Page 1
OPERATING MANUAL PowrLiner - GB - OPERATING MANUAL ™ - D - BETRIEBSANLEITUNG 2850 - F - MODE D’EMPLOI AIRLESS, HIGH-PRESSURE SPRAYING UNIT AIRLESS HOCHDRUCK- SPRITZGERÄT GROUPE DE PROJECTION À HAUTE PRESSION MODELS: 0290008 (1-GUN) 0290009 (2-GUN) • Form No. 0537845B 0319...
Page 2
Before any work is done on the unit or for every break in work the following rules must be observed: Release the pressure from spray gun and hose. Secure the Titan spray gun using the trigger lock on the trigger. Switch off unit. Be safety conscious!
PL2850 SAFETY PRECAUTIONS SAFETY REGULATIONS FOR AIRLESS SPRAYING EXPLANATION OF SYMBOLS USED SAFETY HAZARDS This manual contains information that must be read and understood before using the equipment. When you come to HAZARD: INJECTION INJURY an area that has one of the following symbols, pay particular A high pressure stream produced by this attention and make certain to heed the safeguard.
(potential • For reasons of function, safety and durability use only static arc). original Titan high-pressure hoses. • Keep work area free of debris, including solvent, rags and • Before each use, check all hoses for cuts, leaks, abrasion gasoline.
PL2850 SAFETY PRECAUTIONS GASOLINE ENGINE SAFETY HAZARD: HAZARDOUS VAPORS 1. Gas engines are designed to give safe and dependable Paints, solvents, and other materials can be service if operated according to instructions. Read and harmful if inhaled or come in contact with body. understand the engine manufacturer’s Owner’s Manual Vapors can cause severe nausea, fainting, or before operating the engine.
PL2850 SAFETY PRECAUTIONS FUELING (GAS ENGINE) GASOLINES CONTAINING ALCOHOL If you decide to use a gasoline containing alcohol (gasohol), be sure its octane rating is at least as high as that recommended Gasoline is extremely flammable and is explosive by the engine manufacturer. There are two types of “gasohol”: under certain conditions.
Read and follow this instruction manual carefully for proper No other materials should be used for spraying without Titan‘s operating instructions, maintenance, and safety information. approval. Pay attention to the Airless quality of the coating materials to be processed.
3300 PSI (228 bar, 22.8 MPa), the coating of the unit: material is atomized. This high pressure has the effect of micro PowrLiner 2850 is a gas engine-driven high-pressure paint fine atomization of the coating material. sprayer.
PL2850 DESCRIPTION OF UNIT TECHNICAL DATA OPERATING TEMPERATURE This equipment will operate correctly in its intended ambient, Gasoline engine, power at a minimum between +50ºF (10°C) and 104ºF (+40°C). 3.5 Hp (Honda) RELATIVE HUMIDITY Fuel capacity The equipment will operate correctly within an environment 0.66 US gal (2.5 l) at 50% RH, 104ºF (+40°C).
PL2850 OPERATION OPERATION ONE GUN SETUP This equipment produces a fluid stream at extremely high pressure. Read and understand 1. Using a wrench, thread the 50’ airless spray hose to the the warnings in the Safety Precautions section outlet fitting on the sprayer. Tighten securely. at the front of this manual before operating this 2.
Page 13
PL2850 DESCRIPTION OF UNIT 3. Loosen the gun riser clamp(s) (Fig. 7, item 10) and slide the POSITIONING THE SPRAY GUNS (BOTH UNITS) spray gun(s) to the desired vertical position(s). A distance 1. Loosen the support bar knob (Fig. 7, item 1) and slide the of 6”...
PL2850 OPERATION STARTING THE ENGINE PREPARING A NEW SPRAYER Follow these instructions whenever prompted in If this unit is new, it is shipped with test fluid in this manual to start the engine. the fluid section to prevent corrosion during shipment and storage.
PL2850 OPERATION 10. Increase the pressure by slowly turning up the pressure PREPARING TO PAINT control knob. Check the spray pattern and increase the pressure until Make sure that the spray gun does not have a tip the atomization is correct. or tip guard installed.
PL2850 OPERATION OPERATING THE FRONT CASTER CLEANING A CLOGGED TIP The front caster on the cart is designed to track If the spray pattern becomes distorted or stops the sprayer in either a straight line or allow free completely while pulling the trigger, perform the motion.
Make sure that the high-pressure hose cannot twist. This can If fast-drying or two-component coating material be avoided by using a Titan spray gun with a swivel joint and a is used, ensure that the unit is rinsed with a hose system.
PL2850 CLEANUP CLEANUP 9. Turn the relief valve to SPRAY (p spray). The sprayer, hose, and gun should be cleaned thoroughly after daily use. Failure to do so Earth the gun by holding it against the edge permits material to build up, seriously affecting Attention of the metal container while flushing.
PL2850 CLEANUP CLEANING UNIT FROM OUTSIDE CLEANING THE HIGH-PRESSURE FILTER Never spray down the unit with a high-pressure Clean the filter cartridge regularly. washer or high-pressure steam cleaners. A soiled or clogged high-pressure filter can cause Do not put the high-pressure hose into solvents. a poor spray pattern or a clogged tip.
A conductivity of less than 1 MΩ must exist across the entire length. Have all the electric tests performed by an Authorized Titan Service Center. Attention The risk of damage rises with the age of the high- pressure hose.
PL2850 SERVICING ENGINE OPERATION AND SERVICE BASIC ENGINE MAINTENANCE (GAS ENGINE) • Clean and oil air filter pad on gasoline engine every 25 • detailed engine maintenance technical hours or once weekly. Do not permit the air intake screen specifications refer to the separate gasoline engine manual. around the fly wheel of the gas engine to load up with paint •...
PL2850 SERVICING ADJUSTING THE TRIGGER TENSION Use the following procedure to adjust the spring tension of the trigger lever on the gun holder assembly. The trigger lever pulls and releases the spray gun trigger when operated from the trigger on the cart. The proper tension ensures that the gun will shut off when the gun trigger is released.
Turn the pressure control knob clockwise to supply power to the unit and increase the pressure setting. Faulty or loose wiring. Inspect or take to a Titan authorized service center. The gas tank is empty. Fill the gas tank. The unit will not prime.
PL2850 REPAIRS REPAIRS REPLACING THE POWER SWITCH Prior to making any repairs, make sure to perform 1. Perform the Pressure Relief Procedure (section 4.5). the Pressure Relief Procedure, section 4.5. 2. Using a Phillips screwdriver, remove the four screws (1) that secure the heat sink assembly to the housing.
PL2850 REPAIRS REPLACING THE TRANSDUCER GEARS AND/OR SLIDER ASSEMBLY 1. Loosen and remove the four front cover screws (1). 1. Using a Phillips screwdriver, remove the four front cover Remove the front cover (2). screws (1). Remove the front cover (2). 2.
Page 26
PL2850 REPAIRS 8. Using a 1/4” hex wrench, remove the four socket screws 16. Slide the slider assembly (18) up and out of the slider that secure the pump housing (9) to the gear housing (10). bushing (19) in the front of the pump housing (9). 17.
PL2850 REPAIRS SERVICING THE CLUTCH ASSEMBLY While sliding the pump housing into place, the crankshaft pin will begin to protrude from the When replacing the clutch armature, the clutch bearing in the center of the pump housing. rotor must be replaced also. This will allow for Position the slider assembly so that as the even wear and maximum life on clutch parts.
Page 28
PL2850 REPAIRS 9. Before replacing the clutch hub and armature assembly the proper “set back” must be created. Using the hub set-up tool (Fig. 25, item 13, P/N 0555926), create a “set back” of 0.10” between the friction surface of the clutch armature (12) and the forward face of the clutch hub (11).
Page 29
PL2850 REPAIRS 8. Carefully slide the clutch field (8) out of the gear housing, keeping the field square to the gear housing so it does not bind. INSTALLING THE CLUTCH ROTOR ASSEMBLY, CLUTCH FIELD AND DRIVE SHAFT ASSEMBLY 1. If the drive shaft grease seal (Fig. 29, item 15) was removed, press a new seal into the bore from which the old seal was removed.
Page 30
PL2850 REPAIRS 17. Locate the two clutch field wires (6) in the control housing. Gently pull the wires fully into the EPC housing so that there is no slack in the gear housing. Connect the wires to their proper terminals on the relay (refer to the labels created earlier in this procedure or the electrical schematic in the Parts List section of this manual).
PL2850 REPAIRS 5. Remove the lower seal (2), lower ball guide (3), inlet valve SERVICING THE FLUID SECTION ball (4), inlet valve seat (5) and O-ring (6). 6. Clean all the parts with the corresponding cleaning agent. Use the following procedures to service the Check the inlet valve housing (1), inlet valve seat (5) valves and repack the fluid section.
Page 32
PL2850 REPAIRS PACKINGS 1. Remove inlet valve housing in accordance with the steps in Chapter 7.6, Page 31. 2. It is not necessary to remove the outlet valve. 3. Unscrew both cylinder head screws (Fig. 32, Item 1) from 11. Insert lower packing (Fig. 34) with large beveled edge (1) the pump manifold (2) with a 3/8 inch hexagon socket facing up.
PL2850 REPAIRS APPENDIX SELECTION OF TIP ACCESSORIES To achieve faultless and rational working, the selection of the PART NO. DESCRIPTION tip is of the greatest importance. SPRAY GUNS In many cases the correct tip can only be determined by means 0538104 RX-80 with striping tip of a spraying test.
Page 34
Beschichtungsstoff oder das Lösemittel. Vor jeder Inbetriebnahme sind gemäß Betriebsanleitung folgende Punkte zu beachten: Fehlerhafte Geräte dürfen nicht benutzt werden. Titan-Spritzpistole sichern mit Sicherungshebel am Abzugsbügel. Erdung sicherstellen. Zulässigen Betriebsdruck von Hochdruckschlauch und Spritzpistole überprüfen. Alle Verbindungsteile auf Dichtheit prüfen.
Page 35
PL2850 INHALT SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS WARTUNG _____________________________ 52 AIRLESS-SPRITZEN _____________________ 36 Allgemeine Wartung __________________________52 Erklärung der verwendeten Symbole _____________36 Hochdruckschlauch ___________________________52 Sicherheitsrisiken _____________________________36 Einfacher Unterhalt des Motors (Benzinmotor) _____53 Benzinmotoren-Betriebssicherheit _______________38 Einstellung der Abzugsspannung ________________54 Betanken (Benzinmotor) _______________________39 Hilfe bei Störungen ___________________________55 ANWENDUNGSÜBERSICHT ______________ 40 REPARATUREN AM GERÄT _______________ 56 Einsatzgebiete _______________________________40...
PL2850 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SICHERHEITSRISIKEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR DAS AIRLESS-SPRITZEN GEFAHR: VERLETZUNG DURCH ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN SYMBOLE FLÜSSIGKEITEN UNTER DRUCK Diese Bedienanleitung enthält Informationen, die der Benutzer Eine unter hohem Druck stehende Flüssigkeit, vor Verwendung des Geräts gründlich durcharbeiten muss. In wie sie von diesem Gerät erzeugt wird, kann die Bereichen, die mit den folgenden Symbolen gekennzeichnet Haut durchdringen und in das darunter liegende sind, besonders vorsichtig arbeiten und alle Sicherheitshinweise...
Page 37
Plastikabdeckplanen (potenzieller elektrostatischer • Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer, Lichtbogen). nur Titan-Original-Ersatzhochdruckschläuche verwenden. • Halten Sie die Arbeitsbereiche frei von Verunreinigungen, • Vor jedem Einsatz alle Schläuche auf Einschnitte, einschließlich Lösungsmittel, Lappen und Benzin. Leckstellen, Scheuerstellen oder gewölbte Oberflächen •...
PL2850 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • An windigen Tagen nicht im Freien spritzen. GEFAHR: GEFÄHRLICHE DÄMPFE • Das Gerät inklusive aller Flüssigkeiten (z.B. Hydrauliköl) müssen umweltgerecht entsorgt werden. Farben, Lösungsmittel und andere Materialien können beim Einatmen oder beim Kontakt mit dem Körper gesundheitsschädlich sein. Die Dämpfe können schwere Übelkeit, Ohnmacht BENZINMOTOREN-BETRIEBSSICHERHEIT und Vergiftungen verursachen.
PL2850 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KRAFTSTOFF AUS BENZIN-ALKOHOL-GEMISCH Sie den Motor abkühlen, bevor Sie ihn transportieren oder in einem Innenraum aufbewahren. Wenn Sie sich für einen Kraftstoff aus einem Benzin-Alkohol- 11. Verschiffen oder transportieren Sie die Sprühanlage Gemisch (Gasohol) entscheiden, müssen Sie darauf achten, niemals mit Benzin im Tank.
Lesen und beachten Sie diese Bedienungsanleitung mit den Die Verarbeitung anderer Beschichtungsstoffe sollte nur nach entsprechenden Betriebs- und Wartungsanweisungen sowie Rückfrage bei der Firma Titan erfolgen, da die Haltbarkeit und Sicherheitshinweisen sorgfältig. auch die Sicherheit des Gerätes dadurch beeinträchtigt werden können.
Zum besseren Verständnis der Funktion kurz der technischen höherviskosem Beschichtungsstoff bei großen Flächen und Aufbau: hohem Materialeinsatz. PowrLiner 2850 ist ein Benzinmotor betriebenes Hochdruck- Eine Kolbenpumpe saugt den Beschichtungsstoff an und Spritzgerät. fördert ihn unter Druck zur Düse. Bei einem Druck bis max.
PL2850 GERÄTEBESCHREIBUNG TECHNISCHE DATEN BETRIEBSTEMPERATUR Dieses Gerät funktioniert einwandfrei in seiner für ihn PL2850 vorgesehen Raumtemperatur zwischen +10°C und +40°C. Benzinmotor, Leistung RELATIVE FEUCHTIGKEIT 3.5 Hp (Honda) Das Gerät funktioniert in einem Umfeld mit einer relativen Tankinhalt Feuchtigkeit von 50%, bei +40°C einwandfrei. Eine höhere 2,5 l relative Feuchtigkeit stellt bei niedrigeren Temperaturen kein Max.
PL2850 BEDIENUNG BEDIENUNG MONTAGE EINER SPRITZPISTOLE Diese Komponente produziert einen Flüssigkeitsstrom bei extrem hohem Druck. 1. Schrauben Sie mithilfe eines Schraubenschlüssels den 50’ Lesen und verstehen Sie die Hinweise im Airless-Spritzschlauch am Materialabgang ans Spritzgerät. Abschnitt über die Sicherheitsvorkehrungen Ziehen Sie diesen gut fest. am Anfang dieses Handbuches, bevor Sie dieses 2.
Page 45
PL2850 BEDIENUNG 3. Lösen Sie die Steigrohrschelle(n) der Pistole (Abb. 7, Pos 10) POSITIONIERUNG DER SPRITZPISTOLEN (BEIDE GERÄTE) und schieben Sie die Spritzpistole(n) in die gewünschte(n) vertikale(n) Position(en). Ein Abstand von 6” von der Spitze 1. Lösen Sie den Stützstangenknopf (Abb. 7, Pos. 1) zur Spritzoberfläche ist ein guter Ausgangspunkt.
PL2850 BEDIENUNG START DES BENZINMOTORS VORBEREITUNG EINES NEUEN SPRITZGERÄTS Befolgen Sie die folgenden Anweisungen, wenn Sie in diesem Handbuch für das Anlassen des Ist das Spritzgerät neu, wird es mit Testflüssigkeit Motors dazu aufgefordert werden. im Flüssigkeitsbehälter ausgeliefert, um eine Korrosion während der Lieferung und Lagerung zu vermeiden.
PL2850 BEDIENUNG 7. Entsperren Sie die Spritzpistole (siehe Handbuch GEFAHR EINER FLÜSSIGKEITSINJEKTION Spritzpistole). Keine Spritzarbeiten ohne den Düsenschutz 8. Halten Sie die Spritzpistole in einen offenen Abfallbehälter. durchführen. Den Auslöser der Spritzpistole Ziehen Sie den Pistolenauslöser an der rechten Lenkstange. betätigen, wenn Düsenschutz...
PL2850 BEDIENUNG DAS LAUFRAD BEDIENEN EINE VERSTOPFTE DÜSE REINIGEN Ist die Applikation verzerrt bzw. tritt gar kein Das Laufrad ist so konzipiert, dass das Material mehr aus, wenn der Abzug betätigt Straßenmarkiergerät entweder einer geraden wird, ist wie folgt vorzugehen. Linie folgt oder freie Bewegungen erlaubt.
Gerät an einen kühlen, dunklen Ort, damit bewegen. das Material nicht austrocknet. Darauf achten, dass der Hochdruckschlauch sich nicht verdreht. Durch Verwendung einer Titan Spritzpistole mit Drehgelenk Beim Einsatz von schnelltrocknenden – oder und einer Schlauchtrommel kann dies verhindert werden. Zweikomponenten-Beschichtungsstoff, Gerät...
PL2850 REINIGUNG REINIGUNG 6. Entlastungsventil (4) öffnen, Ventilstellung PRIME (k Spritzgerät, Schlauch Zirkulation). Spritzpistole müssen jeden Tag gründlich 7. Benzinmotor starten (siehe Abschnitt 4.2). gereinigt werden, Geschieht dies nicht, kann sich Achtung die Farbe absetzen und die Leistung des Gerätes 8.
PL2850 REINIGUNG GERÄTEREINIGUNG VON AUSSEN HOCHDRUCKFILTER REINIGEN Gerät niemals Hochdruck- oder Filterpatrone regelmäßig reinigen. Dampfhochdruckreiniger abspritzen. Ein verschmutzter oder verstopfter Hochdruckschlauch nicht in Lösemittel einlegen. Hochdruckfilter verursacht ein schlechtes Achtung Außenseite nur mit einem getränkten Tuch Spritzbild oder eine verstopfte Düse. abwischen.
Schraubenschlüsse fest. gesamten Länge vorhanden sein. 6. Lassen Sie den Abzugsschutz wieder in den Pistolenkopf einrasten. Alle elektrischen Prüfungen vom Titan-Service durchführen lassen. Achtung Bei alten Hochdruckschläuchen steigt das Risiko von Beschädigungen. Titan empfiehlt den Hochdruckschlauch nach 6 Jahren auszutauschen.
PL2850 HILFE BEI STÖRUNGEN EINFACHER UNTERHALT DES MOTORS BEDIENUNG UND WARTUNG DES MOTORS (BENZINMOTOR) • Luftfiltermatte des Benzinmotors alle 25 Stunden oder • einmal wöchentlich reinigen und ölen. Das Luftansaugsieb Für detaillierter Unterhalt und technische Spezifikationen um das Schwungrad im Benzinmotor soll nicht mit verweisen wir Sie auf das separate Handbuch für Farbe oder Abfall aufgefüllt werden.
PL2850 HEADING EINSTELLUNG DER ABZUGSSPANNUNG Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Federspannung des Auslöserhebels auf dem Pistolenhalter einzustellen. Der Auslösehebel betätigt den Abzugshebel der Spritzpistole. Die Spannung stellt sicher, dass die Pistole sprüht, wenn der Pistolenauslöser gelöst ist. Zur Gewährleistung ausreichender Spannung sollte ein Abstand von ca.
Schlauch durch textilumflochtenen und geerdeten Spritzpistole eingesetzt Airless Schlauch mit mindestens 15 m Länge und 6,35 mm Durchmesser ersetzen. Aus Gründen der Funktion, Sicherheit und Lebensdauer nur Titan Original- Hochdruckschläuche verwenden. Die Spritzdüse ist verschlissen oder zu groß. Spritzdüse gemäß Spritzpistolenanleitungen ersetzen. Übermäßiger Druck.
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT REPARATUREN AM GERÄT AUSWECHSELN DES NETZSCHALTERS Führen jeden Fall Druckentlastungsverfahren durch, siehe 1. Führen Druckentlastungsverfahren durch Abschnitt 4.5, bevor Sie Reparaturarbeiten (Abschnitt 4.5). durchführen. 2. Entfernen Sie mithilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers die vier Schrauben (1), die die Kühlblechbaugruppe am Gehäuse fixieren.
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT AUSTAUSCH DES WANDLERS GETRIEBE- UND/ODER GLEITSTÜCKBAUGRUPPE 1. Lösen und entfernen Sie die vier Schrauben der Frontabdeckung (1). Entfernen Sie die Frontabdeckung (2). 1. Entfernen Sie mithilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers die vier Schrauben der Frontabdeckung (1). Entfernen Sie 2.
Page 58
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT 8. Entfernen Sie mithilfe eines 1/4” Inbusschlüssels die 17. Überprüfen Sie die Teile auf Verschleiß. vier Inbusschrauben, die das Pumpengehäuse (9) am a. Wenn die Gleitstückbuchse eingeritzt oder unrund ist, muss Getriebegehäuse (10) fixieren. das Pumpengehäuse ausgetauscht werden. b.
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT 28. Setzen Sie vorsichtig die Pumpengehäusebaugruppe vor WARTUNG DER KUPPLUNGSBAUGRUPPE die Getriebegehäusebaugruppe, wobei die Passstifte des Getriebegehäuses nach ihren jeweiligen Bohrungen im Wird der Kupplungsanker ausgewechselt, muss Pumpengehäuse ausgerichtet sein müssen. Schieben Sie auch der Kupplungsrotor ausgetauscht werden. das Pumpengehäuse auf das Getriebegehäuse, bis es keinen So kann eine gleichmäßige Abnutzung und Abstand zwischen dem Gehäuse und der Dichtung gibt.
Page 60
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT 8. Schrauben Sie eine der Stellschrauben (9) in die frei Bohrung in der Taperlock-Spannungsbuchse (10). Die Buchse wird sich lösen, während die Schraube festgezogen wird. Schieben Sie die Kupplungsankergruppe (7) von der Motorwelle (8) ab, sobald sich die Buchse genug gelöst hat. 9.
Page 61
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT 8. Schieben Sie das Kupplungsfeld (8) vorsichtig aus dem Getriebegehäuse, halten Sie dabei das Feld auf gleicher Höhe wie das Getriebegehäuse, sodass es nicht stecken bleibt. MONTAGE DER KUPPLUNGSROTORBAUGRUPPE, DES KUPPLUNGSFELDES UND DER ANTRIEBSWELLENBAUGRUPPE 1. Wurde die Fettdichtung der Antriebswelle (Abb. 29, Pos.
Page 62
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT 9. Führen Sie die zwei Kupplungsfeldkabel (6) durch die 17. Suchen Sie die zwei Kupplungsfeldkabel (6) im Bohrung und in das Steuergehäuse. Steuergehäuse. Ziehen Sie die Kabel vorsichtig ganz in das EPC-Gehäuse, sodass es im Getriebegehäuse straff gespannt ist.
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT 4. Einlassventilgehäuse (Abb. 30, Pos. 1) aus dem WARTUNG DER FARBSTUFE Farbstufengehäuse schrauben. 5. Untere Dichtung (2), untere Kugelführung (3), Einlass- Gehen Sie wie folgt vor, um die Ventile zu warten ventilkugel (4), Einlassventilsitz O-Ring und den Flüssigkeitsabschnitt umzupacken. (6) ausbauen.
Page 64
PL2850 REPARATUREN AM GERÄT PACKUNGEN 1. Einlassventilgehäuse entsprechend den Schritten unter Kapitel 7.6, Seite 63 ausbauen. 2. Es ist nicht notwendig, das Auslassventil auszu bauen. 11. Setzen Sie die untere Dichtung (Abb. 34) mit der großen 3. Beide Zylinderkopfschrauben (Abb. 32, Pos. 1) mit abgeschrägten Kante (1) nach oben ein.
PL2850 ANHANG ANHANG DÜSENAUSWAHL ZUBEHÖR Um eine einwandfreie und rationelle Arbeitsweise zu erzielen, TEIL NR. BENENNUNG ist die Auswahl der Düse von großer Wichtigkeit. SPRITZPISTOLEN In vielen Fällen kann die richtige Düse nur über einen 0538104 RX-80 mit Markierungsdüse Spritzversuch ermittelt werden. 0538005 RX-80 4-finger mit TR-1 Düse EINIGE REGELN HIERZU:...
Page 66
Ne jamais utiliser un équipement défectueux. Verrouiller le pistolet Titan par le levier de sécurité à la gâchette. Assurer la mise à la terre correcte. Vérifier et respecter les pressions admissibles pour le flexible et le pistolet.
Page 67
PL2850 CONTENU MAINTENANCE _________________________ 84 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PROJECTION AIRLESS ___________________ 68 Maintenance générale _________________________84 Explication des symboles utilisés ________________68 Tuyau flexible haute pression ___________________84 Dangers pour la sécurité _______________________68 Entretien de base du moteur (moteur à essence) ___85 Sécurité...
PL2850 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ DANGERS POUR LA SÉCURITÉ PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ POUR LA PROJECTION AIRLESS RISQUE : BLESSURE PAR EXPLICATION DES SYMBOLES UTILISÉS PROJECTION Un courant de liquide à haute pression produit Veuillez lire et être sûr de comprendre toutes les informations par cet équipement peut percer la peau et les contenues dans ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
à haute • Gardez la zone de travail exempte de débris, y compris des pression originaux de Titan. solvants, des chiffons et d’essence. • Avant chaque utilisation, vérifiez que les tuyaux ne •...
PL2850 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ • Ne laissez jamais cet outil sans surveillance. Tenez-le hors RISQUE : VAPEURS DANGEREUSES de portée des enfants ou des personnes non familiarisées avec le fonctionnement des équipements sans air. Les peintures, solvants, et autres matériaux •...
PL2850 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ ESSENCES CONTENANT DE L’ALCOOL risques d’incendie, laissez refroidir le moteur avant de le transporter ou de le ranger à l’intérieur. Si vous décidez d’utiliser une essence qui contient de l’alcool 11. Ne déplacez / transportez jamais le pulvérisateur lorsqu’il (gasohol), assurez-vous qu’elle a au moins un indice d’octane y a de l’essence dans le réservoir.
Lisez soigneusement les renseignements sur la notice d'utilisation, l'entretien et la sécurité, et suivez-les. Mise en œuvre d’autre produits seulement avec l’accord de Titan. Veiler à la qualité Airless des produits utilisés. VISCOSITÉ L’appareil permet de mettre en œuvre des produits de revêtement d’une viscosité...
épaisses de produits visqueux sur grandes surfaces avec débit description de la conception technique: élevé. PowrLiner 2850 est un pulvérisateur de peinture à haute La pompe à piston aspire le produit et le refoule sous pression pression à moteur à essence.
PL2850 DESCRIPTION DU MATÉRIEL 10. Tube du siphon ILLUSTRATION 11. Bouton de réglage de pression 1. Détente du pistolet 12. Moteur à essence 2. Flexible haute pression (15 m) 13. Ensemble de pompe 3. Tuyau flexible (2 m)* 14. Vanne de décharge PRIME = k 4.
PL2850 DESCRIPTION DU MATÉRIEL CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT Cet équipement fonctionnera correctement à sa température PL2850 ambiante visée, entre +10°C et +40°C au moins. Moteur à essence, puissance HUMIDITÉ RELATIVE 3,5 Hp (Honda) Cet équipement fonctionnera correctement dans un milieu Capacité...
PL2850 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT CONFIGURATION À UN PISTOLET L’équipement produit un flot de fluides à extrêmement haute pression. Lisez et comprenez 1. À l'aide d'une clé, vissez le tuyau de pulvérisation sans air les avertissements de la section des Mesures de 15 m sur le raccord de sortie du pulvérisateur. Serrez de sécurité...
PL2850 FONCTIONNEMENT 3. Desserrez les brides de colonne montante du pistolet (fig. POSITIONEMENT DES PISTOLETS DE PULVÉRISATION 7, article 10) et glissez les pistolets de pulvérisation aux (LES DEUX APPAREILS) positions verticales souhaitées. Une distance de 15 cm entre la buse et la surface à peindre est un bon point de 1.
PL2850 FONCTIONNEMENT DÉMARRAGE DU MOTEUR PRÉPARATION D’UN NOUVEAU VAPORISATEUR Suivez ces consignes chaque fois que c’est indiqué dans le manuel pour démarrer le moteur. S’il s’agit d’un nouvel appareil, il est livré avec du liquide de test dans la section des liquides pour éviter la corrosion durant le transport et le stockage.
PL2850 FONCTIONNEMENT 7. Déverrouillez le pistolet de pulvérisation (consultez le RISQUE ÉVENTUEL D’INJECTION. Ne vaporisez manuel du pistolet de pulvérisation). pas si la protection d’embout n’est pas montée. 8. Viser le pistolet de pulvérisation dans un récipient à Ne déclenchez jamais le pistolet si l’embout déchets ouvert.
PL2850 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DE LA ROULETTE AVANT NETTOYAGE D’UNE BUSE OBSTRUÉE La roulette avant du chariot est conçue pour Si la répartition de la pulvérisation devient suivre le pulvérisateur en ligne droite ou lors de déformée ou s’arrête complètement en appuyant déplacements libres.
Faire attention à ne pas tordre le flexible à haute pression. Cela Lors de la mise en œuvre de peintures à séchage peut être évité en utilisant un pistolet pulvérisateur de Titan rapide ou d’un produit à deux composants, avec une articulation pivotante et un dévidoir de tuyau.
PL2850 NETTOYAGE NETTOYAGE 6. Ouvrir la vanne de décharge, position PRIME (k Le pulvérisateur, le tuyau et le pistolet doivent circulation). être soigneusement nettoyés tous les jours après 7. Démarrez le moteur (consultez la section 4.2). utilisation. Le non-respect de ces consignes peut Attention 8.
PL2850 NETTOYAGE NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU GROUPE NETTOYAGE DU FILTRE HAUTE PRESSION Ne jamais utiliser un jet ou de la vapeur sous Nettoyer régulièrement la cartouche du filtre. pression pour le nettoyage. Un filtre haute pression encrassé ou bouché Ne pas placer le flexible à haute pression dans du compromet le résultat de projection ou Attention solvant.
Faire effectuer tous les contrôles électriques par le service après-vente de Titan. Attention Le risque d‘endommagements s‘accroît dans le cas des vieux flexibles à haute pression. Titan recommande de remplacer le flexible à haute pression au bout de 6 ans.
PL2850 MAINTENANCE ENTRETIEN DE BASE DU MOTEUR (MOTEUR FONCTIONNEMENT ET ENTRETIEN DU MOTEUR À ESSENCE) • Nettoyez les filtres à air et à huile du moteur à essence • toutes les 25 heures ou une fois par semaine. Ne laissez Pour obtenir des informations détaillées sur l’entretien du pas la peinture ou les saletés s’accumuler sur la grille moteur ou des spécifications techniques, reportez-vous au...
PL2850 MAINTENANCE RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA GÂCHETTE Procédez comme suit pour régler la tension du ressort de la gâchette sur le support du pistolet. Le levier de la gâchette enfonce et relâche la gâchette du pistolet de pulvérisation lorsque la gâchette du chariot est actionnée.
PL2850 AIDE EN CAS DE PANNES AIDE EN CAS DE PANNES PROBLÈME CAUSE SOLUTION L’appareil ne fonctionne pas. La pression est trop basse. Tournez le bouton de commande de pression dans le sens des aiguilles d’une montre pour alimenter l’appareil en électricité...
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL REMPLACEMENT DU COMMUTATEUR Avant d’effectuer des réparations, assurez-vous d’effectuer la procédure de décompression, 1. Effectuez la procédure de décharge de pression (section section 4.5. 4.5). 2. À l'aide d'un tournevis cruciforme, enlevez les quatre vis (1) qui fixent l'ensemble de source de froid au boîtier.
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL REMPLACEMENT DU TRANSDUCTEUR ENGRENAGES ET/OU ENSEMBLE DE COULISSEAU 1. Desserrez et retirez les quatre vis (1) du couvercle avant. Retirez le couvercle avant (2). 1. À l'aide d'un tournevis cruciforme, retirez les quatre vis (1) du couvercle avant. Retirez le couvercle avant (2). 2.
Page 90
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL 8. À l'aide d'une clé Allen de 0,64 cm, retirez les quatre vis à 17. Vérifier l'usure des pièces. tête creuse qui fixent le boîtier de la pompe (9) au carter a. Si la douille du coulisseau est entaillée ou ovalisée, le boîtier d'engrenage (10).
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL 28. Placez soigneusement l'ensemble de boîtier de la pompe ENTRETIEN DU BLOC D'EMBRAYAGE devant l'ensemble de carter d'engrenage, en alignant les goupilles de positionnement du carter d'engrenage Lorsque vous remplacez l'induit d'embrayage, avec les trous correspondant dans le boîtier de la pompe. le rotor d'embrayage doit également être Glissez le boîtier de la pompe sur le carter d'engrenage remplacé.
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL 9. Avant de remplacer le moyeu d'embrayage et l'ensemble d'induit, il faut créer la bonne « rétrogression ». À l'aide de l'outil de configuration du moyeu (fig. 25, article 13, no de pièce 0555926), créez une « rétrogression » de 0,25 cm entre la surface de frottement de l'induit d'embrayage (12) et la face avant du moyen d'embrayage (11).
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL 8. Sortez soigneusement le champ d'embrayage (8) du carter d'engrenage, en gardant le champ perpendiculaire au carter d'engrenage afin qu'il ne se connecte pas. INSTALLATION DE L’ENSEMBLE DE ROTOR D'EMBRAYAGE, DU CHAMP D'EMBRAYAGE ET DE L’ENSEMBLE D’ARBRE DE TRANSMISSION 1.
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL 16. Assurez-vous que la surface de frottement du rotor 9. Faites passer les deux fils du champ d'embrayage (6) dans d'embrayage est propre et exempte d'huile ou de graisse. le trou et dans le coffrage du système de commande. 17.
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL ENTRETIEN DE LA SECTION DES LIQUIDES 4. Dévisser le corps du clapet d’admission (fig. 30, pos. 1) du corps de la pompe à peinture. 5. Démonter le joint inférieur (2), le guide de bille inférieur Utilisez les procédures suivantes pour entretenir (3), la bille (4), le siège (5) et le joint torique (6).
Page 96
PL2850 RÉPARATIONS SUR L’APPAREIL GARNITURES 1. Démonter le corps du clapet d’admission en suivant les pas du chapitre 7.6, page 99. 2. Il n’est pas nécessaire de démonter le clapet de refoulement. 11. Insérez la garniture inférieure (Fig. 34) avec le grand bord biseauté...
PL2850 ANNEXE ANNEXE CHOIX DES BUSES ACCESSOIRES Pour réaliser un travail correct et rationnel, le choix de la buse NO DE PIÈCE DESCRIPTION est de grande importance. Dans beaucoup de cas, la buse PISTOLETS DE PULVÉRISATION correcte ne peut être trouvé que par un essai de projection. 0538104 RX-80 avec buse pour peindre les lignes QUELQUES RÈGLES À...
SPARE PARTS DIAGRAM ERSATZTEILBILD PL2850 ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE GUN HOLDER ASSEMBLY BAUGRUPPE PISTOLENHALTER ENSEMBLE DE SUPPORT À PISTOLET Pos. PL2850 Description Benennung Description 759-415 Support arm Stützarm Bras de support 858-644 Screw Schraube 858-636 Screw Schraube 858-002 Washer Dichtung Rondelle -------...
Page 108
SPARE PARTS DIAGRAM ERSATZTEILBILD PL2850 ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE BAUGRUPPE PISTOLENHALTER (2 - GUN HOLDER ASSEMBLY (2 GUN) SPRITZPISTOLE) ENSEMBLE DE SUPPORT À PISTOLET (2-PISTOLE)
Page 109
PL2850 0290009 Description Benennung Description Pos. (2-Gun) 424-288 Guide Führung Guide 759-329 Clamp assembly Klemmanordnung Ensemble de pince 757-089 Gun bar slide Schieber Spritzpistolenstab Coulisseau de la barre du pistolet 759-306 Knob assembly Knopfanordnung Ensemble de bouton 757-055 Plug Stopfen Bouchon 759-415 Support arm...
Page 110
SPARE PARTS DIAGRAM ERSATZTEILBILD PL2850 ILLUSTRATION DES PIÈCES DE RECHANGE BRAKE ASSEMBLY BREMSGERÄT ENSEMBLE DE FREIN Pos. PL2850 Description Benennung Description 759-549 Brake clamp Bremsklemme Engagement du frein 759-547 Brake bracket Bremsträger Support de frein 759-548 Brake disk Bremsscheibe Disque de frein 730-148 Screw Schraube...
PL2850 SPRAY GUN POSITIONS POSITIONEN DER SPITZPISTOLE POSITIONS DU PISTOLET DE PULVÉRISATION Single line Einzellinie Ligne simple One gun curb Kante mit einer Pistole Bordure à un pistolet Two lines (2-gun only) Zwei Leitungen (nur bei 2 Pistolen) Deux lignes (2 pistolets uniquement) Two gun curb (2-gun only) Kante mit zwei Pistolen (nur bei 2 Bordure à...
PL2850 TR-1 STRIPING TIP CHART TABLEAU DE BUSE DE RAYAGE TR-1 TR-1 STREIFENDÜSENTABELLE Width Orifice Common Uses Gebräuchliche Anwendungen Utilisations habituelles Linienbreite Oeffnungs- grösse Largeur de ligne Orifice Stencils & Athletic Courts Schablonen & Sportplätze Modèles et terrains de sports 697-213 2”...
Page 116
WARRANTY Titan Tool, Inc., (“Titan”) warrants that at the time of delivery to the original purchaser for use (“End User”), the equipment covered by this warranty is free from defects in material and workmanship. With the exception of any special, limited, or extended warranty published by Titan, Titan’s obligation under this warranty is limited to replacing or repairing without charge those parts which, to...
GARANTIE GARANTIE Titan Tool, Inc., (“Titan”) garantiert, dass zum Zeitpunkt der Lieferung an den Käufer („Endverbraucher”) die Ausrüstung, die von dieser Garantie abgedeckt ist, frei von Material- und Fabrikationsfehler ist. Mit Ausnahme spezieller, eingeschränkter oder erweiterter Garantie, die Titan bekannt gegeben hat, ist die Gewährleistungsverpflichtung von Titan beschränkt auf den kostenlosen Austausch oder Nachbesserung für jene Teile, die, nachdem dies Titan nachvollziehbar nachgewiesen wurden, binnen zwölf (12)
Page 118
Titan, la responsabilité de celui-ci se limite, en vertu de la présente garantie, au remplacement ou à la réparation sans frais des pièces dont le caractère défectueux aura été démontré de manière satisfaisante pour Titan, dans un délai de douze (12) mois après la date d’achat par l’Utilisateur.
Page 119
Wiederverwertung zugeführt werden! environmentally friendly way! Ihr Titan-Altgerät wird von uns, bzw. unseren Titan or one of our dealers will take back your used Titan Handelsvertretungen zurückgenommen und für Sie waste electrical or electronic equipment and will dispose of umweltgerecht entsorgt. Wenden Sie sich in diesem it for you in an environmentally friendly way.
Page 120
PowrLiner ™ 2850 UNITED STATES SALES & SERVICE INTERNATIONAL WEB: www.titantool.com WEB: www.titantool-international.com PHONE: 1-800-526-5362 EMAIL: international@titantool.com FAX: 1-800-528-4826 FAX: 1-763-519-3509 1770 Fernbrook Lane Minneapolis, MN 55447...