Page 1
INSTRUCTIONS FOR USE Sara 3000 / Lite / Stedy / Flex Active Slings Including Arjo Wipeable Standing Clip Sling EN · ZH · DE · FR · IT · NL · Bedienungsanleitung · Mode d’emploi · Istruzioni per l’uso · Gebruiksaanwijzing...
MAA3070M, MAA3071M, MAA3061M, MAA3060M: limited ability to move. • TSS.500-504, TSS.500-503S-1C, TSS.501-502SV, The Arjo Wipeable Standing Clip Sling is intended to be used together with a lifting device to provide body • support during raising to a standing position and short transfers of adult patients/residents.
Safety Instructions Safety Practices WARNING At any time, if the patient becomes agitated, stop To avoid injury, make sure that the patient transferring/transporting and safely lower the is not left unattended at any time. patient. WARNING Serious Incident To avoid falling, make sure that the user If a serious incident occurs in relation to this weight is lower than the safe working load for all products or accessories being used.
Parts Designation 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Arjo Wipeable Standing Clip Sling Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden TSS.502W www.arjo.com XXXX-XX-XX MADE IN POLAND XXXXXXXXX (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 Outside 2. Waist part 10. Waist belt 3. Inner attachment clip 4.
NOTE Before using the sling, read the lift IFU for transfer, transport and bathing. Arjo recommends the name of the patient is written on the sling care label to avoid cross contamination between patients. After every use...
Select Sling Size For Arjo Wipeable Standing Clip Sling Measure (2 steps) The patient’s physical disabilities, weight The patient’s physical disabilities, weight distribution and general physique needs to be distribution and general physique need to be taken into consideration when selecting a sling.
Sling Selection Transfer/Transport Safe Working Sling Type Article number Product Description Size Load Flites MFA3000 One size Wipeable sling Clip attachment Wipeable TSS.500-503W S, M, L, XL Fixed support belt with buckle Sling split hook and TSS.500-503S-1C S, M, L, XL loop attachment 1 clip TSS.500-504 Fixed support belt...
Always follow the lowest SWL in the complete system. E.g. the lift has a SWL of 200 Flites has the lowest SWL. The patient is not allowed to weigh more than the lowest SWL. Standing/ Sara 3000, Sara Lite Sara Stedy Raising Aid...
To avoid injury to the patient, pay close times. See corresponding lift IFU. attention when lowering or adjusting the spreader bar. Fig. 8 – Fig. 9 – Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex Label on the Label on the outside outside...
Removing the Sling 6. Detach the sling clips/loops from the In Chair/Wheelchair (11 steps) . (See Fig. 7 ) 1. Apply the brakes on the wheelchair. 7. Transfer Sling only: 2. Position the patient with the his/her back • Detach the leg straps from the against the chair/wheelchair.
Cleaning and Disinfection Wipeable Sling - Cleaning and WARNING Disinfection Instructions (6 steps) To prevent cross-contamination, always 1. Detach the sling from the lift. follow the disinfection instructions 2. If needed, rinse to remove any deposits or in this IFU. visible dirt from the sling.
Machine Washable Slings - Cleaning Machine Washable Slings - Cleaning Instructions (3 steps) Agents 1. Detach the sling from the lift. Flites or 2. Close all buckles and hook and loop attach- ments on the slings and belts prior to washing. detergent without optical brightener.
Troubleshooting Problem Action • Make sure the clips/loops are attached at the right length. • Make sure the straps are not twisted. The patient is not positioned correctly in the • Make sure the patient is positioned on the sling. inside of the sling.
General See “Allowed Combinations” on page 9 = Maximum total load Flites: 2 weeks, based on 4 transfers/day* Service life All other slings: 2 years* - Recommended period of use Shelf life - Maximum storage period of new 5 years unpacked product Model and Type See “Sling Selection”...
Label on the Sling Care and Washing Symbols Article Number Article number with -X refers XXXXXX-X to the sling size. No bleaching allowed If the article number is stated without the size letter at the end, XXXXXXX No tumble drying allowed it means the sling is a One Size.
Page 22
Arjo Flites cm (in) Arjo 76-104 cm TSS.50XW...
Page 23
Flites MFA3000 Flites TSS.500-503W S, M, L, XL TSS.500-503S-1C S, M, L, XL TSS.500-504 S, M, L, XL, XXL TSS.501-502SV M, L TSS.501-503A M, L, XL TSS.511 MAA3060M MAA3061M MAA3070M MAA3071M...
Page 24
(IFU) (SWL) • • Sara Flex Sara • MAA3060 MAA3060 Flites Sara 3000, Sara Lite Sara Stedy Sara Flex (SWL) (SWL) MFA3000 TSS.500-503W S, M, L, XL – S, M, L, XL TSS.500-503S-1C S, M, L, XL S, M, L, XL S, M, L, XL TSS.500-504...
Page 25
• • 8 – Stedy 9 – Lite/3000/Flex Sara Flites Sara Flex • • • Sara Flex 8 – Stedy 9 – Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex...
Ankündigung zu verändern. Der Nachdruck dieser Schrift, auch auszugsweise, ist ohne die Genehmigung von Arjo verboten. Vorwort Wir danken Ihnen, dass Sie sich für ein Arjo-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung gründlich durch. seiner Produkte zurückzuführen sind.
Aktivgurte, abwischbare Arjo-Stehgurte mit Clip und Der abwischbare Arjo-Stehgurt mit Clip ist für die Ver- Aktiv-Flites-Gurte dürfen nur gemäß der Bedienungs- • die in der Lage sind, ihr Gewicht auf mindestens die ausreichend geschult sind und über genügend...
Sicherheitsvorschriften Sicherheitsvorkehrungen WARNUNG Sollte der Patient/Bewohner zu irgendeinem Lassen Sie den Patienten/Bewohner zu keiner Zeitpunkt in Panik geraten, muss der Transfer/ Zeit unbeaufsichtigt, um Verletzungen oder Transport abgebrochen und der Patient/Bewohner Stürze o. ä. zu vermeiden. vorsichtig abgesenkt werden. WARNUNG Schwerwiegender Vorfall Um Stürze zu vermeiden, stellen Sie Tritt im Zusammenhang mit diesem Hilfsmittel...
Sie den Flites, der nur für die die richtige Gurtgröße auswählen. Verwendung an einem Patienten vorgesehen ist. 2. Prüfen Sie die zulässigen Kombinationen von Der abwischbare Stehgurt von Arjo Gurt und Lifter, siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 39. Gurt gemäß den Anweisungen in dieser 2.
Auswahl der Gurtgröße Der abwischbare Stehgurt von Arjo (2 Schritte) Maßnahme Faktoren, wie physische Behinderungen, Faktoren, wie physische Behinderungen, die Gewichtsverteilung und die allgemeine die Gewichtsverteilung und die allgemeine Konstitution des Patienten/Bewohners müssen Konstitution des Patienten/Bewohners müssen bei der Gurtauswahl berücksichtigt werden.
Gurtauswahl Transfer/Transport Sichere Gurtart Artikelnummer Produktbeschreibung Größen Arbeitslast Flites MFA3000 nur für die Verwendung bei Einheitsgröße Abwischbarer Gurt Clipbefestigung Abwischbar TSS.500-503W S, M, L, XL Befestigter Sicherheitsgurt mit Schnalle Gurt mit geteiltem Haken und TSS.500-503S-1C S, M, L, XL Schlaufenbefestigung 1 Clip TSS.500-504 Befestigter Sicherheitsgurt S, M, L, XL, XXL...
Maßgebend ist immer die niedrigste sichere Arbeitslast (SWL) des Gesamtsystems (Lifter oder Gurt). • Die oben aufgeführten Gurte dürfen nur mit der /Flex Steh- und Aufrichthilfe verwendet werden. • beträgt • Steh- und Sara 3000, Sara Lite Sara Stedy Aufrichthilfe Sara Flex Aktivgurt Größen Größen Größen...
Um Verletzungen des Patienten/Bewohners zu vermeiden, seien Sie beim Senken oder Anpassen der Aufhängung vorsichtig. Abb. 8 – Abb. 9 – Abb. 10 Abb. 11 Abb. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex Etikett an der Etikett an der Außenseite Außenseite...
Abnehmen des Gurts 6. Lösen Sie die Gurtclips/Schlaufenenden Im Stuhl/Rollstuhl (11 Schritte) . (Siehe Abb. 7 ) 1. Arretieren Sie die Bremsen des Rollstuhls. 7. Nur Transfergurt: 2. Lehnen Sie den Rücken des Patienten/ • Lösen Sie die Bein-Befestigungsbänder Sie gegebenenfalls das Fahrgestell des •...
Reinigung und Desinfektion Abwischbarer Gurt – Reinigungs- und WARNUNG Desinfektionsanweisungen (6 Schritte) Um eine Infektionsübertragung zu verhindern, 1. Lösen Sie den Gurt vom Lifter. müssen Sie immer nach den Desinfektions- anweisungen in dieser Bedienungsanleitung sichtbaren Schmutz von dem Gurt ab. vorgehen.
Waschmaschinenfeste Gurte Waschmaschinenfeste Gurte – Reinigungsanleitung (3 Schritte) – Reinigungsmittel 1. Lösen Sie den Gurt vom Lifter. Verwenden Sie für das Reinigen aller waschbaren 2. Schließen Sie vor dem Waschen alle Schnallen Flites oder den abwischbaren und Klettverschlüsse an den Gurten und Schlaufen. 3.
Fehlerbehebung Problem Maßnahme • Vergewissern Sie sich, dass alle Clips/ Schlaufenenden in der richtigen Länge angebracht sind. • Stellen Sie sicher, dass die Befestigungsbänder nicht verdreht sind. Der Patient/Bewohner ist nicht richtig im Gurt • Vergewissern Sie sich, dass sich der Patient/ positioniert.
Technische Daten Allgemein Siehe „Zulässige Kombinationen“ auf Seite 39. = Maximale Gesamtlast Flites: 2 Wochen, basierend auf 4 Transfers/Tag* Lebensdauer Alle anderen Gurte: 2 Jahre* – Empfohlene Nutzungsdauer * Siehe Lagerbeständigkeit – Maximale Lagerungsdauer des neuen, 5 Jahre noch verpackten Produkts Modell und Typ Siehe „Gurtauswahl“...
Etikett am Gurt Artikelnummer Artikelnummer mit -X bezieht sich auf die Gurtgröße. Nicht bleichen Wenn die Artikelnummer ohne Größe am Ende angegeben wird, Nicht im Trockner trocknen bedeutet dies, dass der Gurt eine Einheitsgröße aufweist. Trocknen im Trockner Dies gilt nicht für Flites oder Faserzusammensetzung den abwischbaren Gurt.
La sangle est destinée à faciliter le transfert et la rééducation de patients/résidents à mobilité réduite. • MAA3070M, MAA3071M, MAA3061M, MAA3060M : La sangle essuyable à clips Arjo est destinée à être • TSS.500-504, TSS.500-503S-1C, TSS.501-502SV, utilisée avec un verticalisateur pour fournir un soutien corporel lors du levage en position debout et de •...
Consignes de sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Si, à un moment donné, le patient devient agité, Pour prévenir toute blessure, veiller à ne arrêter le transfert/transport et faire descendre jamais laisser le patient sans surveillance. le patient en toute sécurité. AVERTISSEMENT Incident grave Si un incident grave se produit en rapport...
Désignation des pièces 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Arjo Wipeable Standing Clip Sling Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden TSS.502W www.arjo.com XXXX-XX-XX MADE IN POLAND XXXXXXXXX (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 Extérieur 1. Étiquette/impression de la sangle Rabat de jambe 2. Partie de taille 10.
5. S'assurer que la sangle est propre. Si la sangle n'est pas propre, voir l'étiquette de la sangle Flites. Si la sangle Arjo recommande d'écrire le nom du patient Flites a été lavée, mettre la sangle Flites sur l'étiquette de consignes d'entretien de au rebut.
Sélection de la taille de sangle Pour sangle nettoyable à clips Arjo (2 étapes) Mesure Lors de la sélection de la sangle, il convient Lors de la sélection de la sangle, il convient de tenir compte des besoins physiques, de la de tenir compte des handicaps physiques, répartition du poids et de la condition physique...
Sélection des harnais Transfert et déplacement Capacité Type de Numéro d'article maximale Description du produit Taille harnais admissible Flites MFA3000 Taille unique Sangle essuyable Peut être Fixation à clips nettoyé avec TSS.500-503W S, M, L, XL Ceinture de soutien Fixation fendue à ruban TSS.500-503S-1C autoagrippant pour S, M, L, XL...
• donc le Flites MAA3060 qui a la CMA la plus faible. Par conséquent, le patient ne doit pas peser plus que la CMA la plus faible. Verticalisateur Sara 3000, Sara Lite Sara Stedy et aide au levage Sara Flex...
Fig. 8 – Fig. 9 – Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex Étiquette sur l'exté- Étiquette sur l'exté- rieur de la sangle rieur de la sangle...
Retrait de la sangle 6. Détacher les clips/boucles de la sangle Dans un siège/un fauteuil roulant . (Voir Fig. 7 ) (11 étapes) 7. Sangle de transfert uniquement : 1. Bloquez les freins du fauteuil roulant. • Détacher les sangles de jambes 2.
Nettoyage et désinfection Sangle essuyable - Instructions AVERTISSEMENT de nettoyage et de désinfection Pour éviter tout risque de contamination (6 étapes) croisée, toujours suivre les consignes 1. Détacher la sangle du verticalisateur. de désinfection du présent mode d'emploi. AVERTISSEMENT 3. Essuyer toutes les parties de la sangle avec Pour éviter tout risque de blessure et l'un des agents désinfectants énumérés toute dégradation du matériel, nettoyer...
Sangles lavables en machine - Sangles lavables en machine Instructions de nettoyage (3 étapes) - Agents nettoyants 1. Détacher la sangle du verticalisateur. le Flites autoagrippant sur les sangles et les ceintures un détergent courant sans azurant optique. avant le lavage. Aucun autre détergent n’est autorisé...
Dépistage des anomalies Problème Action • S'assurer que les clips/boucles sont attachés à la bonne longueur. • S'assurer que les sangles ne sont pas torsadées. • S'assurer que le patient est positionné sur la face Le patient n'est pas positionné correctement intérieure de la sangle.
Caractéristiques techniques Généralités Voir la section = Charge maximale autorisée Sangles Flites : 2 semaines, sur la base de 4 transferts Durée de vie utile par jour* – Période d'utilisation recommandée Toutes les autres sangles : 2 ans* * Voir Durée de vie –...
Étiquette sur la sangle Symboles d'entretien et de lavage Réf.article La référence contenant -X désigne la dimension de la sangle. Chloration interdite Si le numéro d'article est indiqué Ne pas essorer sans mention de la taille à Essorage d'une sangle taille unique. Ne s'applique pas au Flites ou à...
Grazie per aver acquistato un prodotto Arjo! Leggere attentamente le presenti Istruzioni per l'uso (IFU). Arjo non potrà essere ritenuta responsabile per eventuali incidenti e mancate prestazioni dovuti Assistenza Clienti Contattare il rappresentante Arjo di zona per ulteriori informazioni. Le informazioni sui contatti...
• MAA3070M, MAA3071M, MAA3061M, MAA3060M: Il corsetto a clip lavabile per la posizione eretta di Arjo • TSS.500-504, TSS.500-503S-1C, TSS.501-502SV, di sollevamento per fornire supporto al corpo durante il •...
Istruzioni di sicurezza AVVERTENZA AVVERTENZA Per evitare lesioni, accertarsi che il Per evitare lesioni, tenere il prodotto paziente non sia mai lasciato da solo. al riparo da luce solare/raggi UV. L'esposizione alla luce diretta del sole AVVERTENZA o ai raggi UV può indebolire il materiale. Per evitare cadute, assicurarsi che Precauzioni di sicurezza il peso dell'utente sia inferiore al Carico...
Denominazione dei componenti 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Arjo Wipeable Standing Clip Sling Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden TSS.502W www.arjo.com XXXX-XX-XX MADE IN POLAND XXXXXXXXX (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 All'esterno 1. Etichetta/stampa del corsetto Estremità per gamba 2. Parte della vita 10.
Se compare questo simbolo, NON utilizzare Flites. L'etichetta Flites NOTA Prima di utilizzare il corsetto, leggere le Arjo raccomanda di scrivere il nome del paziente Istruzioni per l'uso per il trasferimento, sull'etichetta di assistenza del corsetto per il trasporto e il bagno.
Selezione della taglia del corsetto Per corsetto a clip lavabile per la posizione Misura risolutiva eretta Arjo (2 punti) Nella selezione del corsetto, occorre Nella selezione del corsetto, occorre la distribuzione del peso e le caratteristiche la distribuzione del peso e le caratteristiche 1.
Selezione del corsetto Trasferimento/trasporto Tipo di Carico di Lavoro Descrizione Codice Dimensioni corsetto Sicuro (SWL) del prodotto Flites MFA3000 Taglia unica Corsetto lavabile Attacco della clip Lavabile TSS.500-503W S, M, L, XL Corsetto con cinghia, TSS.500-503S-1C con gancio e cappio S, M, L, XL separato, 1 clip TSS.500-504...
Osservare sempre il Carico di Lavoro Sicuro (SWL) nel sistema completo (sollevapazienti o corsetto). • /Flex. • • Ausilio per la posizione Sara 3000, Sara Lite Sara Stedy eretta e per il sollevamento Sara Flex Carico di Lavoro Sicuro (SWL)
Consultare le Istruzioni o si regola la barra di sollevamento. del sollevapazienti in questione. Fig. 8 – Fig. 9 – Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Stedy Lite/3000/Flex Sara 3000 Sara Flex Etichetta Etichetta all'esterno all'esterno...
Rimozione del corsetto 6. Staccare le clip/asole del corsetto da Su sedia/sedia a rotelle (11 punti) . (vedere Fig. 7 ) 1. Applicare i freni della sedia a rotelle. 7. Solo corsetto per il trasferimento: 2. Posizionare il paziente con la schiena contro •...
Pulizia e disinfezione Corsetto lavabile - Istruzioni per AVVERTENZA la pulizia e la disinfezione (6 punti) 1. Sganciare il corsetto dal sollevapazienti. crociata, attenersi sempre alle istruzioni 2. Se necessario, risciacquare per rimuovere di disinfezione riportate nelle presenti eventuali depositi o sporcizia visibile dal Istruzioni per l'uso (IFU).
Corsetti lavabili in lavatrice Corsetti lavabili in lavatrice - Istruzioni per la pulizia (3 punti) - Detergenti 1. Sganciare il corsetto dal sollevapazienti. corsetto Flites e cappio sui corsetti e sulle cinture prima detergente in commercio senza sbiancante ottico. del lavaggio. Non sono ammessi altri prodotti chimici, come 3.
Risoluzione dei problemi Problema Intervento • alla lunghezza corretta. • Accertarsi che le cinghie non siano attorcigliate. • Accertarsi che il paziente sia posizionato in modo corretto. all'interno del corsetto. L'esterno presenta un'etichetta o stampa di riferimento. • Accertarsi che il paziente sia centrato nel corsetto.
Caratteristiche generali Vedere “Combinazioni consentite” a pagina 69. = Carico massimo totale Flites: 2 settimane, sulla base di 4 trasferimenti/giorno* Durata utile Tutti gli altri corsetti: 2 anni* - Periodo raccomandato di utilizzo * Consultare “Durata utile prevista” a pagina 63. Durata di conservazione - Periodo massimo di conservazione del 5 anni...
Etichetta sul corsetto Simboli per la cura e il lavaggio Codice articolo riferisce alla taglia del corsetto. Non asciugare in asciugatrice in taglia unica. Asciugare in asciugatrice Non si applica al corsetto Fibre contenute Flites o lavabile Poliestere Non stirare Polietilene NON lavare Poliuretano...
Page 77
Omdat ons beleid voortdurend in ontwikkeling is, behouden wij ons het recht voor om ontwerpen zonder voorafgaande kennisgeving te wijzigen. Het is zonder de toestemming van Arjo niet toegestaan de inhoud van deze publicatie geheel of gedeeltelijk te kopiëren. Voorwoord Hartelijk dank voor de aanschaf van dit Arjo-hulpmiddel.
140 tot 200 cm instructies in de gebruiksaanwijzing. De actieve tilband en de Arjo reinigbare tilband met Als de zorgvrager niet aan deze criteria voldoet, adviseren clipbevestiging voor staan is bedoeld voor gebruik in wij een ander hulpmiddel/systeem te gebruiken.
Veiligheidsinstructies Veiligheidsvoorschriften WAARSCHUWING Stop, wanneer de zorgvrager op enig moment Om letsel te voorkomen, mag u de zorgvrager geagiteerd raakt, met de transfertaak en laat nooit alleen achterlaten. de zorgvrager veilig zakken. WAARSCHUWING Ernstig incident Om te voorkomen dat de zorgvrager valt, Als er een ernstig incident optreedt, gerelateerd moet u ervoor zorgen dat de belastbaarheid aan dit medische hulpmiddel, dat invloed heeft...
Onderdelen 200 kg 440 lb ArjoHuntleigh AB Arjo Wipeable Standing Clip Sling Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden TSS.502W www.arjo.com XXXX-XX-XX MADE IN POLAND XXXXXXXXX (01)05056097369938 (11)YYMMDD(21)123456789 Buitenzijde Beenslip 2. Gedeelte middel 3. Clip voor bevestiging aan de binnenkant 4.
5. Zorg dat u een reddingsplan hebt opgesteld om kruisbesmetting te vermijden. 5. Controleer of de tilband schoon is. Als de tilband 6. Neem voor vragen contact op met Arjo voor niet schoon is, raadpleeg dan “Reiniging en ondersteuning. OPMERKING 6.
Tilbandmaat selecteren Voor Arjo reinigbare tilband met Maatregel clipbevestiging voor staan (2 stappen) Factoren zoals de fysieke beperkingen van de Bij het selecteren van een tilband moet rekening zorgvrager, de gewichtsverdeling en de algemene worden gehouden met factoren zoals de fysieke...
Tilbandselectie Algemene transfer Veilige Type tilband Artikelnummer Productomschrijving Afmetingen tilbelasting Flites MFA3000 Eén maat Reinigbare tilband Clipbevestiging Reinigbaar TSS.500-503W S, M, L, XL Vaste ondersteuningsriem met gesp Gedeelde TSS.500-503S-1C klittenbandbevestiging S, M, L, XL van de tilband 1 clip Vaste ondersteuningsriem TSS.500-504 S, M, L, XL, XXL met 2 gespen...
Gebruik uitsluitend de eerder genoemde tilbanden met de actieve tillift • • -lift een de MAA3060 Flites de laagste SWL heeft. De zorgvrager mag niet zwaarder zijn dan de laagste SWL. Sara 3000, Actieve tillift Sara Lite De Sara Stedy Sara Flex...
Tilband verwijderen 6. Koppel de tilbandclips of lussen los van de In stoel/rolstoel (11 stappen) . (Zie Fig. 7 ) 1. Zet de rolstoel op de rem. 7. Alleen transfertilband: 2. Plaats de zorgvrager met zijn/haar rug tegen • Maak de beenslips los van de de stoel/rolstoel.
Reiniging en desinfectie Reinigbare tilband – Instructies voor WAARSCHUWING reiniging en desinfectie (6 stappen) Desinfecteer altijd volgens de instructies 1. Maak de tilband los van de tillift. voor desinfectie in deze gebruiksaanwijzing 2. Indien nodig kunt u eventuele resten van om kruisbesmetting te vermijden.
Machinewasbare tilbanden Machinewasbare tilbanden – Reinigingsinstructies (3 stappen) – Reinigingsmiddelen 1. Maak de tilband los van de tillift. 2. Sluit alle gespen en klittenbandbevestigingen op de Flites de tilbanden en riemen voordat u gaat wassen. reinigingsmiddel zonder optische witmakers. 3. Was de tilband in de wasmachine op 70 °C Het gebruik van andere chemicaliën, zoals chloor, wasverzachter, desinfectiemiddelen op basis hygiënevoorschriften op voor een adequate...
Problemen oplossen Probleem Actie • Let erop dat de clips/lussen op de juiste hoogte vastzitten. • Verzeker u ervan dat de riemen niet gedraaid zijn. De zorgvrager is niet juist in de tilband • Zorg ervoor dat de zorgvrager juist in de tilband is gepositioneerd.
Algemeen Veilige tilbelasting Zie “Toegestane combinaties” op pagina 84. = totale maximumbelasting Flites: 2 weken, op basis van 4 transfers per dag* Levensduur Alle andere tilbanden: 2 jaar* – aanbevolen gebruiksduur * Raadpleeg Houdbaarheid – maximale bewaartijd voor nieuw 5 jaar product zonder verpakking Model en type Zie “Tilbandselectie”...
Etiket op de tilband Was- en onderhoudssymbolen Artikelnummer Artikelnummer met -X verwijst naar de tilbandmaat. Bleken niet toegestaan Als er achter het artikelnummer geen maatindicatie staat vermeld, Drogen in wasdroger niet toegestaan betekent dit dat de tilband een universele maat heeft. Drogen in wasdroger Geldt niet voor Flites of voor Vezelgehalte...
Page 95
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, Australia...
Page 96
With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard ArjoHuntleigh AB Hans Michelsensgatan 10 211 20 Malmö, Sweden www.arjo.com 04.SF.00-INT1...