Page 1
BA 430 Instructions For Use Bedienungsanleitung Mode d' emploi Gebruiksaanwijzing Nilfisk MODEL 56302200 English Deutsch Français Nederlands 1/97 Revised 3/00 Form Number 56041373...
Page 2
English ............. 4, 8-11 Deutsch ............5, 12-15 Français ............6, 16-19 Nederlands ............. 7, 20-23 2 - FORM NO. 56041373 / BA 430...
CAUTIONS AND WARNINGS SYMBOLS Nilfisk uses the symbols below to signal potentially dangerous conditions. Read this information carefully and take the necessary steps to protect personnel and property. DANGER! Is used to warn of immediate hazards that will cause severe personal injury or death.
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SYMBOLE Die unten aufgeführten Symbole werden von Nilfisk verwendet um vor potentiell gefährlichen Situationen zu warnen. Diese Informationen sollten stets beachtet und die notwendigen Vorkehrungen getroffen werden, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden. GEFAHR! Warnt vor unmittelbaren Gefahren, die schwere Körperverletzungen oder sogar den Tod verursachen könnten.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SYMBOLES Les symboles ci-dessous sont utilisés pour signaler des conditions d’emploi qui présentent un danger. Lisez ces informations avec soin et prenez les mesures nécessaires de protection des personnes et des biens. DANGER! avertit de dangers immédiats causant des blessures graves ou la mort. ATTENTION! attire l’attention sur une situation pouvant causer des blessures graves aux personnes.
Page 7
WAARSCHUWINGEN EN SPECIALE AANDACHTSPUNTEN AANDUIDINGEN Nilfisk maakt u attent op de volgende aanduidingen. Lees deze informatie zorgvuldig door en neem de noodzakelijke maatregelen ter bescherming van mensen en de naaste omgeving. GEVAAR! Dit wordt gebruikt bij gevaar voor dood of zwaar letsel.
B - INSTALLING THE BATTERIES INTRODUCTION WARNING! This manual will help you get the most from your Nilfisk BA 430. Read it thoroughly before operating the machine. Use extreme caution when working with batteries. Sulfuric acid Note: Bold numbers in parentheses indicate an item illustrated on page in batteries can cause severe injury if allowed to contact the skin 2 (Figure A).
INSTALLING THE BRUSH OR PAD HOLDER CAUTION! WARNING! To avoid damaging the floor, keep the machine moving while the brush is turning. Moving parts - turn the Solution Switch (15), Brush Switch (13) Re-adjust the Solution Flow Control Lever (16) so a thin , even layer and Vac Switch (14) OFF and disconnect the Battery Connector of solution can be seen in front of the Squeegee Assembly (8).
Page 10
Tighten the vent caps. Wash the tops of the batteries with a solution of baking *Check Vacuum Motor Brushes soda and water (2 tablespoons of baking soda to 1 liter / 1 quart of water). *Have Nilfisk check the carbon motor brushes once a year or after 300 LUBRICATING THE MACHINE operating hours.
D - BATTERY CONDITION INDICATOR OPERATION TROUBLESHOOTING POOR WATER PICKUP To operate, the Brush Switch (13) or the Vac Switch (14) must be turned on to activate the Battery Condition Indicator (19) to determine the charge condition Recovery tank full, float shut-off closed of the battery pack.
Anwendung von originalen Nilfisk Zubehör- und Ersatzteilen ausgeführt werden. Wenn Sie an den Batterien arbeiten ... Für Ersatzteile bzw. für Service wenden Sie sich bitte an Nilfisk. Bitte geben Entfernen Sie jeglichen Schmuck Sie die Modell- und Seriennummer der betreffenden Maschine an.
Page 13
zwei Möglichkeiten der Einstellung, stellen Sie den ersten, weißen Schalter auf Bewegen Sie das Pedal zum Heben und Senken der Bürste (5) nach “STD” oder Pos. (23) für Standardbatterien und auf “MF” oder Pos. (24) für unten, indem Sie das Fußpedal nach unten und nach rechts drücken. wartungsfreie Batterien ein.
Page 14
Überprüfung des Batteriesäurestandes Schmierung Lassen Sie die Kohlebürsten einmal pro Jahr oder nach 300 Betriebsstunden *Überprüfung der Bürsten des von lhrem Nilfisk Vertragshändler prüfen. Sauggebläse-motors *Lassen Sie die Kohlebürsten einmal pro Jahr oder nach 300 Betriebsstunden WICHTIG ! von lhrem Nilfisk Vertragshändler prüfen.
D - BETRIEB DER BATTERIEANZEIGE FEHLERSUCHE SCHLECHTE WASSERAUFNAHME Für den Betrieb muß entweder der Schalter für die Bürste (13) oder der Schalter für das Sauggebläse (14) eingeschaltet sein, um so die Feststellung Auffangbehälter voll, Schwimmerventil geschlossen des Ladezustandes der Batterien durch die Batterieanzeige (19) zu aktivieren. Vakuumsystem (Absaugleiste und Schläuche) blockiert Dem folgenden entnehmen Sie bitte die Erläuterungen zu den Kontrollampen- Vakuumschläuche beschädigt, oder Verbindung zu Schläuchen...
VICE INTRODUCTION B - INSTALLER LES BATTERIES Ce mode d´emploi vous permettra de tirer le meilleur de votre Nilfisk BA 430, ATTENTION! Lisez le attentivement avant d´utiliser la machine. Note: , Les chiffres en gras en parenthèse indiquent une pièce montrée Faites preuve d´une extrême prudence lorsque vous travaillez...
Page 17
a deux positions : positionnez le premier interrupteur blanc sur STD ou (23) Positionnez le Levier de Contrôle du Flux de Solution (16) à course pour les batteries standard ou sur MF ou (24) pour les batteries ne nécessitant moyenne. pas de maintenance.
Page 18
LUBRIFICATION DE LA MACHINE *Contrôler les Brosses du Moteur d´Aspiration Une fois par mois, appliquez de l´huile pour lubrifier les: *Faites vérifier les charbons du moteur par le revendeur Nilfisk une fois par an • Moulures des Pivots Avant ou après 300 heures de fonctionnement.
D - FONCTIONNEMENT DE L´INDICATEUR DE CONDI- DEPISTAGE DE LA PANNE TION DE LA BATTERIE FAIBLE RAMASSAGE DE L´EAU Pour faire fonctionner la machine, l´Interrupteur des Brosses (13) ou Réservoir de récupération rempli, clapet du flotteur fermé l´Interrupteur d´Aspiration (14) doivent être allumés pour activer l´Indicateur de Système d´aspiration obstrué...
Deze gebruiksaanwijzing is een praktische hulp om de mogelijkheden van uw Wees extra voorzichtig met de accu’s. Het accuzuur in de Nilfisk BA 430 zo optimaal mogelijk te benutten. Lees deze daarom aandachtig door voordat u de machine in gebruik gaat nemen.
Page 21
MONTEREN VAN DE BORSTELS OF PADHOUDER OPGELET! WAARSCHUWING! Als de borstel aan het draaien is, moet u de machine in beweging houden om te voorkomen dat de vloer beschadigt. Bewegende delen - Zet de schakelaar voor schoonwatertoevoer Zet de hendel voor schoonwatertoevoer (16) in een zodanige positie (15), de borstelschakelaar (13) en de AAN/UIT schakelaar van dat er een dun, gelijkmatig laagje reinigingsmiddel vóór de zuigmond- de zuigmotor (14) UIT en haal de stekker van de accu/acculader...
Page 22
*Koolborstel van zuigmotor controleren Als u de accu’s te ver vult, kan er accuzuur op de grond lekken. *Laat uw Nilfisk-dealer de koolborstels van de electromotor eens per jaar, of na 300 werkuren, nakijken. Draai de accudoppen vast. Veeg de bovenkant van de accu’s af met een Berg de machine binnenshuis op een schone, droge plek op.
D - WERKING ACCUCONDITIEMETER VERHELPEN VAN STORINGEN SLECHTE OPNAME VAN WATER Om de machine te kunnen gebruiken moet de borstelschakelaar (13) of de AAN/UIT schakelaar van de zuigmotor (14) aan gezet worden om de Vuilwatertank vol, vlotter voor toevoer afgesloten accuconditiemeter (19) in werking te stellen, zodat er gecontroleerd kan Verstopping in zuigsysteem (zuigmond of slangen) worden in hoeverre de accu’s geladen zijn.
Page 24
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 1.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA...