Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

HPB-24/280
Best.-Nr. 14.2710
2-Kanal-Car-HiFi-Endstufe
Für 24-V-Bordnetze
2-Channel Car HiFi Power Amplifier
For 24 V Electric Systems
Amplificateur Hi-Fi Embarquée
Pour Systèmes Électriques 24 V, 2 Canaux
Finale Di Potenza HiFi A 2 Canali Per Auto
Per Reti 24 V
Montageanleitung • Mounting instructions
Notice d'utilisation • Istruzioni per il montaggio
Montage-instructie • Manual de instrucciones
Instrukcja montazowa • Sikkerhedsoplysninger
Säkerhetsföreskrifter • Turvallisuudesta

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour Monacor Carpower HPB-24/280

  • Page 1 HPB-24/280 Best.-Nr. 14.2710 2-Kanal-Car-HiFi-Endstufe Für 24-V-Bordnetze 2-Channel Car HiFi Power Amplifier For 24 V Electric Systems Amplificateur Hi-Fi Embarquée Pour Systèmes Électriques 24 V, 2 Canaux Finale Di Potenza HiFi A 2 Canali Per Auto Per Reti 24 V Montageanleitung • Mounting instructions Notice d’utilisation •...
  • Page 2 Vor der Montage ... Prior to Mounting ... Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit dem neuen Gerät von We wish you much pleasure with the new unit by CAR- CARPOWER. Bitte lesen Sie diese Montageanleitung POWER. Please read these operating instructions vor dem Betrieb gründlich durch.
  • Page 3 X-OVER HIGH BASS LINE IN LINE OUT POWER SELECTOR PASS PASS BOOST LEVEL PROTECT HPB-24/280 HIGH PERFORMANCE 2-CHANNEL AMPLIFIER + 24 V FUSE OPERATING VOLTAGE 20-30 V4/25 A BRIDGE MODE Speaker L Speaker R min. 2 Ω min. 2 Ω X-OVER HIGH BASS...
  • Page 4: Table Des Matières

    Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen 1 Übersicht der Bedienelemente und 2 Sicherheitshinweise dann immer die beschriebenen Bedienelemente Anschlüsse Die Endstufe entspricht der Kfz-Richtlinie. Die Prüf- und Anschlüsse. nummer ist auf dem Gerät angegeben. 1 Anzeige PROTECT leuchtet bei aktivierter Schutzschaltung: WARNUNG Beim Anschluss der Car-HiFi-End- 1.
  • Page 5: Einsatzmöglichkeiten

    Die Endstufe sollte elektrisch isoliert vom Fahr- Hinweise: ger Zeit als nicht mehr so hoch. Erhöhen Sie zeugchassis montiert werden. 1. Bei Verwendung der Karosserie als Massean- darum eine einmal eingestellte hohe Lautstärke schluss muss die verwendete Stelle einen guten nach der Gewöhnung nicht weiter.
  • Page 6: Brückenbetrieb Für Einen Subwoofer

    6.2.2 Brückenbetrieb für einen Subwoofer 6.4.1 2-Kanalbetrieb 7.1 Filter auswählen und Trennfrequenzen einstellen Soll im Brückenbetrieb ein Mono-Subwoofer ange- Die größte Ausgangsleistung wird beim Anschluss Je nach angeschlossenem Lautsprechertyp mit dem trieben werden, eine der beiden folgenden An- von 2-Ω-Lautsprechern oder einer Lautsprecher- Schalter X-OVER SELECTOR (3) die Filter aus- schlussmöglichkeiten anwenden: gruppe mit einer Gesamtimpedanz von 2 Ω...
  • Page 7: Trouble Shooting

    Schaltspannung. Den Schaltausgang des Auto- radios und das entsprechende Anschlusskabel zur Endstufe überprüfen. Änderungen vorbehalten. Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich für MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG ® geschützt. Eine Reproduktion für eigene kommerzielle Zwecke – auch auszugsweise – ist untersagt.
  • Page 8: Eléments Et Branchements

    Ouvrez le présent livret page 3 de manière à 1 Eléments et branchements 2 Conseils d’utilisation et de sécurité visualiser les éléments et branchements. Cet amplificateur répond à la directive sur les véhi- 1 LED PROTECT : brille lorsque le circuit de pro- cules.
  • Page 9: Mises En Garde En Cas De Volume Élevé

    Pour permettre une évacuation correcte de la cha- 3 Mises en garde en cas de volume élevé 6.1.2 Branchement masse leur dégagée par l’amplificateur, veillez à assurer Reliez la borne masse GND (10) via un câble d’une PRECAUTION Ne réglez jamais le volume trop une ventilation suffisante.
  • Page 10: Mode Bridgé Pour Un Subwoofer

    6.2.2 Mode bridgé pour un subwoofer 6.4.1 Mode 2 canaux 7.1 Sélection des filtres et réglage des fré- quences de coupure La puissance de sortie la plus grande est atteinte Si en mode bridgé, un subwoofer mono doit fonc- lorsque des haut-parleurs 2 Ω ou un groupe de haut- Selon le type de haut-parleurs relié, sélectionnez les tionner, utilisez une des deux possibilités suivantes parleurs avec une impédance totale de 2 Ω...
  • Page 11: Solution Des Problèmes

    Si ce n’est pas le cas, retirez le câble lume automatiquement. Tout droit de modification réservé. Notice d’utilisation protégée par le copyright de MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Toute reproduction même partielle à des fins commerciales est interdite.
  • Page 12: Overzicht Van De Bedieningselementen En Aansluitingen

    13 Zekering: 25 A Vouw bladzijde 3 helemaal open, zodat u steeds 1 Overzicht van de bedieningselemen- Vervang een gesmolten zekering uitsluitend door een overzicht hebt van de bedieningselementen ten en aansluitingen een zekering van hetzelfde type! en de aansluitingen. 1 LED PROTECT licht op bij geactiveerd beveili- 14 Luidsprekeraansluitingen gingscircuit:...
  • Page 13: Opgelet Bij Hoge Geluidsvolumes

    Zorg voor voldoende ventilatie om de hitte die in 3 Opgelet bij hoge geluidsvolumes 6.1.2 Massaklem de uitgangsversterker ontstaat, af te voeren. Verbind de massaklem GND (10) via een kabel met Stel het volume nooit te hoog in. Uit- OPGELET een doorsnede van ten minste 6 mm met de massa Door de krachten die tijdens het remmen optre-...
  • Page 14: Brugwerking Voor Een Subwoofer

    6.2.2 Brugwerking voor een subwoofer 6.4.1 2-kanaalwerking 7.1 Filter selecteren en scheidingsfrequen- Het grootste uitgangsvermogen bereikt u door 2 Ω- ties instellen Wenst u in brugwerking een monosubwoofer aan te luidsprekers of een luidsprekergroep met een totale sturen, gebruik dan een van beide aansluitmogelijk- Naargelang het luidsprekertype selecteert u de fil- heden: impedantie van 2 Ω...
  • Page 15: Ajuste De Nivel

    Wijzigingen voorbehouden. Deze gebruiksaanwijzing is door de auteurswet beschermde eigendom van MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. Een reproductie – ook gedeeltelijk – voor eigen commerciële doeleinden is verboden.
  • Page 16: Zasilanie

    Na stronie 3 znajdują się schematy elementów 1 Elementy sterujące i gniazda połą- 2 Bezpieczeństwo użytkowania sterujących i gniazd połączeniowych. czeniowe Wzmacniacz mocy spełnia wymogi dyrektywy dotyczącej pojazdów mechanicznych. Numer testu 1 Wskaźnik PROTECT: świeci się przy włączonym został podany w rozdziale Dane techniczne. układzie zabezpieczającym: Spis treści 1.
  • Page 17: Praca W Układzie Dla Kanału Lewego Lub Prawego

    2 Ω na kanał, praca w układzie mostka: min. bezpieczników o wyższych parametrach może spowodować uszkodzenie wzmacniacza a w Instrukcje obsługi są chronione prawem copyright for MONACOR ® INTERNATIONAL GmbH & Co. KG. konsekwencji zerwanie umowy gwarancyjnej.
  • Page 18 Læs nedenstående sikkerhedsoplysninger opmærk- somt igennem før ibrugtagning af enheden. Bortset fra sikkerhedsoplysningerne henvises til den engel- ske, tyske, franske eller italienske tekst. 1 Vigtige sikkerhedsoplysninger 2 Forsigtighed ved høje volumen Der skal være fri adgang til sikringer og betje- ningselementer.
  • Page 19: Varoitus Suuresta Äänenvoimakkuudesta

    Ole hyvä ja huomioi aina seuraavat turvallisuutta koskevat ohjeet ennen laitteen käyttöön ottoa. Katso käyttöön liittyviä ohjeita Saksan, Englannin, Rans- kan tai Italian kielisistä ohjeista, jos tarvitset lisää tietoa laitteen käytöstä. Vahvistin on asennettava siten, että vahvistimen 1 Turvallisuudesta 2 Varoitus suuresta äänenvoimakkuu- runko on eristetty auton korista.
  • Page 20 ® Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved. A-0759.99.01.07.2007...

Ce manuel est également adapté pour:

14.2710