Sommaire des Matières pour Nilfisk Advance ConvertaMAX 28
Page 1
ConvertaMAX 28 / 34 ™ I-MAX 28HD / 34HD BA 750 / BA 850 Instructions For Use Bedienungsanleitung Mode d' emploi Gebruiksaanwijzing Advance MODELS 56396015, 56396019, 56396016, 56396020 Nilfisk MODELS 56396017, 56396018 English Deutsch Français Nederlands 3/02 Form Number 56041516...
Page 2
TABLE OF CONTENTS INHALTSVERZEICHNIS Page Seite Introduction ..................... 4 Einleitung ....................4 Parts and Service ..................4 Ersatzteile und Service ................4 Nameplate ....................4 Typenschild ..................... 4 Unpacking the Machine ................4 Auspacken der Maschine ................ 4 Cautions and Warnings ................6 Sicherheits- und Warnhinweise ..............
Page 3
TABLE DES MATIÈRES INHOUDSOPGAVE Page Pag. Introduction ..................... 5 Inleiding ....................5 Pièces et service après-vente ..............5 Onderdelen en service ................5 Plaque d’identification ................5 Typeplaatje ..................... 5 Déballage de la machine ................ 5 Machine uitpakken .................. 5 Waarschuwingen en aandachtspunten ...........
Page 4
INTRODUCTION EINLEITUNG This manual will help you get the most from your Nilfisk-Advance Automatic Dieses Handbuch wird Ihnen dabei behilflich sein, das Allerbeste aus Ihrer Scrubber. Read it thoroughly before operating the machine. automatischen Nilfisk-Advance Schrubbmaschine zu machen. Lesen Sie es bitte vor Inbetriebnahme der Maschine sorgfältig durch.
Page 5
Le cas échéant, prenez immédiatement contact avec u de houten blokken naast de wielen weg. Maak gebruik van een afrit om de le service clientèle de Nilfisk-Advance afin de faire une déclaration de dégât de machine van de pallet naar de vloer te rollen.
Page 6
• This machine is not suitable for picking up hazardous dust. • Use care when using scarifier discs and grinding stones. Nilfisk-Advance will not be held responsible for any damage to floor surfaces caused by scarifiers or grinding stones. •...
Page 7
Diese Maschine ist zur Beseitigung von gesundheitsgefährdendem Staub nicht geeignet. • Bei der Benutzung von Aufreisserscheiben und Schleifsteinen ist Vorsicht geboten. Die Firma Nilfisk-Advance kann für keinerlei Schäden zur Verantwortung gezogen werden, die durch Aufreisserscheiben oder Schleifsteine an den Böden entstehen.
Page 8
Cette machine n’est pas conçue pour le ramassage des poussières dangereuses. • Faites extrêmement attention lorsque vous utilisez des disques de scarificateur et des meules. Nilfisk-Advance ne pourra en aucun cas être tenu pour responsable des dommages occasionnés à vos sols par ce type d’équipement.
Page 9
WAARSCHUWINGEN EN AANDACHTSPUNTEN SYMBOLEN Nilfisk-Advance maakt gebruik van de volgende symbolen om potentieel gevaarlijke situaties aan te geven. Lees deze informatie aandachtig door en neem de juiste voorzorgsmaatregelen om de mensen en voorwerpen in de buurt te beschermen. GEVAAR! Dit wordt gebruikt bij direct gevaar op ernstig letsel of de dood.
Page 10
KNOW YOUR MACHINE As you read this manual, you will occasionally run across a bold number in parentheses - example: (2). These numbers refer to an item shown on this page. Refer back to this page whenever necessary, to pinpoint the location of an item mentioned in the text. Solution Tank Fill Machine Battery Connector Recovery Tank Cover...
Page 11
CONTROL PANEL Heavy Scrub Button Battery Condition Indicator Hourmeter/Status Display Heavy Scrub Mode Indicator Main Power Indicator Normal Scrub Button Normal Scrub Mode Indicator Master On/Off Key Switch Solution System Indicator Scrub Off Button Solution System Fault Indicator Scrub Mode Off Indicator Brush Remove Button Solution Button Vacuum System Fault Indicator...
Page 12
MACHEN SIE SICH MIT IHRER MASCHINE VERTRAUT Beim Lesen dieses Handbuches werden Ihnen gelegentlich fettgedruckte Zahlen in Klammern begegnen - z. B. (2). Diese Zahlen weisen auf ein auf dieser Seite abgebildetes Teil hin. Wann immer es nötig sein sollte, blättern Sie bitte an diese Seite zurück, um die Platzierung einer im Text erwähnten Komponente genau festzulegen.
Page 13
STEUERPULT Knopf für starkes Schrubben Batterieanzeige Stundenzähler / Zustandsanzeiger Anzeiger für die Betriebsart “Starkes Schrubben” Hauptstromanzeiger Knopf für normales Schrubben Anzeiger für die Betriebsart “Normales Schrubben” Ein/Aus-Hauptschlüsselschalter Anzeiger für das Lösungsmittelsystem Aus-Knopf für den Schrubbvorgang Störmelder für das Lösungsmittelsystem Aus-Anzeiger für die Betriebsart “Schrubben” Knopf zum Entfernen der Bürsten Lösungsmittel-Knopf Störmelder für das Saugsystem...
Page 14
APPRENEZ À CONNAITRE VOTRE MACHINE En lisant ce manuel, vous rencontrerez probablement des chiffres en gras placés entre parenthèses, tel que celui-ci : (2). Ces chiffres font référence à un des éléments repris sur cette page. Reportez-vous à cette page dès que nécessaire afin de localiser avec précision un élément mentionné dans le texte. Goulot du réservoir de solution Connecteur de batterie de la machine Couvercle du réservoir de récupération...
Page 15
PANNEAU DE COMMANDE Bouton de récurage intensif Voyant d’état de la batterie Compteur horaire / Affichage d’état Voyant de récurage : mode intensif Voyant d’alimentation secteur Bouton de récurage normal Voyant de récurage : mode normal Interrupteur On-Off à clé principal Voyant du système de solution Bouton de récurage désactivé...
Page 16
KEN UW MACHINE Bij het lezen van deze handleiding komt u vet gedrukte nummers tussen haakjes tegen - bijvoorbeeld: (2). Deze nummers verwijzen naar de onderdelen op deze twee pagina’s. Kijk zo nodig op deze pagina’s om te zien waar een bepaald onderdeel zich bevindt. Vulopening van de schoonwatertank Aansluitpunt accu’s Vuilwatertankdeksel...
Page 17
BEDIENINGSPANEEL Zwaar schrobben knop Accuconditiemeter Urenteller/status-display Lampje voor zwaar schrobben Stroomlampje Normaal schrobben knop Lampje voor normaal schrobben Contactslot Lampje voor schoonwatersysteem Schrobben uit knop Lampje voor storing in schoonwatersysteem Lampje voor schrobben uit Knop voor het verwijderen van de borstels Schoonwaterknop Lampje voor storing in zuigsysteem Lampje voor het verwijderen van de borstels...
Page 18
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROLS: Solution Tank Fill (1) – Open to fill the solution tank, use non-foaming chemicals only. Recovery Tank Cover (2) – Point of entry for waste water into tank. Also houses float ball which shuts off vacuum port to vac motor when tank is full. Drive Paddle (3) –...
Page 19
FUNCTIONAL DESCRIPTION OF CONTROL BUTTONS: The controls were designed with one touch operation in mind. For single pass scrubbing the user can simply depress one button and all systems on the machine will be ready to go. For most single-pass scrubbing operations, the operator should only need to use the middle three buttons on the control panel. These are the Scrub Mode Off, Normal Scrub, and Heavy Scrub buttons.
Page 20
DESCRIPTION OF INDICATORS ON THE CONTROL PANEL: In general, the following guidelines apply to the control panel indicators: A steady red indicator means that the function is inhibited for some reason. A flashing red indicator means that a fault has occurred in the particular system. An example of this would be an over-current fault. A yellow indicator means that the particular function has been enabled but is not currently on.
Page 21
DESCRIPTION OF THE BATTERY CONDITION INDICATORS The battery condition indicators will give an indication of the state of charge of the batteries. The battery condition monitor will retain the state-of-charge even if the key has been turned off. The state-of-charge indication is reset to full charge when the batteries have been recharged. It is also possible to choose between two different low voltage thresholds depending on whether maintenance free or standard batteries are being used (have qualified service engineer perform this selection).
Page 22
FUNKTIONSBESCHREIBUNG DER STEUERGERÄTE: Einfüllstutzen des Lösungsmitteltanks (1) – Wird geöffnet, um den Tank zu füllen. Benutzen Sie lediglich nicht schäumende Chemikalien. Abdeckung des Auffangbehälters (2) – An dieser Stelle gelangt das Schmutzwasser in den Behälter. Außerdem befindet sich hier die Schwimmerkugel, welche die Saugöffnung zum Sauggebläsemotor schließt, wenn der Behälter voll ist.
Page 23
FUNKTIONSBESCHREIBUNG DER STEUERSCHALTKNÖPFE: Die Steuergeräte sind im Sinne des “One-touch Betriebes” konzipiert. Für das Einfach-Schrubben muss der Benutzer lediglich einen Knopf drücken, und schon sind alle Systeme der Maschine einsatzbereit. Bei den meisten Einfach-Schrubbvorgängen werden lediglich die drei mittleren Knöpfe am Steuerpult benötigt. Dieses sind die Knöpfe “Aus-Knopf für den Schrubbvorgang”, “Knopf für normales Schrubben”...
Page 24
BESCHREIBUNG DER ANZEIGER AM STEUERPULT: Im allgemeinen gelten die folgenden Richtlinien für die Anzeiger am Steuerpult: Ein ununterbrochen leuchtender roter Anzeiger bedeutet, dass die Funktion aus irgendeinem Grund blockiert ist. Ein blinkender roter Anzeiger bedeutet, dass in dem betreffenden System eine Störung vorliegt. Ein Beispiel hierfür wäre eine Überspannungs-Störung. Ein gelber Anzeiger bedeutet, dass die betreffende Funktion bereit, aber momentan nicht eingeschaltet ist.
Page 25
BESCHREIBUNG DER BATTERIE-ANZEIGELAMPEN Mit Hilfe der Batterie-Anzeigelampen lässt sich der Ladezustand der Batterien feststellen. Selbst bei abgezogenem Schlüssel speichert der Batterie- Anzeigemonitor den Ladezustand. Die Anzeige des Ladezustandes wird nach erneutem Laden der Batterien auf “Vollständig geladen” zurückgesetzt. Es besteht außerdem die Möglichkeit, zwischen zwei verschiedenen Niederspannungsschwellen zu wählen, je nachdem, ob wartungsfreie Batterien oder Standardbatterien benutzt werden (überlassen Sie diese Entscheidung einem qualifizierten Service-Techniker).
Page 26
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE Goulot du réservoir de solution (1) - Ouvrez le réservoir de solution et remplissez-le en n’utilisant que des produits chimiques non moussants. Couvercle du réservoir de récupération (2) - Endroit via lequel les eaux usées entrent dans le réservoir. Ce réservoir est également équipé d’un flotteur qui ferme le conduit menant vers le moteur d’aspiration lorsque le réservoir est plein.
Page 27
DESCRIPTION FONCTIONNELLE DES BOUTONS DE COMMANDE Les boutons de commande de cette machine ont été conçus de manière à simplifier au maximum l’utilisation de cette dernière. Ainsi, pour le récurage en un seul passage, l’utilisateur n’aura qu’à enfoncer un bouton et tous les systèmes de la machine seront opérationnels. Pour la plupart des opérations de récurage en un seul passage, l’opérateur aura uniquement besoin de la rangée de 3 boutons du milieu, sur le panneau de commande.
Page 28
DESCRIPTION DES VOYANTS DU PANNEAU DE COMMANDE Vous trouverez ci-après les principes génériques qui s’appliquent à tous les voyants du panneau de commande : Un voyant rouge non clignotant signifie que, pour une raison ou une autre, la fonction est bloquée. Un voyant rouge clignotant signifie qu’une erreur s’est produite au niveau du système concerné.
Page 29
DESCRIPTION DES VOYANTS D’ÉTAT DE LA BATTERIE Les voyants d’état de la batterie vous informe de l’état de charge des batteries. L’affichage d’état de batterie conserve l’état de charge, et ce même lorsque la clé de contact est sur OFF. Une fois les batteries chargées, les informations sont réinitialisées et le voyant indique à nouveau Pleine charge. Il vous est également possible de choisir entre 2 seuils différents de basse tension selon que la machine utilise des batteries standard ou des batteries ne nécessitant pas de maintenance.
Page 30
FUNCTIES VAN DE ONDERDELEN Vulopening van de schoonwatertank (1) – Deze openen om de schoonwater te vullen, gebruik alleen niet-schuimende reinigingsmiddelen. Vuilwatertankdeksel (2) – Deksel van de plaats waar vuil water in de tank wordt gezogen. Tevens voorzien van een vlotterballetje waarmee de verbinding naar de zuigmotor wordt afgesloten als de tank vol is.
Page 31
FUNCTIES VAN DE KNOPPEN OP HET BEDIENINGSPANEEL De knoppen op het bedieningspaneel zijn zo ontworpen dat men bepaalde functies gewoon via één knop in werking kan stellen. Voor enkel schrobben hoeft u slechts op één knop te drukken om alle systemen van de machine te laten functioneren. Meestal hoeft u bij enkel schrobben alleen maar de middelste drie knoppen op het bedieningspaneel te gebruiken.
Page 32
FUNCTIES VAN DE LAMPJES OP HET BEDIENINGSPANEEL Voor de lampjes op het bedieningspaneel gelden de volgende algemene richtlijnen: Een constant brandend rood lampje betekent dat de functie om de een of andere reden niet mogelijk is. Een knipperend rood lampje betekent dat er een storing in het desbetreffende systeem is. Bijvoorbeeld in geval van overstroom. Een geel lampje betekent dat de desbetreffende functie wel aan staat, maar op dat moment niet in werking is.
Page 33
FUNCTIES VAN DE LAMPJES OP DE ACCUCONDITIEMETER De lampjes op de accuconditiemeter geven aan in hoeverre de accu’s geladen zijn. Ook als het contactslot uit is gezet, blijft deze status op het scherm staan. De accuconditiemeter komt pas weer op volledig geladen te staan nadat de accu’s opnieuw opgeladen zijn. Afhankelijk van het type accu’s dat u gebruikt (onderhoudsvrije of standaardaccu’s), kunt u ook kiezen uit twee verschillende laagspanningsniveaus (laat deze keuze bepalen door een gekwalificeerde onderhoudsmonteur).
Page 34
Electrical components in this machine can be severely damaged if the batteries are not installed and connected properly. Batteries should be installed by Nilfisk-Advance, a qualified electrician, or the battery manufacturer. Remove the batteries from their shipping crate and carefully inspect them for cracks or other damage. If damage is evident, contact the carrier that delivered them or the battery manufacturer to file a damage claim.
Page 35
VORSICHT ! Die elektrischen Teile dieser Maschine können erheblich beschädigt werden, wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß installiert und angeschlossen werden. Die Installation der Batterien sollte entweder von Nilfisk-Advance, von einem qualifizierten Elektriker oder vom Batterienhersteller vorgenommen werden. Nach dem Auspacken der Batterien aus dem Versandkarton untersuchen Sie diese sorgfältig auf Brüche oder sonstige Schäden. Falls ein Schaden vorliegt, setzen Sie sich bitte zwecks Anmeldung eines Schadensanspruches entweder mit dem Transportunternehmen, welches die Lieferung vorgenommen hat, oder mit dem Hersteller der Batterien in Verbindung.
Page 36
Si les batteries ne sont pas installées et connectées correctement, les composants électriques de cette machine risquent d’être sérieusement endommagés. Nous vous conseillons de faire installer les batteries par un technicien Nilfisk-Advance, un électricien qualifié ou le fabriquant de la batterie.
Page 37
De elektrische onderdelen van deze machine kunnen ernstig beschadigd raken als de accu’s niet goed worden geplaatst en niet juist worden aangesloten. De accu’s dienen te worden aangesloten door uw Nilfisk-Advance dealer, een gekwalificeerde elektricien of de fabrikant van de accu’s.
Page 38
INSTALLING THE BRUSHES OR PAD HOLDERS INSTALLATION DER BÜRSTEN BZW. DER KISSENHALTER Make sure the Brush Deck (14) is in the RAISED position. If using pads, install the pads on the pad holders. Überzeugen Sie sich davon, dass sich die Bürstenabdeckung (14) in Place the brushes/pad holders under the raised Brush Deck (14).
Page 39
INSTALLATION DES SUPPORTS DE BROSSES BORSTELS OF PAD-HOUDERS BEVESTIGEN OU DE TAMPONS. Zorg dat de borstelplaat (14) omhoog staat. Als u van pads gebruikmaakt, bevestig de pads dan op de pad-houders. Assurez-vous que le plateau de brosse (14) est en position HAUTE. Plaats de borstels/pad-houders onder de omhoog staande borstelplaat Si vous utilisez des tampons, installez-les sur leurs dispositifs de (14).
Page 40
WET SCRUBBING Follow the instructions in the Preparing The Machine For Use section of this manual. Turn the Master Key Switch (20) ON. This will display the control panel indicator lights, reference the Battery Condition Indicator (17) and Hour Meter (18).
Page 41
NASS-SCHRUBBEN Befolgen Sie die Anweisungen im Abschnitt Vorbereitung der Maschine zum Einsatz in diesem Handbuch. Schalten Sie den Hauptschlüsselschalter (20) auf “Ein” (ON). Dabei leuchten die Anzeigelampen des Steuerpultes auf, die Batterieanzeige (17) und der Stundenzähler (18) sind zu beachten. Lösen Sie die Bediener-Handbremse (16), sofern vorhanden.
Page 42
NETTOYAGE HUMIDE Conformez-vous aux instructions figurant dans la section «Préparation de la machine» du présent manuel. Positionnez la clé de contact (20) sur ON. Vous verrez alors les voyants du panneau de commande s’éclairer, voir Voyant d’état de batterie (17) et Compteur horaire (18).
Page 43
NAT SCHROBBEN Volg de aanwijzingen in het hoofdstuk “Machine gebruiksklaar maken” van deze handleiding. Zet het contactslot (20) aan. De lampjes op het bedieningspaneel gaan nu branden. Controleer de accuconditiemeter (17) en de urenteller/status-display (18). Zet de handrem (16) vrij, indien deze is geïnstalleerd. Druk op de schoonwaterknop (23) en houd deze 5 seconden lang ingedrukt.
Page 44
Check Hand Brake (optional) For Wear & Adjustment Lubricate the Machine *Service the Vacuum Motor *Have your Nilfisk-Advance Dealer check the carbon motor brushes once a year or after 300 operating hours. Store the machine in a clean, dry place. 44 - FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™...
Page 45
Entfernen Sie den Absaugleistenschlauch von der Absaugleiste (8). Bringen Sie die passenden Geräte für die Aufnahme nasser Substanzen am Schlauch an (bei Nilfisk-Advance erhältlich). Schalten Sie den Hauptschlüsselschalter (20) auf “Ein” (ON), drücken Sie daraufhin den Saug-Knopf (25) und halten Sie diesen gedrückt, bis die Anzeigelampe grün leuchtet.
Page 46
Lubrification de la machine *Entretien du moteur d’aspiration * Demandez à votre revendeur Nilfisk-Advance de vérifier les brosses de carbone du moteur d’aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures de fonctionnement. Rangez la machine dans un endroit sec et propre.
Page 47
Handrem controleren op slijtage en afstelling (optioneel) Machine doorsmeren *Onderhoud zuigmotor *Laat de koolborstels van de zuigmotor eenmaal per jaar of steeds na 300 uur gebruik door uw Nilfisk-Advance dealer controleren. Zet de machine op een schone, droge plaats weg. FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™...
Page 48
SERVICING THE VACUUM MOTOR Have your Nilfisk-Advance Dealer check the carbon motor brushes once a year or after 300 operating hours. IMPORTANT ! Motor damage resulting from failure to service the carbon brushes is not covered under warranty. See the Limited Warranty Statement.
Page 49
• sämtliche Drehpunkte WARTUNG DES SAUGGEBLÄSEMOTORS Bitten Sie Ihren Nilfisk-Advance-Händler, einmal jährlich oder nach 300 Betriebsstunden die Motorkohlebürsten zu überprüfen. WICHTIG ! Motorschäden infolge unterlassener Wartung der Kohlebürsten fallen nicht unter die Garantie. Bitte beachten Sie die Angaben bezüglich der Garantiebeschränkungen.
Page 50
ENTRETIEN DU MOTEUR D’ASPIRATION Demandez à votre revendeur Nilfisk-Advance de vérifier les brosses de carbone du moteur d’aspiration une fois par an ou toutes les 300 heures de fonctionnement. IMPORTANT ! Les dommages occasionnés au moteur suite à un manque d’entretien des brosses de carbone ne sont pas couverts par la garantie.
Page 51
ONDERHOUD ZUIGMOTOR Laat de koolborstels van de zuigmotor eenmaal per jaar of steeds na 300 uur gebruik door uw Nilfisk-Advance dealer controleren. BELANGRIJK! Indien er schade aan de motor ontstaat omdat de koolborstels niet gecontroleerd zijn, valt deze schade niet onder de garantie. Zie de garantieverklaring.
Page 52
Using too much solution Adjust solution control valves Poor scrubbing performance Worn brush or pad Rotate or replace brushes Wrong brush or pad type Consult Nilfisk-Advance Wrong cleaning chemical Consult Nilfisk-Advance Moving machine too fast Slow down Not using enough solution...
Page 53
Lösungsmittelzufuhr justieren Schlechte Schrubleistung Bürste oder Kissen abgenutzt Bürsten rotieren oder erneuern Falscher Bürsten- oder Kissentyp Ziehen Sie Nilfisk-Advance zu Rate Falsche Reinigungschemikalie Ziehen Sie Nilfisk-Advance zu Rate Die Maschine wird zu schnell bewegt Die Geschwindigkeit herabsetzen Nicht genügend Lösungsmittel Steuerungsventile für die...
Page 54
Mauvaises performances en Brosse ou tampon usé(e) Faire tourner ou remplacer la brosse matière de nettoyage Mauvais type de brosse ou de tampon Consulter un revendeur Nilfisk-Advance Agent chimique inadapté. Consulter un revendeur Nilfisk-Advance Déplacement de la machine trop rapide Ralentir Quantité...
Page 55
Te veel schoonwater Kleppen voor schoonwatertoevoer bijstellen Machine schrobt slecht Versleten borstels of pads Borstels omkeren of vervangen Verkeerde soort borstel of pad Raadpleeg Nilfisk-Advance Verkeerd reinigingsmiddel Raadpleeg Nilfisk-Advance Machine rijdt te hard Rijd langzamer Te weinig schoonwater Kleppen voor schoonwatertoevoer bijstellen...
Page 56
56 - FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™ 28/34, I-MAX ™ 28HD/34HD, BA 750/850...
Page 57
FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™ 28/34, I-MAX ™ 28HD/34HD, BA 750/850 - 57...
Page 58
58 - FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™ 28/34, I-MAX ™ 28HD/34HD, BA 750/850...
Page 59
FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™ 28/34, I-MAX ™ 28HD/34HD, BA 750/850 - 59...
Page 60
60 - FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™ 28/34, I-MAX ™ 28HD/34HD, BA 750/850...
Page 61
FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™ 28/34, I-MAX ™ 28HD/34HD, BA 750/850 - 61...
Page 62
62 - FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™ 28/34, I-MAX ™ 28HD/34HD, BA 750/850...
Page 63
FORM NO. 56041516 - ConvertaMAX ™ 28/34, I-MAX ™ 28HD/34HD, BA 750/850 - 63...
Page 64
TECHNICAL SPECIFICATIONS (as installed and tested on the unit) Model BA750 / ConvertaMAX™ 28 BA850 I-MAX™ 28HD Model No. 56396017 / 56396015 56396018 56396016 Current Voltage, batteries Battery capacity Protection grade IPX3 IPX3 IPX3 Sound power level as per ISO 3744 (at operator) dB(A)/20µPa Gross weight (with acc.
Page 65
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES (tel qu’installé et testé en usine) Modèle BA750 / ConvertaMAX™ 28 BA850 I-MAX™ 28HD Réf. du modèle 56396017 / 56396015 56396018 56396016 Courant Tension, batteries Capacité de la batterie Type de protection IPX3 IPX3 IPX3 Niveau de puissance sonore, selon la norme ISO 3744 (à...
Page 66
Προσιαγραωη µηχανηµατος: 98/37/EEC Προσιαραψη−EMC: 89/336/EEC 92/31/EEC 93/68/EEC Προσιαγραψη χαµηλης ταοεως: 73/23/EEC 93/68/EEC Εναρµονισµενα προτυπα: EN 60 335-2-72 8.1.1999 . Claus Melgaard, Executive Vice President Production Nilfisk-Advance A/S Nilfisk-Advance, Inc. Sognevej 25 14600 21st Avenue North DK-2605 Brøndby, Denmark Plymouth, MN 55447 USA 66 - FORM NO.
Page 67
¤ +1 800 989 2235 – Fax 1 800 989 6566 Distriktsrepresentanter over hele landet Dublin 18 ¤ +353 1 2943838 – Fax +353 1 2943845 SVERIGE Nilfisk-Advance of America, Inc. Nilfisk-Advance AB JAPAN 300 Technology Drive Sjöbjörnsvägen 5, 117 67 Stockholm Nilfisk-Advance Inc.