Page 1
S K W Trostberg Aktiengesellschaft Modell der Köf II 21334...
Page 2
Informationen zum Vorbild Information about the prototype Zur Rationalisierung des Güterverkehrs beschaffte die At the beginning of the 1930’s the German State Railroad Deutsche Reichsbahn – Gesellschaft (DRG) Anfang der Company (DRG) built the so-called “small locomotives” – dreißiger Jahre sogenannte „Klein-Lokomotiven“ – leichte, lightweight, easy to operate, efficient switch engines –...
Page 3
Informations concernant la locomotive réele Informatie van het voorbeeld Au début des années trente, la Deutsche Reichsbahn- In het begin van de dertiger jaren nam de Duitse Reichs- gesellschaft acquit de petites locomotives pour assurer la bahn, uit oogpunt van rationalisatie van het goederenver- rationalisation du trafic marchandises.
Ist diese Eigenschaft gewünscht, so muss auf den war. Die Darlegungs- und Beweislast dafür, dass der Einbau von Fremdteilen oder der Umbau in bzw. von Trix-Produkten für aufge- konventionellen Gleichstrombetrieb verzichtet werden tretene Mängel und/oder Schäden nicht ursächlich war, trägt die für...
Page 5
Hinweis: Änderungen der mit * gekennzeichneten Einstellungen in der Betriebsart Selectrix führen automatisch auch zu Änderungen in der Betriebsart DCC und umgekehrt! Bedeutung Wert DCC Adresse 1 - 127 Anfahrverzögerung 0 - 127 Bremsverzögerung 0 - 127 Maximalgeschwindigkeit 1 - 7 Erweiterte Adresse (oberer Teil) CV 29, bit 5 =1 Erweiterte Adresse (unterer Teil)
Page 6
Trix products or where Trix products have been on with opposite polarity DC power in the braking block. converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion If you want this characteristic, you must do without were causal to the defects and / or damage arising.
Page 7
Important: Changes in the settings market with ( * ) for the Selectrix mode of operation automatically lead to changes in the DCC mode of operation and versa! Discription DCC Value Adress 1 - 127 Acceleration delay 0 - 127 Braking delay 0 - 127 Maximum speed...
Page 8
Si cette propriété est désirée, il demande de dommages-intérêt est exclu si des pièces non autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les produits Trix sont faut alors renoncer à l’exploitation conventionnelle en transformés et que les pièces d’autres fabricants montées ou la transfor-...
Page 9
Remarque: Toute modification des réglages repérés par un astérisque ( * ) en mode d’exploitation Selectrix entraînera automatiquement une modification dans le mode d’exploitation DCC et vece-versa. Signification Vaieur DCC Valeur Adresse 1 - 127 Temporisation d‘accélération 0 - 127 Temporisation de freinage 0 - 127 Vitesse maximale...
Trix-producten of de ombouw van Trix-producten niet de (CV29 / bit 2 = 0). oorzaak van opgetreden defecten en / of schade is geweest, berust bij de voor de inbouw en / of ombouw verantwoordelijke persoon •...
Page 11
Opmerking: wijzigengen van de met een ( * ) gemerkte instel- lingen in de bedrijfmodus Selectrix leiden automatisch ook tot wijzigingen in de bedrijfsmodus DCC en omgekeerd. Betekenis Waarde DCC Adres 1 - 127 Optrekvertraging 0 - 127 Afremvertraging 0 - 127 Maximumsnelheid 1 - 7 Uitgebreld adres (bovenste gedeelte)
Page 12
Selectrix solamente se puede garantizar si el montaje de piezas ajenas o la modificación en/de productos Trix no se usan componentes originales Trix Selectrix. son las causas de los desperfectos y/o daños surgidos.
Page 13
Nota: Cambio de las características marcadas ( ) en funcionamiento Selectrix conllevan automáticamente un cambio de funcionamiento en DCC y viceversa. Posición de diversos parámetros: Significado Valor DCC Códigos 1 - 127 Arranque progresivo 0 - 127 Frenado progresivo 0 - 127 Velocidad máxima 1 - 7 Dirección ampliada (parte superior)
Page 14
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento invertita nella sezione di frenatura, in caso di esercizio danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- con DCC, non è possibile. Se si desidera questa carat- pressamente approvati dalla ditta. Trix altresì non risponde in caso teristica, si deve in tal caso rinunciare al funzionamento di modifiche al prodotto, qualora i difetti e i danni riscontrati sullo...
Page 15
Avvertenza: modificazioni delle impostazioni contrassegnate con ( ) nel tipo di funzionamento Selectrix conducono automaticamente anche a modificazioni nel tipo di funzionamento DCC e viceversa! Significato Valore DCC Indirizzo 1 - 127 Ritardo di avviamento 0 - 127 Ritardo di frenatura 0 - 127 Velocità...
Page 16
Varje form av anspråk på garanti och skadestånd är utesluten om Anvisningar för digital drift: delar används i Trix-produkter som inte har godkänts av Trix och / eller om Trix-produkter har modifi erats och de inbyggda främman- • Från tillverkaren har loket programmerats på adress de delarna resp.
Page 17
OBS: Ändras vid driftsättet Selectrix med ( ) märkta inställningar, så medför detta automatiskt även ändringar för driftsättet med DCC och vice versa! Betydelse Värde DCC Adress 1 - 127 Accelerationsfördröjning 0 - 127 Bromsfördröjning 0 - 127 Maxfart 1 - 7 Utvidgad adress (övre del) CV 29, bit 5 =1 Utvidgad adress (undre del)
Trixprodukter, der ikke programmeret til digitaldrift på dette lokomotiv. Indstillet er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges om og de indbyggede fremmeddele hhv. ombygningen var årsag til sådanne antal køretrin: 28 (DCC) hhv. 31 (Selectrix).
Page 19
Henvisning: Ændringer af de med ( ) mærkede indstillinger i driftsarten Selectrix resulterer automatisk også i ændringer i driftsarten DCC og omvendt! Betydning Værdi DCC Adress 1 - 127 Opstartforsinkelse 0 - 127 Bremseforsinkelse 0 - 127 Maksimalhastighed 1 - 7 Udvidet adresse (Øverste del) CV 29, bit 5 =1 Udvidet adresse (Nederste del)
Page 20
Beleuchtung schaltbar über Taste „“ (Central Control 2000) Lighting can be controlled with the button marked „” (Central Control 2000) Feux de signalisation commutables au moyen de la touche « » (Central Control 2000) Verlichting schakelbaar via de toets „” (Central Control 2000) Alumbrado gobernable desde la tecla „”...
Page 21
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Kupplung austauschen Lubrication after approximately 40 hours of operation Exchanging the close coupler Graissage après environ 40 heures de marche Remplacement de l’attelage court Smering na ca. 40 bedrijfsuren Omwisselen van de kortkoppeling Engrase a las 40 horas de funcionamiento Enganches cortos Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Sostituzione del gancio corto...