Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

KS 305 M
de Originalbetriebsanleitung 6
en Original Instructions 12
fr
Notice originale 18
nl
Originele gebruiksaanwijzing 25
it
Istruzioni per l'uso originali 31
es Manual original 37
pt
Manual de instruções original 44
sv Originalbruksanvisning 51
www.metabo.com
fi
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 57
no Original bruksanvisning 63
da Original brugsanvisning 69
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 75
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 82
hu Eredeti használati utasítás 89
ru
Оригинальное руководство по эксплуатации 96

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Metabo KS 305 M

  • Page 1 KS 305 M de Originalbetriebsanleitung 6 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 57 en Original Instructions 12 no Original bruksanvisning 63 Notice originale 18 da Original brugsanvisning 69 Originele gebruiksaanwijzing 25 Oryginalna instrukcja obsługi 75 Istruzioni per l'uso originali 31 Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 82 es Manual original 37 hu Eredeti használati utasítás 89...
  • Page 2 15° 30° 45°...
  • Page 3 -2° 45° 47°...
  • Page 5 150 mm x 102 mm 140 mm x 102 mm 135 mm x 102 mm 120 mm x 102 mm 95 mm x 102 mm *2) 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 62841-1:2015, FprEN 62841-3-9:2014 2016-07-11, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 6: Table Des Matières

    DEUTSCH Originalbetriebsanleitung 3.1 Arbeitsplatzsicherheit f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie Inhaltsverzeichnis keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und Sie Haare und Kleidung fern von sich gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete 1. Konformitätserklärung bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Page 7: Weitere Sicherheitshinweise

    DEUTSCH de Schutzhaube, die Einlegeplatte und andere zusätzlichen Abstützung heran. Eine instabile Kunststoffteile. Abstützung des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen. Auch kann sich das Werkstück Allgemeine Gefahren! b) Fixieren Sie das Werkstück nach während des Schnitts verschieben und Sie und Möglichkeit mit Zwingen.
  • Page 8: Symbole Auf Dem Gerät

    DEUTSCH  Verwenden Sie nur vom Hersteller freigegebene 5. Überblick Teile. Dies betrifft insbesondere: Einzugsgefahr! – Sägeblätter (Bestellnummern siehe Kapitel 12. Siehe Seite 2 - 4.  Achten Sie darauf, dass beim Betrieb keine Zubehör). Körperteile oder Kleidungsstücke von 1 Sägeblattarretierung –...
  • Page 9: Das Gerät Im Einzelnen

    DEUTSCH de 7. Gewünschte Tischbreite einstellen und – Verwenden Sie zusätzlich eine Tischverbreiterungen mit Arretierschrauben Staubschutzmaske, da nicht aller Sägestaub Gefahr! (14) arretieren. aufgefangen beziehungsweise abgesaugt wird. Damit sich der Neigungswinkel beim Sägen nicht Aufstellung – Leeren Sie den Spänesack regelmäßig. Tragen ändern kann, muss der Feststellhebel (33) des Sie beim Entleeren eine Staubschutzmaske.
  • Page 10: Wartung Und Pflege

    DEUTSCH 9.4 Doppelgehrungsschnitte  Benutzen Sie bei der Arbeit: – Werkstückauflage – bei langen Werkstücken, Gefahr! wenn diese nach dem Durchtrennen vom Hinweis: Tisch fallen würden; Verwenden Sie keine Reinigungsmittel (z.B. um Harzrückstände zu beseitigen), welche die Der Doppelgehrungsschnitt ist eine Kombination –...
  • Page 11: Tischeinlage Wechseln

    Service erhältlich ist. Absaugstutzens Gefahr! Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- = Mindest-Luftmengendurchsatz zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- = Mindest-Unterdruck am Absaugstutzen  Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. = Mindest-Luftgeschwindigkeit am von Unbefugten in Gang gesetzt werden kann.
  • Page 12 ENGLISH Original Instructions c) Keep children and bystanders away while d) Store idle power tools out of the reach of Contents operating a power tool. Distractions can cause children. Do not allow persons unfamiliar with you to lose control. the power tool or these instructions to operate 1.
  • Page 13: Additional Safety Instructions

    ENGLISH en i) Ensure the mitre saw is mounted or placed Note: clothes with wide sleeves; contain long hair with on a level, firm work surface before use. A Additional information. a hairnet). level and firm work surface reduces the risk of the ...
  • Page 14: Overview

    ENGLISH 16 Allen key / tool storage for Allen key Transport 17 Retractable blade guard Hazard generated by tool defects! 18 Parallel guide/ ripping fence (both sides) Caution!  Prior to each use check the tool for any eventual 19 Longitudinal guide (foldable) Do not hold the saw at the protective installations damage: before continuing to use the tool, 20 Table extension...
  • Page 15: Commissioning

    ENGLISH en The adjustable guide (10) at the parallel guide/ – Mains voltage and system frequency must – The inclination of the swivel arm to the vertical is ripping fence has to be moved for inclined cuts conform to the voltage and frequency shown on 0°, locking lever (33) for inclined position is after loosening the set screw (11).
  • Page 16: Tips And Tricks

    – saw blades made of high-alloy speed steel A defective mains cable must only be replaced (HSS); with a special, original mains cable from metabo, – Cutting line illumination which is available only from the Metabo service. – damaged saw blades;...
  • Page 17: Environmental Protection

    ENGLISH en AC Power 14. Environmental Protection Direct current Machine in protection class II Observe national regulations on environmentally compatible disposal and on the recycling of The technical specifications quoted are subject to disused tools, packaging and accessories. tolerances (in compliance with the relevant valid standards).
  • Page 18: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS Notice originale 3.1 Sécurité de la zone de travail vêtements amples, des bijoux ou les cheveux Sommaire longs peuvent être pris dans des parties en a) Conservez la zone de travail propre et bien mouvement. éclairée. Les zones en désordre ou sombres sont 1.
  • Page 19: Autres Consignes De Sécurité

    FRANÇAIS fr inférieur, la plaque d'insert et d'autres pièces en et de vous entraîner vous et la personne qui vous  Pour les pièces longues, utilisez des porte- plastique. aide vers la lame de scie en rotation. pièces adaptés. b) Si possible, fixez la pièce à usiner à l'aide m) La pièce découpée ne doit en aucun cas ...
  • Page 20: Symboles Sur L'appareil

    FRANÇAIS soutenue sans entrer en contact avec la lame ou le capot de protection. Bloquez à l'aide de la vis Risque de happement ! Danger en cas de modifications de fixation (11). apportées à l'appareil ou d'utilisation de  Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou aucun pièces qui n'ont été...
  • Page 21: Vue Détaillée De L'appareil

    FRANÇAIS fr 6. Saisissez l'appareil au niveau des pieds avant, Durant le réglage, appuyez sur le bouton de – Travaillez toujours avec le sac collecteur de basculez-le prudemment vers l'avant et verrouillage (32) afin de régler des angles allant sciures ou un dispositif d'aspiration de sciures déposez-le.
  • Page 22: Coupes Droites

    FRANÇAIS – Ajustez et réglez la butée réglable (10) (voir 2. Placez la tête de sciage dans la position chapitre 7.6). supérieure. Risque de pincement ! – Si elles sont fixées : ajustez et réglez les deux 3. Bloquez la lame de scie : appuyez sur le Ne placez pas vos mains dans la zone des butées supplémentaires (23) (voir chapitre 7.7).
  • Page 23: Changement De L'insert De Table

    FRANÇAIS fr 14.Bloquez la lame de scie : appuyez sur le Pour toute réparation sur un outil Metabo, bouton d'arrêt (1) et tournez la lame de scie contactez le représentant Metabo. Voir les avec l'autre main jusqu'à ce que le bouton Attention ! adresses sur www.metabo.com.
  • Page 24 FRANÇAIS Exigences relatives au dispositif d'aspiration des sciures : = diamètre du raccord de la tubulure d'aspiration = débit d'air minimum = dépression minimale au niveau de la tubulure d'aspiration = vitesse de l'air minimale au niveau de la tubulure d'aspiration Section maximale de la pièce à...
  • Page 25: Conformiteitsverklaring

    NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing 3.1 Veiligheid op de werkplek Daardoor kunt u het elektrisch gereedschap in Inhoudsopgave onverwachte situaties beter onder controle a) Houd uw werkomgeving schoon en goed houden. verlicht. Een rommelige of onverlichte 1. Conformiteitsverklaring werkomgeving kan tot ongevallen leiden. f) Draag geschikte kleding.
  • Page 26 NEDERLANDS beschermkap. Vonken van het zagen verbranden geleidingen, kan het afgezaagde stuk klem de gevaren bij het werken steeds bewust zijn, in de onderste beschermkap, de toevoerplaat en komen te zitten samen met het blad en met bedrijf gesteld en gebruikt worden. andere kunststof onderdelen.
  • Page 27: Symbolen Op Het Apparaat

    NEDERLANDS nl 10 Instelbare aanslag 11 Borgschroef (van de aanslag) Gevaar door onvoldoende Gevaar door gebreken aan het 12 Tafel persoonlijke beschermingsmiddelen! apparaat! 13 Draaitafel  Draag gehoorbescherming.  Controleer het apparaat voor iedere 14 Stelschroef van de tafelverlenging ingebruikname op eventuele beschadigingen: 15 Tafel inlegprofiel ...
  • Page 28: Het Apparaat In Detail

    NEDERLANDS de zaaghoek ten opzichte van de aanleunrand  Gebruik voor het aansluiten aan de van het werkstuk veranderd. spaanafzuiging een geschikte adapter (zie Aanwijzing: hoofdstuk 12. "Toebehoren"). Bij omhoog geschoven pal (21) vergrendelt de Voor mobiel gebruik kan het apparaat op een draaitafel in de hoeken 0°, 15°, 22,5°, 31,6°, 45°...
  • Page 29: Dubbele Versteksnedes

    NEDERLANDS nl – Zaagkop naar boven gezwenkt. 7. Opspanvlak reinigen: – Draaitafel staat in 0°-positie, vergrendelgreep – zaagas (43), Gevaar! (22) voor de draaitafel is vastgetrokken (zie – zaagblad (40), hoofdstuk 7.5). Bij de dubbele versteksnede is het zaagblad – buitenflens (39), vanwege de vergrootte hoek makkelijker –...
  • Page 30: Tafel Inlegprofiel Vervangen

    Een defecte stroomkabel mag alleen worden = zaagbladboring (binnen) vervangen door een speciale, orginele = max. tandbreedte van het zaagblad beschermde stroomkabel van Metabo. Dit is Gevaar! = afmetingen (lxbxh) verkrijgbaar via de Metabo Service.  Sla het apparaat zo op dat het niet door...
  • Page 31: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali b) Evitare d'impiegare l'elettroutensile in correttamente e vengano utilizzati Indice ambienti soggetti al rischio di esplosioni, nei adeguatamente. L'utilizzo di un sistema di quali si trovino liquidi, gas o polveri aspirazione può limitare i rischi derivanti dalla 1.
  • Page 32 ITALIANO lama, esiste un serio pericolo di lesioni in seguito obliqui. Attendere l'arresto di tutti i al contatto con la lama stessa. componenti e scollegare la spina di alimentazione. Quindi rimuovere il materiale c) Il pezzo deve essere immobilizzato e Pericolo di lesioni e di schiacciamento inceppato.
  • Page 33: Simboli Sull'apparecchio

    ITALIANO it parti devono essere montate correttamente e 21 Nottolino di arresto della tavola rotante adempiere a tutti i requisiti necessari per 22 Maniglia di bloccaggio (tavola rotante) Pericolo causato dalla polvere di garantire il corretto funzionamento dell'utensile. 23 Arresti supplementari (su entrambi i lati) legno! ...
  • Page 34: L'utensile In Dettaglio

    ITALIANO Trasporto 7.6 Guida di arresto del pezzo – Per i pezzi larghi: inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro La guida di arresto (18) sostiene il pezzo sui due posteriore (36) del tavolo. lati di taglio. Attenzione! – Per i pezzi stretti: La guida di arresto (18) impedisce che il pezzo Non trasportare la sega afferrando i dispositivi di inserire il sistema di serraggio pezzo nel foro...
  • Page 35: Tagli Obliqui

    ITALIANO it – Mettere a punto l'arresto regolabile (10) e – La tavola rotante è fissata nella posizione 9. Sbloccare il blocco di sicurezza (24), serrare (capitolo 7.6). desiderata (capitolo 7.5). sollevare il carter protettivo a pendolo (17) e trattenerlo. –...
  • Page 36: Regolazione Del Laser Di Taglio

    = portata minima dell'aria l’assistenza Metabo. autorizzate. = pressione negativa minima sull'attacco Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di aspirazione  Assicurarsi che nessuno possa ferirsi anche di riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante = velocità dell'aria minima sull'attacco di quando l'utensile non è...
  • Page 37: Manual Original

    ESPAÑOL es Manual original 3.1 Seguridad en el puesto de trabajo e) Evite trabajar con posturas forzadas. Índice Trabaje sobre una base firme y mantenga el a) Mantenga su puesto de trabajo limpio y equilibrio en todo momento. bien iluminado. El desorden y una iluminación 1.
  • Page 38: Otras Indicaciones De Seguridad

    ESPAÑOL El polvo abrasivo provoca el bloqueo de piezas m) La pieza cortada no debe ser presionada  Esta máquina solamente debe ser puesta en móviles como la cubierta protectora inferior. Las contra la hoja de sierra giratoria. Si hay poco marcha y utilizada por personas familiarizadas chispas de corte queman la cubierta protectora espacio, p.ej.
  • Page 39: Símbolos Utilizados En El Aparato

    ESPAÑOL es guantes, ni prendas de vestir con mangas  Utilice exclusivamente piezas homologadas por 5. Descripción general holgadas; si lleva el pelo largo, es el fabricante. Esto se refiere especialmente a: imprescindible utilizar una red de protección). – Hojas de sierra (números de referencias Véase la página 2 - 4.
  • Page 40: El Aparato Al Detalle

    ESPAÑOL 6. Agarrar el aparato de las patas posteriores, Durante el ajuste presione el botón de bloqueo – Trabaje únicamente con una bolsa de virutas inclinar con cuidado hacia atrás y depositar de (32) para ajustar también el ángulo hasta 47° a la instalada o un sistema de aspiración de virutas forma estable.
  • Page 41: Cortes Rectos

    ESPAÑOL es – Ajustar el tope ajustable (10) y bloquearlo girada sobre la hoja de sierra. Use guantes (véase el capítulo 7.6). durante el cambio de la hoja de sierra. ¡Peligro de aplastamiento! – Si están colocados: ajustar los dos topes 1.
  • Page 42: Cambiar La Pieza Suplementaria De La Mesa

    ESPAÑOL 13.Atornillar el tornillo de sujeción con arandela  Asegúrese de que nadie pueda resultar herido especial y original de Metabo que puede (38) en el sentido contrario al de las agujas con el aparato parado. solicitarse al servicio de asistencia técnica de del reloj (rosca izquierda) y apretar firmemen- Metabo.
  • Page 43 ESPAÑOL es = Agujero de la hoja de sierra (interior) = Anchura de diente máx. de la hoja de sierra = Dimensiones (largo x ancho x alto) = Peso Requisitos para un sistema de aspiración de virutas: = Diámetro de la conexión de la boquilla de aspiración = Caudal mínimo de aire = Presión negativa mínima en la boquilla...
  • Page 44: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS Manual de instruções original 3.1 Segurança no local de trabalho largas, as joias ou os cabelos compridos podem Índice ser agarrados por peças em movimento. a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. A desarrumação ou as áreas de g) Se estiver prevista a montagem de 1.
  • Page 45: Indicações De Segurança Adicionais

    PORTUGUÊS pt firmemente com a mão deverá afastar m) A peça cortada não pode ser pressionada  No caso de peças de trabalho compridas utilize sempre a sua mão, no mínimo 100 mm, de contra a lâmina de serra em rotação. Se existir suportes das peças de trabalho adequados.
  • Page 46: Símbolos No Aparelho

    PORTUGUÊS roupa com mangas largas; em caso de cabelos  Não efetue modificações nas peças. 8 Encosto para ângulo de inclinação pré- compridos colocar sempre uma rede). ajustado  Certifique-se de que as rotações indicadas na 9 Dispositivo de fixação da peça de trabalho ...
  • Page 47: O Aparelho Em Detalhe

    PORTUGUÊS pt – Pode usar como base uma placa de trabalho – Trabalhe sempre com um saco para aparas ou fixa ou uma bancada de trabalho. um dispositivo de aspiração de aparas Perigo! apropriado. – O aparelho deverá permanecer firme, mesmo Para que o ângulo de inclinação não se possa ao trabalhar com peças de trabalho maiores.
  • Page 48: Manutenção E Conservação

    PORTUGUÊS  Ao inclinar, segure firmemente a cabeça da – Se montados: ajustar ambos os encostos a lâmina de serra com a outra mão até o botão serra. adicionais (23) e bloquear (ver capítulo 7.7). de bloqueio (1) engatar. Manter o botão de bloqueio (1) pressionado.
  • Page 49: Limpar O Aparelho

    = Velocidade de corte máx. Um cabo de ligação à rede danificado apenas = Diâmetro da lâmina de serra (exterior) pode ser substituído por um cabo especial de = Furação da lâmina de serra (interior) ligação à rede original da Metabo, que está...
  • Page 50 PORTUGUÊS = Largura máx. dos dentes da lâmina de serra = Dimensões (CxLxA) = Peso Requisitos para um dispositivo de aspiração de aparas: = Diâmetro de ligação do casquilho de aspiração = Fluxo mínimo de quantidade de ar = Vácuo mínimo no casquilho de aspiração = Velocidade mínima do ar no casquilho de aspiração...
  • Page 51: Försäkran Om Överensstämmelse

    SVENSKA sv Originalbruksanvisning gnistor som kan få dammet eller gaserna att fatta maskinen lagras. På så vis undviker du att Innehållsförteckning eld. elverktyget går igång av misstag. c) Se till så att inte barn eller andra är i d) Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. 1.
  • Page 52 SVENSKA g) Sågarna får inte användas förrän bordet är beskrivs häri. Om du inte har erfarenhet av  Fatta ett ordentligt tag om handtaget. I det fritt från verktyg, träavfall o.s.v. Det enda som dylika maskiner skall du ta hjälp av en erfaren ögonblick när sågklingan sänks ned i får finnas på...
  • Page 53: Symboler På Maskinen

    SVENSKA sv klingan eller skyddskåpan. Lås fast med hjälp av Uppställning låsskruv (11). Maskinen måste angöras på ett stabilt underlag Fara vid tekniska förändringar på så att arbeten kan utföras på ett säkert sätt. sågen eller vid användning av delar som inte 5.
  • Page 54: Före Användning

    SVENSKA 7.5 Svängbart bord  Var noga med att spånutsuget uppfyller de krav – Om det redan har satts fast: Justera och spärra som beskrivs i kapitel 16. ”Tekniska data”. de båda extrastoppen (23) (se kapitel 7.7). När det gäller gerkapning är det möjligt att vrida det svängbara bordet i 52°...
  • Page 55: Reparation Och Underhåll

    0910058010 1. Lossa på (44) insexskruvarna. 8. Sätta fast (42) innerflänsen. C Metabo-universalsugare (se katalog) 2. Rikta in stoppet till arbetsstycke (18) så att det 9. Lossa på säkerhetslås (24) och skjut upp den D Chassier: är placerat i exakt rät vinkel mot sågklingan svängande skyddskåpan (17) och håll kvar...
  • Page 56: Miljöskydd

    = minsta lufthastighet för sugstödet För information om arbetstyckets max. tvärsnitt, En defekt nätanslutningskabel får endast ersättas se tabell på sidan 4. med en av metabo:s särskilda original- nätanslutningskablar, som kan beställas från Växelström Metabo-service. Likström Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Maskinen har skyddsklass II skickas till din Metabo-återförsäljare.
  • Page 57 SUOMI fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 3.4 Sähkötyökalun käyttö ja käsittely b) Älä työskentele sähkötyökalulla Sisältö räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on a) Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen syttyviä nesteitä, kaasuja tai pölyä. työhön tarkoitettua sähkötyökalua. Sopivaa 1. Vaatimustenmukaisuusvakuutus Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sähkötyökalua käyttäen työskentelet paremmin ja sytyttää...
  • Page 58 SUOMI e) Älä koske sahanterän pyöriessä tukeen säädön yhteydessä huomiota siihen, että takapuolelta. Älä koskaan alita 100 mm:n säädettävä tuki (10) ja lisätuet (23) (jos turvallisuusetäisyyttä käden ja pyörivän kiinnitetty) on oikein asetettu ja että ne Loukkaantumisvaara myös silloin, kun sahanterän välillä...
  • Page 59: Yleiskuva

    SUOMI fi Ota huomioon myös materiaaleja, henkilöitä, 4.3 Turvalaitteet Kantokahvojen asennus käyttökohdetta ja käyttöpaikkaa koskevat Heilurisuojus (17) 1. Ruuvaa kantokahvat (28) ja (31) mukana määräykset ja kansalliset direktiivit (esim. toimitetuilla ruuveilla, kuvan mukaan, tiukkaan Heilurisuojus suojaa sahanterän tahattomalta työturvallisuusmääräykset, hävittäminen). kiinni.
  • Page 60: Käyttöönotto

    SUOMI EN 60825-1:2014 8. Käyttöönotto P<1mW, λ=650nm Puristumisvaara! 7.4 Kaltevuuden säätö 8.1 Sahanpurupussin/sahanpuruimurin Älä tartu sahanpäätä kallistaessasi tai liittäminen Lukitusvivun vapauttamisen jälkeen (33) sahaa kääntäessäsi saranoidulle alueelle tai laitteen voi kallistaa portaattomasti välillä 0° ja 45° alapuolelle! vasemmalle kohtisuoraan (35). ...
  • Page 61: Huolto Ja Hoito

    SUOMI fi 2. Kallista kääntövarsi hitaasti haluamaasi 10.2 Sahausalustan vaihto asentoon (katso luku 7.4). Vaara! 3. Kiristä kallistussäädön lukitusvipu (33). Vaara! Älä käytä mitään sellaisia puhdistusaineita (esim. 4. Sahaa työstettävä kappale, kuten kohdassa pihkajäännösten puhdistamiseksi), jotka voivat Sahausalustan (15) ollessa vaurioitunut on ”Suorat sahaukset”...
  • Page 62: Lisätarvikkeet

    0911018691 ”Huolto”). B Imuadapteri Multi liitettäväksi imuriletkuihin 44, Kääntöpöytä ei liiku esteettömästi 58 tai 100 mm:n liitososalla 0910058010 Kääntöpöydän alla on sahanpurua: C Metabo yleisimuri (katso luettelo)  Poista sahanpuru. D Alustat: Yleiskäyttöinen konealusta UMS: 6.31317 Konealusta KSU 251: 6.29005 16.
  • Page 63: Sikkerhet På Arbeidsplassen

    NORSK no Original bruksanvisning c) Hold barn og andre personer borte fra b) Ikke bruk maskiner med defekt av-/på- Innholdsfortegnelse elektroverktøyet mens det er i bruk. Hvis du blir bryter. En elektrisk maskin som ikke lenger kan forstyrret under arbeidet, kan du miste kontrollen slås av eller på, er farlig og må...
  • Page 64 NORSK g) Bruk sagen først når bordet er tomt for Informasjonen i denne bruksanvisningen er  Ikke legg arbeidsstykkene på høykant. verktøy, trespon osv.; kun arbeidsemnet får merket som følger:  I tvilstilfelle, se om det finnes fremmedlegemer være på bordet. Avfall, løse trestykker eller Fare! (f.eks.
  • Page 65: Apparatet Detaljert

    NORSK no – Belysning av snittområdet. 12 Bord 3. Saghodet svinges langsomt oppover. 13 Dreiebord  Foreta ikke forandringer på delene. Transport 14 Låseskrue til bordutvildelse  Se til at turtallet som er oppgitt på sagbladet er 15 Bordinnlegg minst like høyt som turtallet som er oppgitt på Obs! 16 Unbrakonøkkel / verktøydepot for sagen!
  • Page 66: Vedlikehold Og Stell

    NORSK Justerbar stopper (10) på arbeidsemnets stopper – Stikkontakter må være installert, jordet og testet – Dersom montert: Begge ekstra stoppere (23) må forskyves for hellingssnitt etter løsning av iht. forskriftene. justeres og låses (se kapittel 7.7). stoppeskruen (11) . ...
  • Page 67: Tips Og Triks

    En defekt strømkabel skal bare byttes med en bruksanvisningen. – Betjeningselementer; original, Metabo kabel som fås fra Metabo service. Bruk kun egnede sagblader som er bestemt for – Motorens ventilasjonsslisser; Hvis du har en Metabo-maskin som trenger maksimalt turtall (se "Tekniske...
  • Page 68: Tekniske Data

    NORSK tiltakene ikke hjelper deg videre, se kapittel 13. "Reparasjon". Fare! I sammenheng med problemer og forstyrrelser skjer det spesielt mange ulykker. Vær derfor obs på:  Trekk ut kontakten før hver feilfjerning.  Sett alle sikkerhetsinnretninger i drift og kontroller dem igjen hver gang en feil er blitt rettet.
  • Page 69: Overensstemmelseserklæring

    DANSK da Original brugsanvisning 3.4 Anvendelse og behandling af gasser eller støv. El-værktøj kan slå gnister, der Indholdsfortegnelse kan antænde støv eller dampe. elværktøjet c) Sørg for, at andre personer og ikke mindst a) Undgå overbelastning af maskinen. Brug 1. Overensstemmelseserklæring børn holdes væk fra arbejdsområdet, når el- altid en maskine, der er beregnet til det stykke 2.
  • Page 70: Yderligere Sikkerhedsanvisninger

    DANSK den roterende savklinge og pådrage dig alvorlige hindringer i vejen og at der ikke er risiko for at der skader. skæres i anslaget eller det ekstra anslag (23). Risiko for tilbageslag af savhovedet f) Kontrollér emnet før skæringen. Hvis emnet (savklingen sætter sig fast i emnet og 4.1 Yderligere sikkerhedsanvisninger er bøjet eller deformeret, spænd det fast med...
  • Page 71: Oversigt

    DANSK da Støvbelastningen kan reduceres på følgende Emnestop (18) 4. Løft maskinen i de forreste ben, vip den måde: forsigtigt bagud og stil den stabilt hen. Emnestoppet (18) støtter emnet på begge sider - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens af savsnittet.
  • Page 72: Idriftsættelse

    DANSK forhold til den lodrette linie eller ned til 2 ° mod  Sæt spånsækken (6) på – Savhovedet er vippet op. højre i forhold til den lodrette linie. spånudsugningsstudsen (5). Kontrollér, at – Drejebordet er i 0°-stilling, låsehåndtaget (22) spånsækkens lukkeanordning (7) er lukket.
  • Page 73: Vedligeholdelse Og Pleje

    7. Rengøring af spændefladerne: 1. Skru skruerne på planindlægget ud. Drej i – Savklingeaksel (43), givet fald drejebordet og hæld savhovedet for Brug kun originalt Metabo-tilbehør. – savklinge (40), at få adgang til skruerne. Brug kun tilbehør, der opfylder de krav og –...
  • Page 74: Reparation

    = mindste luftgennemstrømning tilgængelig hos Metabo service. = mindste undertryk på udsugningsstudsen Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal = mindste lufthastighed på have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser udsugningsstudsen findes på www.metabo.com.
  • Page 75: Oryginalna Instrukcja Obsługi

    POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi Wszystkie zasady bezpieczeństwa i zalecenia e) Unikać nienaturalnej postawy ciała. Dbać o Spis treści starannie przechowywać, by móc z nich bezpieczną postawę przy pracy i zawsze skorzystać w przyszłości! utrzymywać równowagę. 1. Deklaracja zgodności Umożliwia to lepszą kontrolę elektronarzędzia w 3.1 Bezpieczeństwo na stanowisku 2.
  • Page 76: Specjalne Informacje Dotyczące Bezpieczeństwa

    POLSKI przedłużeń stołu roboczego lub kozłów. wymi na skutek pochwycenia części ciała lub 4. Specjalne informacje Elementy dłuższe lub szersze niż stół pilarki odzieży. dotyczące bezpieczeństwa mogą się przechylać, jeśli nie są mocno Uwaga! podparte. Przechylający się odcięty kawałek Ostrzeżenie przed szkodami rzeczo- drewna lub element może unieść...
  • Page 77: Symbole Na Urządzeniu

    POLSKI pl blokuje się w materiale, a głowica gwałtownie miejsca zastosowania oraz przepisów krajowych przemieszcza się ku górze)! (np. przepisów BHP, utylizacji). Nie dotykać piły tarczowej.  Do każdego przecinanego elementu należy Eliminować szkodliwe cząstki z powietrza w dobrać odpowiednią piłę tarczową. miejscu ich emisji i zapobiegać...
  • Page 78: Ustawianie I Transport

    POLSKI 39 Kołnierz zewnętrzny  Nacisnąć i przytrzymać włącznik/wyłącznik 7.7 Ograniczniki dodatkowe silnika. 40 Piła tarczowa Przy założonych ogranicznikach dodatkowych 41 Strzałka na osłonie piły tarczowej wskazująca (23) obrabiany element jest bardziej oddalony od Wyłączanie silnika: kierunek obrotów ogranicznika obrabianego przedmiotu, dzięki ...
  • Page 79: Obsługa

    POLSKI pl – Napięcie i częstotliwość sieciowa muszą być sposób, aby nie spowodować zbytniego Cięcie elementu: zgodne z danymi umieszczonymi na tabliczce spadku prędkości obrotowej.  Przeciąć obrabiany element zgodnie z opisem z znamionowej urządzenia. 4. Przepiłować element w ramach jednego punktu „Cięcia proste“.
  • Page 80: Czyszczenie Urządzenia

    58 lub 100 mm 0910058010 wymogi normy EN 847-1. Boczne ustawianie lasera C Odkurzacz uniwersalny Metabo (patrz katalog) Nie wolno stosować: – Poluzować prawą (47) i lewą śrubę (46). D Podstawy: Przesunąć laser w poziomie. Dokręcić prawą...
  • Page 81: Dane Techniczne

    POLSKI pl Aktywna blokada bezpieczeństwa:  poluzować blokadę bezpieczeństwa. Zbyt mała wydajność cięcia Stępiona piła tarczowa (ewentualnie zgorzeliny z boku piły tarczowej) Piła tarczowa nieodpowiednia do obrabianego materiału (patrz rozdział 12. "Wyposażenie"); Odkształcona piła tarczowa:  Wymienić piłę tarczową (patrz rozdział 10. "Konserwacja").
  • Page 82: Πρωτότυπο Οδηγιών Λειτουργίας

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας Φυλάσσετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας προτού το σηκώσετε ή το μεταφέρετε. Αν Περιεχόμενα και τις οδηγίες για μελλοντική χρήση! μεταφέρετε το ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάκτυλό σας στον διακόπτη ή αν συνδέετε το 1. Δήλωση συμμόρφωσης εργαλείο...
  • Page 83 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el ζ) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ζ) Χρησιμοποιήστε το πριόνι, μόνο όταν ο ιη) Όταν χρησιμοποιείτε πρόσθετους τον πρόσθετο εξοπλισμό, τα εξαρτήματα πάγκος δεν έχει εργαλεία, πριονίδια κτλ. αναστολείς (23) βεβαιώνεστε πάντοτε ότι κλπ. σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Μόνο...
  • Page 84: Σύμβολα Επάνω Στη Συσκευή

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ κατάλληλα μέσα τροφοδοσίας υλικού.  Χρησιμοποιείτε αντιολισθητικά υποδήματα. τον αριθμό στροφών που αναφέρεται στο Κρατάτε πάντα επαρκή απόσταση από τα πριόνι.  Χρησιμοποιείτε γάντια κατά τον χειρισμό των εξαρτήματα που λαμβάνουν κίνηση στη πριονόδισκων και τραχειών εργαλείων. διάρκεια της λειτουργίας. Μεταφέρετε...
  • Page 85 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el 2 Λαβή πριονιού 7. Ρυθμίστε το επιθυμητό πλάτος πάγκου και ασφαλίζει στις βαθμίδες γωνίας των 15°, 30° και ασφαλίστε τις επεκτάσεις πάγκου με τις 45°. Επιλέξτε την επιθυμητή γωνία κλίσης 3 Έξοδος λέιζερ βίδες ασφάλισης (14). περιστρέφοντας τον αναστολέα (8). 4 Φωτισμός...
  • Page 86: Θέση Σε Λειτουργία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ Δεξιά πλευρά: Μετακινήστε τον πρόσθετο απενεργοποιημένος κατά την τοποθέτηση του (33) για ρύθμιση κλίσης έχει σφιχθεί (βλέπε αναστολέα (23) αφού ξεβιδώσετε τις βίδες φις στην πρίζα. κεφάλαιο 7.4). στερέωσης που τον συγκρατούν. Σφίξτε ξανά – Ρυθμίστε τον ρυθμιζόμενο αναστολέα (10) και τις...
  • Page 87 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el – Περαιτέρω εργασίες συντήρησης ή επισκευής, 3. Τοποθετήστε νέο ένθετο πάγκου. πέραν των εδώ περιγραφέντων, επιτρέπεται 4. Σφίξτε τις βίδες στο ένθετο πάγκου. να διεξαχθούν μόνο από εξειδικευμένο Κίνδυνος! τεχνικό προσωπικό. Χρησιμοποιείτε μόνον πριονόδισκους, οι οποίοι 10.3 Ρύθμιση αναστολέα τεμαχίων –...
  • Page 88: Πρόσθετος Εξοπλισμός

    = Ονομαστικό ρεύμα δίκτυο του ρεύματος, πρέπει να το = Ελάχ. ασφάλιση αντικαταστήσετε με ένα γνήσιο καλώδιο = Ονομαστική απορροφούμενη ισχύς σύνδεσης της metabo, που μπορείτε να (S1= Αδιάκοπη λειτουργία προμηθευτείτε από το τμήμα εξυπηρέτησης S6= συνεχής λειτουργία με πελατών της Metabo.
  • Page 89: Megfelelőségi Nyilatkozat

    MAGYAR hu Eredeti használati utasítás 3.1 Munkahelyi biztonság e) Kerülje el a normálistól eltérő testtartást. Tartalomjegyzék Ügyeljen arra, hogy biztosan álljon és mindig a) Tartsa tisztán és jól megvilágítva a tartsa meg az egyensúlyát. munkaterületét. Rendetlen és megvilágítatlan 1. Megfelelőségi nyilatkozat munkaterületek balesetekhez vezethetnek.
  • Page 90: Különleges Biztonsági Utasítások

    MAGYAR védőburkolatot vagy ellenőrizetlenül elrepülhet a  Tartsa be az egyes fejezetekben található 4. Különleges biztonsági forgó laptól. különleges biztonsági előírásokat. utasítások l) Ne vonjon be más személyeket  Tartsa be adott esetben a jogszabályokban asztalhosszabbító pótlására vagy kiegészítő lefektetett irányelveket vagy balesetvédelmi a) A gérvágó-fejező...
  • Page 91: Szimbólumok A Gépen

    MAGYAR hu  Kétes esetben ellenőrizze, hogy nincs-e idegen A munkadarab-ütköző (18) megakadályozza, anyag (például szög vagy csavar) a hogy egy munkadarab fűrészelés közben munkadarabban. A nem rendeltetésszerű használatnak, elmozdulhasson. Üzemelés csak felszerelt a gépen eszközölt bárminemű szerkezeti munkadarab-ütközővel lehetséges. ...
  • Page 92: A Készülék Részletesen

    MAGYAR 5. Csavarozza újra be a csavarokat (34) a 47°-ig a függőlegestől balra, ill. 2 °-kal a – Rendszeresen ürítse ki a forgácsgyűjtő zsákot. vezetősíneken. függőlegestől jobbra. Kiürítés közben viseljen porvédő maszkot. 6. Fogja meg a készüléket az első lábainál fogva, óvatosan döntse előre és tegye le.
  • Page 93: Gérvágások Kiinduló Állás

    MAGYAR hu  Csak olyan méretű munkadarabot fűrészeljen, 9.4 Kettős gérvágások amelyet munka közben még biztonságosan meg tud tartani. Veszély! Megjegyzés:  Fűrészelés közben nyomja rá a munkadarabot Ne használjon olyan tisztítószert (pl. a az asztalra és ügyeljen arra, hogy a gyantamaradványok eltávolítására), amely A kettős gérvágás a gérvágás és a ferde vágás munkadarab ne ékelődjön be.
  • Page 94: Néhány Jó Tanács És Gyakorlati Fogás

    A fűrészlapot nem szerelték fel rendesen: csatlakoztatásához 0910058010  Szerelje fel megfelelően a fűrészlapot (lásd a 10.4 A vágólézer beállítása C Metabo ipari porszívó (lásd a katalógust) 10. „Karbantartás“ c. fejezetet"). A lézer derékszögbe való beállítása D Állványok: A forgóasztal nehezen mozog –...
  • Page 95 MAGYAR hu védőintézkedéseket a felhasználó számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket. Jellemző A-osztályú zajszint: = hangnyomásszint = hangteljesítményszint =bizonytalanság Viseljen hallásvédő eszközt!
  • Page 96: Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    РУССКИЙ Оригинальное руководство по эксплуатации безопасности и инструкции. Несоблюдение в) Избегайте непреднамеренного Оглавление инструкций и указаний по технике включения электроинструмента. Перед безопасности может привести к поражению подключением электроинструмента к сети 1. Декларация соответствия электрическим током, возникновению пожара электропитания и/или аккумулятору, а и/или...
  • Page 97: Особые Указания По Технике Безопасности

    РУССКИЙ ru ж) Используйте электроинструмент, объекты при контакте с вращающимся пильным диском или предохранительным оснастку, инструментальные насадки и т. пильным диском могут быть отброшены с кожухом. Без включения машины и без д. в соответствии с приведенными высокой скоростью. установки заготовки на стол полностью инструкциями.
  • Page 98: Символы На Устройстве

    РУССКИЙ  Прежде чем удалять обрезки заготовок и т. п. из рабочей зоны, дождитесь полной остановки пильного диска. Опасность со стороны древесной Опасность, обусловленная пыли! дефектами инструмента!  Пилите заготовки только тех размеров, которые гарантируют надежность их  Всегда работайте только с подключенным ...
  • Page 99: Установка И Транспортировка

    РУССКИЙ ru 6 Мешок для опилок 7. Установить требуемую ширину и Для установки угла до 47° влево зафиксировать площадки увеличения относительно вертикали или до 2° вправо 7 Замок мешка для опилок ширины стола фиксирующими винтами относительно вертикали во время 8 Упор для предустановленного угла (14).
  • Page 100: Ввод В Эксплуатацию

    РУССКИЙ – Если установлены два дополнительных 8. Ввод в эксплуатацию 9. Эксплуатация упора (23), отъюстировать и зафиксировать (см. главу 7.7).  Перед началом работы проверьте 8.1 Подсоединение мешка для Распил заготовки: исправность предохранительных устройств. опилок / установки для удаления 1. Отпустить фиксирующую рукоятку (22) опилок...
  • Page 101: Советы И Рекомендации

    Используйте только те пильные диски, 1. Выкрутить винты с внутренним которые отвечают требованиям и параметрам, 12. Оснастка шестигранником (44). перечисленным в данном руководстве по эксплуатации. 2. Выровнять упор заготовки (18) таким Используйте только оригинальную оснастку образом, чтобы он располагался строго Metabo.
  • Page 102: Ремонт

    Сертификат соответствия: 100 мм 0910058010 главу 12. «Оснастка»); № ТС RU C-DE.БЛ08.В.00994, срок действия с C Универсальный пылесос Metabo (см. Перекос пильного диска: 27.11.2017 по 26.11.2022 г., выдан органом по каталог) сертификации продукции «ИВАНОВО-СЕРТИ-  Заменить пильный диск (см. главу 10.
  • Page 104 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

Table des Matières