Publicité

Description:
GB
Applications:
Description:
F
Modèle:
Bezeichnung:
D
Geeignet für:
Descrizione:
I
Modello(i) applicabile: DL1000 (K7,K8,K9)
Descripción:
E
Aplicaciones:
Ref.
CONTENTS
Contents
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Réf.
CONTENU
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Contents
Nr.
STÜCKLISTE
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Rif.
CONTENUTO
A
B
C
D
E
F
G
H
I
I N S T A L L A T I O N
I N S T R U C T I O N S
M O N T A G E A N L E I T U N G
I S T R U Z I O N I
I N S T R U C C I O N E S
GRIP HEATER SET
DL1000 (K7,K8,K9)
KIT POIGNEES CHAUFFANTES
DL1000 (K7,K8,K9)
GRIFFHEIZUNG
DL1000 (K7,K8,K9)
SET SCALDAMANOPOLE
SET DE PUNOS CALEFACTABLES
DL1000 (K7,K8,K9)
Description
Heater Wire
Heater Switch
Bracket
Grip Heater R
Grip Heater L
Clamp
Screw
O-Ring
Installation Instructions
Description
Câble chauffant
Interrupteur chauffant
Patte de fixation
Poignée chauffante D
Poignée chauffante G
Serre-câbles
Vis
Joint torique
Notice d'installation
Beschreibung.
Anschlusskabel
Schalter
Halter
Heizgriff rechts
Heizgriff links
Kabelbinder
Schraube
O-Ring
Montageanleitung
Descrizione
Cavo dello scaldamanopole
Interruttore dello scaldamanopole
Supporto
Scaldamanopole dx.
Scaldamanopole sx.
Fascetta
Vite
O-ring
Istruzioni di montaggio
I N S T R U C T I O N S
D E
M O N T A G E
D I
M O N T A G G I O
D E
M O N T A J E
Part Number: 57100-06871
Installation Time: 2.0 Hours
Numéro de pièce: 57100-06871
Durée de montage: 2,0hr
Teilenummer: 57100-06871
Montagezeit: 2 Stunde
Numero di catalogo: 57100-06871
Tempo d'installazione: 2,0 ore
Número de pieza: 57100-06871
Tiempo de instalación: 2 hora
GENUINE SUZUKI ACCESSORIES
1/29
QTY
1
1
1
1
1
2
2
1
1
Quantité
1
1
1
1
1
2
2
1
1
ANZAHL
1
1
1
1
1
2
2
1
1
Qtà
1
1
1
1
1
2
2
1
1
99021-27G11

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Suzuki DL1000

  • Page 1 Teilenummer: 57100-06871 Geeignet für: DL1000 (K7,K8,K9) Montagezeit: 2 Stunde SET SCALDAMANOPOLE Descrizione: Numero di catalogo: 57100-06871 Modello(i) applicabile: DL1000 (K7,K8,K9) Tempo d’installazione: 2,0 ore SET DE PUNOS CALEFACTABLES Descripción: Número de pieza: 57100-06871 Aplicaciones: DL1000 (K7,K8,K9) Tiempo de instalación: 2 hora Ref.
  • Page 2: Tools Required

    (6)Collante per manopole riscaldabili (7)Agente sgrassante HERRAMIENTAS Ref. Descripción (1) Destornillador Phillips NECESARIAS (2) Destornillador de punta plana (3) Llave de boca fija (17 mm) (4) Llave hexagonal (4, 10 mm) (5) Grasa (6) Pegamento para los punos (7) Desengrasante GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 3: Important

    NOTA tienen significados especiales. Ponga atención a los mensajes resaltados por estas palabras. PRECAUCIÓN NOTA: Indica información especial para facilitar el Indica un posible peligro que podría mantenimiento o para aclarar las instruccio- causar daños en la motocicleta. nes indicadas. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 4: Preparation Before Installation

    5. Evite que se dañen todas las partes que haya desmontado o que tenga que instalar, colocándolas sobre un trapo suave en lugar de dejarlas sobre el suelo. 6. Tenga cuidado de no dañar el cuerpo del vehículo mientras instala el accesorio. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 5 (mm) kgf-m lb-ft APRIETE estándar en la tabla de la derecha,. El valor muestra los 4 pares de apriete convencionales 0.55 para pernos marcados. Para otro tipo de pernos consulte 13.0 el manual de servicio. 29.0 21.0 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 6 Rimuovere la vite (A1) e tirare i due inserti. Fig. 3 Abb. 3 [Attrezzi: Chiave esagonale (4mm)] Fig. 3 2. Retire ambas tapas laterales. Figura 3 Quite el tornillo (A1) y saque dos insertos [Herramientas: llave hexagonal (4mm)] GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 7 Rimuovere le 4 clip da (b1) a (b4) dotate di parte centrale a pressione. (b2) — (b4): Entrambi i lati NOTA: I componenti sinora rimossi dovranno esse re riutilizzati. Accertarsi dunque di non per derli. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 8 Coupler Para conectar el cable de la calefacción Coupleur 1. Saque acople negro de la instalacion principal Verbindungsstecker Raccordo colocado detrás del radiador. Acople Fig. 7 Fig. 7 Abb. 7 Fig. 7 Figura 7 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 9 Para conectar el puno calefactor derecho D, izquierdo E y el interruptor B al cable de la calefacción A. 1. Pase el cable del puno calefactor derecho D en- tre la parte inferior del chasis y el radiador.. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 10 Fig. 11 B Schalter — A Anschlusskabel Figura 11 • Grün/Schwarz — • Grün/Schwarz • Weiss/Schwarz — • Weiss/Schwarz • Rot — • Rot 5. Installieren Sie wieder die zuvor entfernten Teile mit den original Schrauben und Clips. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 11 1. Allentare con parecchi giri la vite del bilanciere con un cacciavite a stella e sfilare il gruppo bilanciere dal manubrio. Para instalar el puno calefactor derecho D 1. Afloje el tornilo del contrapeso con un destornilla- dor y retire el contrapeso del manillar. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 12 Griff. Ziehen Sie den rechten Griff vom Len- ker. VORSICHT Wenden Sie keine Gewalt beim Demontieren der Gaszüge an. Wenn ein Strang des Gaszugs verbogen, geknickt oder gar gerissen ist, be- hindert dies die korrekte Funktion des Gasdreh- griffes. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 13 Si el cable se do- bla, retuerce o se corta, el freno puede que no funcione correctamente. 4. Install DGrip heater R. 1 Apply thinly SUZUKI Super Grease A to the handlebars. 2 Connect throttle cables to the throttle guide of DGrip heater R.
  • Page 14 14/29 4. Montez la D poignée chauffante D. Pull 1 Appliquez une couche fine de graisse SUZUKI Arrivée Öffnen Super Grease A sur le guidon. Tiro Tirar 2 Reliez les câbles d’accélérateur à l’élément de Grease up guidage de la D poignée chauffante D.
  • Page 15 15/29 4. Coloque el puno calefactor derecho D. 1 Aplique una fina capa de la grasa SUZUKI Su- per Grease A en el manillar. 2 Conecte los cables de aceleración a la guía del acelerador del puno der D. 3 Cuando instale el interruptor en el manillar, co- loque el tope del interruptor en el agujero del manillar.
  • Page 16 2. Retire el puno izquierdo con ayuda del destorni- llador y del desengrasante como se muestra en la figura. Quite el puno despacio y con cuidado. ATENCIÓN Lleve guantes de protección, tenga cuidado y proceda lentamente para evitar hacerse daño. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 17 6. Vaporisez le dégraissant à l’intérieur de la poi- gnée chauffante gauche et sur le guidon. Fig. 21 * Cette opération permet d’ajuster la position d’ins- Fig. 21 Abb. 21 tallation plus facilement. Fig. 21 Figura 21 GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 18 Do not pry the grip off by force with screwdriver Manubrio Abb. 22 Manillar in this operation. This may bring breakage of the Fig. 22 heater wire. Figura 22 CAUTION Have one person to support the motorcycle against falling. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 19 Lenker und entfernen Sie diesen wieder. Den Heizgriff nicht mit Gewalt oder ei- nem Schraubenzieher abhebeln. Dies führt zu Beschädigungen der Heizdrähte im Griff. VORSICHT Eine zweite Person sollte helfen und das Mo- torrad gegen Umfallen sichern. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 20 No quite el puno a la fuerza con el destornillador al realizar esta operación, ya que esto podría romper el cable. PRECAUCIÓN Pida ayuda a otra persona para aguantar la motocicleta. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 21 Figura 24 AVERTISSEMENT Tout poignée mal collée risque de se détacher et de causer la perte de contrôle du véhicule et un accident. Vérifiez que la poignée est bien montée sur le guidon avant de conduire votre moto. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 22 ATTENZIONE Una manopola mal fissata potrebbe staccarsi, causando la perdita di controllo del mezzo e l’incidente. Accertarsi che la manopola sia mon- tata saldamente al manubrio prima di utilizzare la moto. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 23 Montare l’interruttore dello scaldamanopole C sull’inter- 1. Montare il supporto dell’interruttore B utilizzando le due viti G . ruttore Para instalar el interruptor de la calefacción 1. Coloque el soporte para el interruptor en el interruptor utilizando los dos tornillos GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 24 E entro la piastra di guida dei cavi sinistra. Para colocar las dos abrazaderas F 1. Pase el cable del interruptor y el cable del puno calefactor izquierdo por dentro de la placa guía de cables izquierda. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 25 3. Sujete con la abrazadera el cable del puno derecho por la marca blanca entre el espejo y la caja de cambios. Pase el cable del puno derecho por dentro de la placa guía y vuelva a sujetar los cables con una tira. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 26 Anschlusskabel prüfen Sie, dass die Leerlauf- drehzahl konstant bleibt wenn Sie vollen Lenk- einschlag links und rechts testen. Prüfen Sie auch die korrekte Funktion des Gasdrehgriffes. Dieser muß sich leicht drehen lassen und au- tomatisch in seine Aussgangsstellung zurück- drehen. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 27 5. Make sure that the grip heater warms up. Fig. 31 WARNING Fig. 31 Abb. 31 Motorcyclists should aways wear riding gloves. Fig. 31 This is especially true when using a grip heater, Figura 31 as it will help you to avoid burning your hands.NG GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 28 4. Drehen Sie den Schalter auf LO oder HI. 5. Prüfen Sie, ob die Heizgriffe warm werden. WARNUNG Motorradfahrer sollten immer Handschuhe tra- gen. Dies trifft speziell bei der Benutzung einer Griffheizung zu, um sich im Falle einer Fehlfunktion nicht die Hände zu verbrennen. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...
  • Page 29 5. Asegúrese de que el puno calefactor se calienta. ATENCIÓN Los motociclistas deben llevar siempre guan- tes al conducir. Esto es especialmente necesario cuando se emplean punos calefactores, ya que de este modo evitará quemarse las manos. GENUINE SUZUKI ACCESSORIES...

Table des Matières