polvo de: "Mantenimiento"). Hojas de sierra para KS 216 M Lasercut: – Dispositivos de ajuste; Hoja de sierra montada incorrectamente: F Hoja de sierra Power Cut 6.28009...
  • Page 42 ESPAÑOL = Potencia de entrada nominal = Grado de protección =Número de revoluciones en ralentí = Velocidad máxima de corte = Diámetro de la hoja de sierra (exterior) = Agujero de la hoja de sierra (interior) = Anchura de diente máx. de la hoja de sierra = Dimensiones (largo x ancho x alto) = Peso...
  • Page 43 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original 3.1 Segurança na área de trabalho f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo e a roupa Índice a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e afastados de partes em movimento. As roupas bem iluminada.
  • Page 44: Indicações Especiais De Segurança

    PORTUGUÊS d) No caso de aplicações inadequadas, a c) A peça de trabalho deve estar imóvel e correctamente materiais redondos, tais como bateria pode verter líquido. Evite o contacto tensionada firmemente ou pressionada barras ou tubos. As barras tendem a rolar ao com este líquido.
  • Page 45: Vista Geral

    PORTUGUÊS pt  Para reduzir a sobrecarga destas substâncias: Não expor as baterias ao fogo! Areje bem o local de trabalho e use Perigo de corte mesmo com a equipamento de protecção adequado, como ferramenta de corte parada! por ex. máscaras de protecção respiratória que Não utilizar baterias danificadas ou deformadas! estejam em condições de filtrar partículas Não abrir as baterias!
  • Page 46: Montagem E Transporte

    PORTUGUÊS 24 Interruptor Ligar / Desligar do laser de corte 7.2 Interruptor Ligar / Desligar a – Esvazie regularmente o saco para aparas. Ao esvaziar, use uma máscara de protecção contra iluminação da área de corte 25 Interruptor Ligar / Desligar da serra (23) o pó.
  • Page 47: Manutenção E Conservação

    PORTUGUÊS pt  Ao serrar adopte uma posição de trabalho – A mesa rotativa encontra-se na posição dos 0°, de retenção engatar. Manter o botão de correcta: o punho de retenção (3) da mesa rotativa está retenção pressionado. puxado. – à frente no lado do operador; 4.
  • Page 48: Conselhos E Truques

     substituir a lâmina de serra (ver capítulo 10. RS 420 W 0910053361 escova ou aspirador: "Manutenção"). Lâminas de serra para KS 216 M Lasercut: – dos dispositivos de ajuste; Lâmina de serra montada incorrectamente: F Lâmina de serra Power Cut 6.28009 – dos órgãos de comando;...
  • Page 49 PORTUGUÊS pt = Tipo de protecção = Rotações em vazio = Velocidade de corte máx. = Diâmetro da lâmina de serra (exterior) = Furação da lâmina de serra (interior) = Largura máx. dos dentes da lâmina de serra = Dimensões (CxLxA) = Peso Requisitos para um dispositivo de aspiração de aparas:...
  • Page 50 SVENSKA Originalbruksanvisning gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta lägger undan maskinen. På så vis undviker du eld. att elverktyget går igång av misstag. Innehåll c) Se till så att inte barn eller andra är i d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. 1.
  • Page 51: Särskilda Säkerhetsanvisningar

    SVENSKA sv Risk för elektrisk stöt! utan att ett arbetsstycke placeras på bordet kan  Kapa bara arbetsstycken med mått som gör att Varnar för personskada av elektrici- man simulera att sågklingan utför en fullständig du kan hålla säkert i stycket när du arbetar. tet.
  • Page 52: Översikt

    SVENSKA ventilation och att du bär lämplig Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en 6. Uppställning och transport skyddsutrustning, t.ex. andningsmask som något sur, brännbar vätska! filtrerar mikroskopiska partiklar. Om du får läckande batterivätska på huden, Eventuellt måste bordsbreddning (21)  Följ gällande bestämmelser för respektive spola direkt med rikliga mängder vatten.
  • Page 53: Före Användning

    SVENSKA sv 7.3 PÅ/AV-brytare för skärningslaser – För breda arbetstycken: 9.1 Raka snitt Skjut in spännanordningen i bordets bakre (24) Utgångsläge: borrhål (34). Slå på/av skärningslaser. – Transportspärren (9) är urdragen. – För smala arbetstycken: Med skärningslasern markeras en linje till vänster –...
  • Page 54: Reparation Och Underhåll

    – Lossa på den mellersta skruven (37). Vrid på öppna sidan) måste pilen på sågklingan lasern. Dra åt den mellersta skruven (37). motsvara pilens riktning (43) på sågklingans Sågklingor till KS 216 M Lasercut: skyddshölje! Rikta lasern åt sidan F Sågklinga Power Cut 6.28009 216 ×...
  • Page 55: Miljöskydd

    Tekniska data ovan tar även hänsyn till toleranserna (motsvarande respektive gällande Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar standard). du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se www.metabo.com. Utsläppsvärden Dessa värden medger en bedömning av Du kan hämta reservdelslistor på elverktygets utsläpp samt jämförelse med andra www.metabo.com.
  • Page 56 SUOMI Alkuperäinen käyttöohje 3.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely b) Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on Sisältö a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa 1. Vaatimustenmukaisuus vakuutus Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja sytyttää...
  • Page 57: Erityiset Turvallisuusohjeet

    SUOMI fi Näin varmistetaan sähkötyökalun turvallisuuden Pienet jätteet, irralliset puupalat ja muut esineet,  Vältä muovia sahatessa muovin sulamista. säilyminen. jotka joutuvat kosketuksiin pyörivän terän kanssa, voivat sinkoutua pois suurella nopeudella. b) Älä koskaan huolla vahingoittuneita akkuja. Akkujen koko huollon saavat suorittaa h) Sahaa aina vain yhtä...
  • Page 58: Yleiskuva

    SUOMI 15 Sahan kahva 16 Laseraukko Puupölyn aiheuttamat vaarat! Jumittuvista työstettävistä kappaleista 17 Sahausalueen valo tai niiden paloista aiheutuva vaara!  Työskentele ainoastaan imurin kanssa. Imurin 18 Heilurisuojus täytyy vastata luvussa 16. mainittuja arvoja. Jos laite jumittuu: 19 Työstettävän kappaleen tuki 20 Pitkittäistuki 1.
  • Page 59: Käyttöönotto

    SUOMI fi  Käytä sahanpurun imuistukan liitoksessa  Pidä sahanpäätä kallistaessasi tukevasti kiinni. sopivaa adapteria (katso luku 12.  Käytä työskennellessäsi: Vaara! "Lisätarvikkeet"). – työstettävien kappaleiden tukia – pitkille Älä kohdista valonsädettä ihmisten tai eläimien  Tarkasta, että sahanpuruimuri täyttää luvussa kappaleille, jos ne voivat katkaisun jälkeen silmiin.
  • Page 60: Huolto Ja Hoito

    58 tai 100 mm:n liitososalla 0910058010 10.3 Työstettävän kappaleen tuen säätö sahanterään ja sileä pinta moottoriin. 1. Avaa kuusiokoloruuvit (46). C Metabo yleisimuri (katso luettelo) 8. Sijoita sisälaippa (44) paikalleen. 2. Kohdista työstettävän kappaleen tuki (19) D Alustat: 9. Vapauta varmuuslukitus (26) (vain siten, että...
  • Page 61: Lisätarvikkeet

    0910053345 "Huolto"). RS 420 W 0910053361 Kääntöpöytä ei liiku esteettömästi Sahanterät KS 216 M Lasercut: Kääntöpöydän alla on sahanpurua: F Sahanterä Power Cut 6.28009  Poista sahanpuru. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg massiivipuun pitkittäis- ja poikittaissahaukseen G Sahanterä...
  • Page 62 NORSK Original bruksanvisning c) Hold barn og andre personer borte fra b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på- elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir bryter. En elektrisk maskin som ikke lenger kan Innhold forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen slås av eller på, er farlig og må...
  • Page 63 NORSK no Informasjoner i denne bruksanvisningen er k) Ved arbeidsemner som er bredere eller  Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern merket som følger: lengre enn bordets overside må det sørges batteripakken før det utføres innstillinger, for at det er en riktig støtte, f.eks. med vedlikehold og reparasjoner på...
  • Page 64: Spesiell Sikkerhetsinformasjon

    NORSK  Bruk støvoppsamleren som følger med og et 7. Ønsket bordbredde stilles inn og egnet avsug. Da hindrer du at partiklene havner Ikke rør sagbladet. bordutvidelsen låses med (22) låseskruer. i omgivelsene. Oppstilling  Minimer støvbelastningen ved å: Apparatet må festes på et stabilt underlag for å Bruk vernebriller og hørselvern.
  • Page 65: Før Bruk

    NORSK no Under regulering trykkes sperreknappen (10) inn, 8.4 Spesielt for batteridrevne maskiner Sage arbeidsemne: for å også kunne stille inn vinkler inntil 47°  Unngå utilsiktet start. Kontroller at bryteren er 1. Stoppehåndtaket (3) til dreiebordet dreies loddrett mot venstre eller inntil 2 ° loddrett mot slått av før du setter inn batteriet.
  • Page 66: Tips Og Triks

    Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har – Sagblader må monteres slik at de roterer uten et Metabo elektrisk verktøy som må repareres. ubalanse eller slag og slik at de ikke kan løsne.
  • Page 67: Tekniske Data

    NORSK no tiltakene ikke hjelper deg videre, se kapittel 13. "Reparasjon". Fare! I sammenheng med problemer og forstyrrelser skjer det spesielt mange ulykker. Vær derfor obs på:  Trekk kontakten ut av stikkontakten eller fjern (27) batteripakken før hver feilfjerning, ...
  • Page 68: Generelle

    DANSK Original brugsanvisning c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst arbejde, der skal udføres. Med den rigtige børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- maskine arbejder man bedst og mest sikkert inden Indholdsfortegnelse værktøjet er i brug. Hvis man distraheres, kan for det angivne effektområde.
  • Page 69: Særlige Sikkerhedsanvisninger

    DANSK da 3.7 Yderligere sikkerhedsanvisninger i) Sørg for, at geringskapsaven er placeret på  Hold altid tilstrækkelig afstand til savklingen. en plan, fast arbejdsflade før brug. En plan og Anvend eventuelt en egnet fremføringshjælp. – Denne brugsanvisning henvender sig til fast arbejdsflade reducerer risikoen for, at Hold under arbejdet altid tilstrækkelig afstand til personer med teknisk basisviden i håndtering af...
  • Page 70: Oversigt

    DANSK forårsage kræft, allergiske reaktioner, 4.2 Særlige sikkerhedsanvisninger for 24 Tænd-/sluk-kontakt til tilskæringslaser luftvejssygdomme, fødselsdefekter eller anden batteridrevne maskiner: 25 Tænd-/sluk-kontakt til sav reproduktiv skade. Nogle eksempler på disse 26 Sikkerhedslås Tag batteripakken ud af maskinen, før der stoffer er: bly (i blyholdig maling), foretages maskinindstilling, ombygning, 27 Batteripakke * tilsætningsstoffer til træbehandling (kromat,...
  • Page 71: Ibrugtagning

    DANSK da automatisk igen, når arbejdet fortsættes. Ved 8.2 Montering af emnefastspænding  Tryk altid emnet ned mod bordet under længere arbejdspauser slukker belysningen af savningen. Pas på, at det ikke klemmes fast. Emnefastspændingen (14) kan monteres i 2 skæreområdet. For at tænde igen: Tryk på Stop heller aldrig en savklinge ved at trykke den positioner: kontakten (23).
  • Page 72: Vedligeholdelse Og Pleje

    1. Skru skruerne på planindlægget ud. Drej i Fare! givet fald drejebordet og hæld savhovedet for Brug kun originalt Metabo-tilbehør. at få adgang til skruerne. Læg den indvendige flange korrekt på! Saven kan Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og ellers blokere eller savklingen kan løsne sig! Den...
  • Page 73: Reparation

    DANSK da Savklinger til KS 216 M Lasercut: 16. Tekniske data F Savklinge Power Cut 6.28009 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg Forklaringer til oplysningerne på side 3. til længde- og tværsnit i massivt træ...
  • Page 74 POLSKI Oryginalna instrukcja obsługi zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych z c) Unikać nienaturalnych postaw ciała. Dbać o Spis treści akumulatorów (bez kabla zasilającego). bezpieczną postawę przy pracy i zawsze utrzymywać równowagę. 1. Deklaracja zgodności 3.1 Bezpieczeństwo na stanowisku Umożliwia to lepszą kontrolę elektronarzędzia w 2.
  • Page 75: Specjalne Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI pl c) Nieużywane akumulatory trzymać z daleka b) W miarę możliwości element obrabiany element może się przesunąć w trakcie cięcia od spinaczy, monet, kluczy, gwoździ, śrub i zamocować zaciskami. Przytrzymywanie wciągając osobę obsługującą pilarkę i jej innych niewielkich metalowych przedmiotów elementu dłonią...
  • Page 76 POLSKI  Piłować wyłącznie elementy o wymiarach urządzenia zabezpieczające lub elementy lekko umożliwiających bezpieczne przytrzymanie uszkodzone pod względem ich prawidłowego i podczas obróbki. Niebezpieczeństwo spowodowane zgodnego z przepisami działania. Sprawdzić, pyłem drewnianym! czy ruchome elementy ruchome funkcjonują  Do mocowania elementu używać zacisków lub prawidłowo i nie zakleszczają...
  • Page 77: Elementy Urządzenia

    POLSKI pl Przy wykonywaniu cięć pochyłych profil 2. Poluzować blokadę transportową (9): głowicę 7.5 Stół obrotowy dodatkowy (31) przy przykładnicy należy pilarki przycisnąć nieco ku dołowi i Do cięć wykonywanych pod kątem po zwolnieniu przesunąć po poluzowaniu śruby ustalającej (32). przytrzymać.
  • Page 78: Obsługa

    POLSKI stosować tylko dopuszczone i odpowiednio 2. Uruchomić blokadę bezpieczeństwa (26), a przeprowadzane wyłącznie przez oznakowane przedłużacze. następnie nacisnąć i przytrzymać wciśnięty wykwalifikowanych pracowników. włącznik/wyłącznik (25) urządzenia.  Unikać niezamierzonego rozruchu. Upewnić się, – Uszkodzone części, w szczególności że podczas podłączania wtyku do gniazda 3.
  • Page 79: Pożyteczne Wskazówki

    0910053345 – elementów obsługowych; RS 420 W 0910053361 – otworu chłodzenia silnika; Piły tarczowe do KS 216 M Lasercut: Niebezpieczeństwo! – przestrzeni pod wkładką do płyty stołu; F Piła tarczowa Power Cut 6.28009 – Piłę tarczową montować wyłącznie wraz z –...
  • Page 80: Dane Techniczne

    POLSKI Brak funkcji cięcia ukośnego aktywna blokada transportowa:  wyciągnąć blokadę transportową. aktywna blokada bezpieczeństwa:  poluzować blokadę bezpieczeństwa. Zbyt mała wydajność cięcia zbyt stępiona piła tarczowa (na boku piły tarczowej mogą występować oparzeliny); piła tarczowa nieodpowiednia do obrabianego materiału (patrz rozdział 12. "Wyposażenie"); odkształcona piła tarczowa: ...
  • Page 81 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας ηλεκτρικά εργαλεία (με καλώδιο σύνδεσης στο εργαλείο έχοντας το δάκτυλό σας στο διακόπτη Περιεχόμενα ρεύμα) και στα ηλεκτρικά εργαλεία μπαταρίας ON/OFF ή αν συνδέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο (χωρίς καλώδιο σύνδεσης στο ρεύμα). με την πηγή ρεύματος όταν ο διακόπτης ON/OFF 1.
  • Page 82 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Λαμβάνετε ταυτόχρονα υπόψιν σας τις ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία Μόνο το τεμάχιο επεξεργασίας επιτρέπεται συνθήκες εργασίας και την υπό εκτέλεση ευθύνη. να βρίσκεται πάνω στον πάγκο. Μικρά εργασία. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για πριονίδια, χύδην τεμάχια ξύλου ή άλλα Οι...
  • Page 83 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 4.1 Περαιτέρω υποδείξεις ασφαλείας  Πριονίζετε τα λεπτά ή με λεπτό τοίχωμα διάταξη αναρρόφησης σκόνης. Έτσι φθάνουν τεμάχια επεξεργασίας μόνο με πριονόδισκους λιγότερα σωματίδια ανεξέλεγκτα στο  Τηρείτε τις ειδικές υποδείξεις ασφαλείας στα με μικρά δόντια. περιβάλλον. εκάστοτε κεφάλαια. ...
  • Page 84 ΕΛΛΗΝΙΚΆ Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά! 22 Βίδα ασφάλισης για επέκταση πάγκου  Αφήστε τον διακόπτη ON/OFF. 23 Διακόπτης ON/OFF του φωτισμού περιοχής κοπής 7.2 Διακόπτης ON/OFF φωτισμού Μη χρησιμοποιείτε ελαττωματικές ή περιοχής κοπής 24 Διακόπτης ON/OFF του λέιζερ κοπής (23) παραμορφωμένες...
  • Page 85 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 8.4 Ειδικά για εργαλεία 3. Χαμηλώστε αργά εντελώς προς τα κάτω την 8. Θέση σε λειτουργία κεφαλή πριονιού με τη χειρολαβή. Κατά το επαναφορτιζόμενης μπαταρίας πριόνισμα πιέζετε την κεφαλή πριονιού πάνω  Αποφύγετε τη μη ηθελημένη θέση σε στο...
  • Page 86 ΕΛΛΗΝΙΚΆ – Περαιτέρω εργασίες συντήρησης ή επισκευής, 2. Αφαιρέστε το ένθετο πάγκου. πέραν των εδώ περιγραφέντων, επιτρέπεται 3. Τοποθετήστε νέο ένθετο πάγκου. να διεξαχθούν μόνο από εξειδικευμένο Κίνδυνος! 4. Σφίξτε τις βίδες στο ένθετο πάγκου. τεχνικό προσωπικό. Χρησιμοποιείτε μόνον πριονόδισκους, οι οποίοι –...
  • Page 87 Ακατάλληλος πριονόδισκος για το υλικό (βλέπε RS 420 W 0910053361 κεφάλαιο 12."Πρόσθετος εξοπλισμός") Πριονόδισκοι για KS 216 M Lasercut: Παραμορφωμένος πριονόδισκος: F Πριονόδισκος Power Cut 6.28009  Αλλάξτε τον πριονόδισκο (βλέπε κεφάλαιο 10. 216 × 2,4 / 1,8 × 30 24 WZ 5° neg "Συντήρηση").
  • Page 88: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MAGYAR Eredeti használati utasítás 3.1 Munkahelyi biztonság e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Tartalomjegyzék Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a tartsa meg az egyensúlyát. munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan 1. Megfelelőségi nyilatkozat munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
  • Page 89 MAGYAR hu akkumulátortípus feltöltésére szolgáló szikrák elégetik az alsó védő´burkolatot, a hosszütközők alkalmazásakor, a levágott darab töltőkészülékben egy másik akkumulátort próbál betétlapot és más műanyag részeket. beakadhat a fűrészlapba és erőszakkal feltölteni, tűz keletkezhet. elrepülhet. b) Rögzítse a munkadarabot lehetőség b) Az elektromos kéziszerszámban csak az szerint satuval.
  • Page 90: Áttekintés

    MAGYAR álarcot, amely képes a mikroszkópikus Óvja az akkuegységet a nedvességtől! részecskék kiszűrésére. Akkor is megvághatja magát, ha a  Vegye figyelembe az anyagra, személyzetre, vágószerszám nyugalomban van! Ne tegye ki az akkuegységet tűz felhasználásra és a felhasználás helyére hatásának! ...
  • Page 91: A Készülék Részletesen

    MAGYAR hu 25 A fűrész be-/ kikapcsoló gombja kivilágítása (nyugalmi üzemmód) és a munka  Figyeljen arra, hogy a forgácselszívó folytatásakor automatikusan újra aktiválódik. berendezés megfeleljen a 16. „Műszaki adatok" 26 Biztonsági reteszelés Hosszú munkaszünet esetén a vágóterület c. fejezetben nevezett követelményeknek. 27 Akkuegység * kivilágítás kikapcsol.
  • Page 92: Karbantartás És Ápolás

    MAGYAR Zúzódásveszély! Veszély! Veszély! Ne nyúljon a fűrészfej megdöntésekor vagy A kettős gérvágásnál a fűrészlap az erőteljes Helyezze fel helyesen a belső peremet! Különben lehajtásakor a csuklópánt területére vgay a dőlés miatt kicsit hozzáférhető – ezzel a fűrész leblokkolhat, vagy a fűrészlap leválhat! A berendezésbe! megnövekedett sérülésveszély áll fenn.
  • Page 93: Néhány Jó Tanács És Gyakorlati Fogás

    A fűrészlap nem alkalmas az anyaghoz (lásd a csatlakoztatásához 0910058010 12.„Tartozékok“ c. fejezetet); 3. Húzza meg a három imbuszcsavart (46). C Metabo ipari porszívó (lásd a katalógust) Fűrészlap megvetemedett: 10.4 A vágólézer beállítása D Állványok:  Cserélje ki a fűrészlapot (lásd a 10.
  • Page 94 MAGYAR = hangteljesítményszint = bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt!
  • Page 95 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации возникновению пожара и/или к получению защитные наушники, снижают риск получения Оглавление тяжелых травм. травм. Сохраните все указания по технике c) Избегайте непреднамеренного 1. Декларация о соответствии безопасности и инструкции для включения электроинструмента. Перед 2. Использование по назначению последующего...
  • Page 96: Особые Указания По Технике

    РУССКИЙ правил технического обслуживания 3.7 Дополнительные указания по наружу, к упору. В любом случае электроинструментов. необходимо убедиться в том, что вдоль технике безопасности: линии разреза нет зазора между f) Следите за тем, чтобы режущие – Данное руководство по эксплуатации заготовкой, упором и столом. Изогнутые инструменты...
  • Page 97 РУССКИЙ ru отрезанного куска пильную раму держите заготовкой и пильная рама внезапно  Соблюдайте директивы, внизу и дождитесь остановки пильного откидывается вверх)! распространяющиеся на обрабатываемый диска. Очень опасно протягивать руки в зону материал, персонал, вариант применения и  Выбирайте пильный диск, подходящий к около...
  • Page 98: Обзор

    РУССКИЙ 4.2 Особые указания по технике 14 Устройство для закрепления заготовок безопасности при работе с 15 Рукоятка пилы Внимание! аккумуляторным инструментом: 16 Выход лазер 17 Освещение зоны резки Транспортировка пилы за защитные Извлекайте аккумуляторный блок из устройства запрещена. электроинструмента перед каждой 18 Откидной...
  • Page 99: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ ru  Не допускайте непреднамеренного запуска 2. Включить предохранительную блокировку устройства. Перед тем как вставить вилку в (26) , нажать кнопку выключателя (вкл/ Опасность! розетку убедитесь, что выключатель выкл) (25) и удерживать ее в этом инструмента выключен. положении. Для того чтобы угол скоса при распиловке не менялся, фиксирующая...
  • Page 100: Советы И Рекомендации

    РУССКИЙ вилку или удалите съемный аккумуляторный (открытой) стороны, стрелка на пильном повернуть поворотный стол и наклонить блок (27). диске должна соответствовать пильную раму. направлению стрелки (43) на крышке – Описанные в настоящем разделе работы по 2. Снять вставку стола. пильного полотна! техобслуживанию...
  • Page 101: Оснастка

    Минск, Старовиленский тракт, 93; тел.: RS 420 W 0910053361 Пильный диск не подходит для материала (см. +375172335501; аттестат аккредитации: ВY/ Пильные диски для KS 216 M Lasercut: главу 12. «Оснастка»); 112 003.02 от 15.10.1999. F Пильный диск Power Cut 6.28009 Перекос пильного диска: Производитель: "Metabowerke GmbH",...
  • Page 102 SLOVENSKO Originalna navodila za uporabo odvračanju pozornosti lahko izgubite nadzor nad mogoče vključiti ali izključiti, je nevarno in ga je Kazalo napravo. treba popraviti. c) Izvlecite vtič iz vtičnice in/ali odstranite 1. Izjava o skladnosti 3.2 Električna varnost odstranljiv akumulator, preden začnete z 2.
  • Page 103: Posebni Varnostni Napotki

    SLOVENSKO si s tovrstnimi napravami, morate najprej za nastavljen in je obdelovanec podprt, ne da bi  Za pridržanje obdelovanca uporabljajte pomoč prositi izkušene osebe. se dotikal žiga ali zaščitnega pokrova. Brez vpenjalne naprave ali primež. Tako je da vključite stroj ali brez obdelovanca na mizi je zagotovljeno varnejše držanje kot z roko.
  • Page 104: Pregled

    SLOVENSKO  Ne dovolite, da delci pridejo v telo. akumulatorskih paketov! 6. Postavitev in transport Akumulatorskih paketov ne odpirajte!  Za zmanjšanje obremenitve s temi snovmi: Kontaktov akumulatorskih paketov se ne dotikajte poskrbite za dobro prezračevanje delovnega ali jih kratko vežite! Po potrebi montirajte razširitev (21) mize mesta in nosite primerno zaščitno opremo, kot Iz poškodovanih litij-ionskih akumulatorjev...
  • Page 105: Začetek Uporabe

    SLOVENSKO si Rezalni laser označi linijo levo od žaginega reza. – Za ozke obdelovance: Obstaja nevarnost nesreče, če žagin list Vselej izvedite poskusni rez, da se seznanite s Vpenjalno napravo za obdelovance potisnite v zablokirate. postavitvijo. zadnjo izvrtino (35) mize. 9.1 Ravni rezi 8.3 Posebej za električne stroje Izhodiščni položaj:...
  • Page 106: Vzdrževanje In Nega

    RS 420 W 0910053361 srednji vijak (37). vrenja: gledano z leve (odprte) strani mora Žagini listi za KS 216 M Lasercut: puščica na žaginem listu ustrezati smeri Stransko poravnavanje laserja puščice (43) na pokrovu žaginega lista! F Žagin list Power Cut 6.28009...
  • Page 107: Popravilo

    Največji presek obdelovanca; glejte tabelo na Popravila na električnem orodju lahko izvajajo strani 4. samo električarji! izmenični tok Glede električnega orodja Metabo, ki ga je treba enosmerni tok popraviti, se obrnite na svojega zastopnika za Stroj je razreda zaščite II Metabo. Naslov najdete na www.metabo.com.
  • Page 108 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Ks 18 ltx 216

Table des Matières