P
Abra a Pág. 3. Poderá assim ver sempre os ele-
mentos de comando e as ligações descritas.
1 Comandos e ligações
1.1 Comandos da frente
1 Tampa protectora (abra) para os controles de
ajuste
2 Controles para sincronização horizontal
3 Controles para sincronização vertical
4 Controles de brilho
5 Controles de contraste
6 Interruptor
7 LEDs de potência
1.2 Painel traseiro
8 Cabo de corrente para ligar a 230 V~/50 Hz
9 Entrada de vídeo para ligar uma camara moni-
tora, um comutador de vídeo ou um repartidor de
vídeo
10 Saida de vídeo para ligar outro monitor ou um
gravador de vídeo
11 Controles de ajuste fino, sómente para assistên-
cia pôr pessoal qualificado
12 Comutador de impedancia para a entrada de
vídeo (9):
HIGH = Entrada de alta impedancia: Necessária
se se ligar outra unidade á saida de
vídeo OUT (10)
75 Ω = A entrada termina em 75 Ω: Necessária,
se não houver nenhuma unidade ligada
á saida OUT
DK
Fold side 3 ud. Så kan De altid se de beskrevne
betjeningselementer og tilslutninger.
1 Betjeningselementer og tilslutninger
1.1 Forplade
1 Dækplade (åben) for justeringskontroller
2 Kontrol for den vandrette synkronisering
3 Kontrol for den lodrette synkronisering
4 Lysstyrkekontrol
5 Kontrastkontrol
6 Hovedafbryderen POWER
7 Lysdioden POWER
1.2 Bagplade
8 Netkabel for tilslutning til 230 V~/50 Hz
9 Videoindgang for tilslutning af overvågningska-
mera resp. en kameraomskifter eller video-split-
ter
10 Videoudgang for tilslutning af ekstra monitor eller
videobåndoptager
11 Trimmere; benyttes til servicering, og må kun
benyttes af autoriseret personel
12 Impedansomskifter for videoindgangen (9)
HIGH = Højimpedant indgang; skal benyttes,
hvis der tilsluttes endnu en enhed til
videoudgangen OUT (10)
75 Ω = Indgangen termineres med 75 Ω; skal
benyttes, hvis der ikke er tilsluttet en
ekstra enhed til udgangen OUT (10)
10
2 Recomendações
Este aparelho corresponde á directiva 89/336/CEE
para compatibilidade electromagnética e á directiva
73/23/CEE para baixa voltagem.
A unidade usa alta voltagem perigosa (230 V~).
Para evitar um choque mortal não abra a caixa.
Entregue a assistência apenas a pessoal qualifi-
cado. Além disso, qualquer garantia caduca se a
unidade tiver sido aberta.
Para funcionamento tenha também sempre em aten-
ção os seguintes itens:
•
A unidade só deve trabalhar no interior.
•
Proteja-a contra a humidade e o calor (a tempera-
tura admissível para funcionamento é de 0–40 °C).
•
O calor gerado pela unidade, tem de se dissipar
através da circulação de ar. Portanto não tape as
ranhuras de ventilação da caixa.
•
Não introduza nem deixe cair nada através das
ranhuras de ventilação, pois pode provocar um
choque eléctrico.
•
Não coloque a unidade em funcionamento e retire
imediatamente a ficha da tomada, se:
1. For visível alguma avaria na unidade ou no
cabo de corrente.
2. Ocorreu algum defeito após uma queda ou aci-
dente similar.
3. Verificar mau funcionamento.
Em qualquer dos casos a unidade só deve ser
reparada por pessoal qualificado.
•
Um cabo de corrente avariado, só deve ser repa-
rado pelo fabricante ou por pessoal qualificado.
•
Nunca retire a ficha da tomada puxando pelo cabo.
•
Se a unidade for usada para fins diferentes daque-
les a que se destina, manuseada de forma errada
ou reparada por pessoal não a qualificado, não
assumiremos qualquer responsabilidade pelos
possíveis prejuízos.
•
Para limpeza use apenas um pano seco e macio e
nunca produtos químicos ou água.
•
Se a unidade for posta fora de serviço definitivamen-
te, entregue-a nom local próprio para reciclagem.
2 Vigtige sikkerhedsoplysninger
Dette udstyr overholder EU-direktivet vedrørende
elektromagnetisk kompatibilitet 89/336/EØF og lav-
spændingsdirektivet 73/23/EØF.
Denne enhed benytter livsfarlig netspænding
(230 V~). For at undgå fare for elektrisk stød må
man ikke åbne kabinettet. Overlad servicering til
autoriseret personel. Desuden bortfalder enhver
reklamationsret, hvis enheden har været åbnet.
Ved brug skal man altid være opmærksom på følgende:
•
Enheden er kun beregnet til indendørs brug.
•
Beskyt enheden mod fugt og varme (tilladt tempe-
raturområde under drift 0–40 °C).
•
Varmen, der udvikles i enheden, skal kunne slippe
ud ved hjælp af luftcirkulation. Enhedens ventilati-
onshuller må derfor aldrig tildækkes.
•
Undlad at indføre eller tabe noget i ventilationshul-
lerne! I modsat fald er der fare for elektrisk stød.
•
Tag ikke enheden i brug og tag straks stikket ud af
stikkontakten i følgende tilfælde:
1. hvis der er synlig skade på enheden eller net-
kablet
2. hvis der kan være opstået skade, efter at enhe-
den er tabt eller lignende
3. hvis der forekommer fejlfunktion.
Enheden skal altid repareres af autoriseret personel.
•
Et beskadiget netkabel må kun udskiftes af produ-
centen eller autoriseret personel.
•
Tag aldrig stikket ud af stikkontakten ved at trække
i kablet; tag fat i selve stikket.
•
Hvis enheden benyttes til andre formål, end den
oprindeligt er beregnet til, hvis den betjenes forkert
eller ikke er korrekt tilsluttet, eller hvis den ikke
repareres af autoriseret personel, omfattes even-
tuelle skader ikke af garantien.
•
Til rengøring må der kun benyttes en tør, blød klud;
der må under ingen omstændigheder benyttes ke-
mikalier eller vand.
•
Hvis enheden skal tages ud af drift for bestandigt,
bør den afleveres til en lokal genbrugsstation.
3 Aplicações
O monitor foi especialmente concebido para uti-
lização em sistemas de controle de vídeo. Podem
ligar-se em série diversos monitores, para controles
de diferentes lugares.
4 Ligações do monitor
1) Com um cabo coaxial de 75 Ω, ligue a entrada de
vídeo IN (9) á saida da camara monitora, ao co-
mutador de vídeo ou ao repartidor de vídeo.
2) Se se pretender utilizar diversos monitores, ligue
sempre a saida de vídeo OUT (10), á entrada IN
(9) do monitor seguintes, com um cabo de 75 Ω.
No jack OUT pode ligar-se um videogravador
para gravações simultâneas da imagem.
3) Coloque o comutador de impedancia (12) na se-
guinte posição:
75 Ω
se não estiver qualquer unidade ligada á
saida de vídeo OUT (10).
HIGH se estiver outra unidade ligada á saida
OUT.
4) Finalmente, ligue a ficha de corrente numa toma-
da de 230 V~/50 Hz.
5 Funcionamento
1) Ligue o interruptor POWER (6) do monitor. O LED
avisador verde (7) acende e alguns segundos
depois o écran ilumina.
2) Por traz da tampa protectora (1) há controles de
ajuste da imagem. Carregando na marcação , a
tampa abre.
3) Depois de ligadas todas as unidades do sistema,
ajuste uma boa imagem com o control BRIGHT
(4) e o control CONTRAST (5).
4) Se a imagem rolar para cima ou para baixo no
écran (Fig. 3) ajuste uma imagem estável com o
control V-HOLD (3).
3 Funktioner
Monitoren er specielt konstrueret til brug i videoover-
vågningssystemer. Hvis der ønskes monitering i for-
skellige lokaler, eller hvis monitering skal foretages
af flere personer samtidigt, er det muligt at tilslutte
flere monitorer i serie.
4 Tilslutning af monitoren
1) Tilslut via et 75 Ω koaksialkabel videoindgangen
IN (9) til udgangen på overvågningskameraet
resp. udgangen på evt. kameraomskifter eller
videosplitter.
2) Hvis der til brug for parallel monitering, tilsluttes et
75 Ω koaksialkabel mellem videoudgangen OUT
(10) og videoindgangen IN (9) på den næste
monitor.
Hvis det viste billede samtidig ønskes optaget,
er det muligt at tilslutte en videobåndoptager til
bøsningen OUT.
3) Sæt impedansomskifteren (12) til følgende posi-
tion:
75 Ω
hvis der ikke er tilsluttet en enhed til video-
udgangen OUT (10)
HIGH hvis der er tilsluttet en ekstra enhed til vi-
deoudgangen OUT (10)
4) Sæt netstikket i stikkontakten (230 V~/50 Hz) og
tænd.
5 Drift
1) Tænd for monitoren med hovedafbryderen
POWER (6). Den grønne lysdiode (7) lyser som
en indikation på, at enheden er i drift, og der vil
efter et par sekunder komme lys i skærmen.
2) Justeringskontrollerne for billedet findes bag
dækpladen (1). Ved at trykke på mærket
dækpladen vippes væk.
3) Når alle øvrige enheder i overvågningssystemet
er tændt, ved hjælp af lysstyrkekontrollen
kan