Page 1
EN / IT / FR / DE / ES User Manual Self-regulating Alternators Series NPE32 Opera ng and maintenance instruc ons Code: npe32 Revision: 0 Date: 26/06/20 15:12 ...
Page 2
INDEX INDICE 2 ÷ 3 DESCRIZIONE MACCHINA MACHINE DESCRIPTION 4 ÷ 5 PREMESSA INTRODUCTION 4 ÷ 5 IDENTIFICAZIONE MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION 4 ÷ 5 VERIFICA ALLA CONSEGNA INSPECTION ON DELIVERY 4 ÷ 13 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SAFETY REQUIREMENTS 14 ÷ 17 TRASPORTO E IMMAGAZZINAMENTO TRANSPORT AND STORAGE 16 ÷...
Page 3
INDEX INHALT INDICE DESCRIPTION DE LA MACHINE MASCHINENBESCHREIBUNG DESCRIPCION MAQUINA INTRODUCTION VORWORT ACLARACION IDENTIFICATION ALTERNATEUR MASCHINENIDENTIFIKATION IDENTIFICACION MAQUINA VERIFICATION A LA LIVRAISON ÜBERPRÜFUNG BEI LIEFERUNG CONTROL A LA ENTREGA PRESCRIPTIONS DE SECURITE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN PRECAUCIONES DE SEGURIDAD TRANSPORT ET STOCKAGE TRANSPORT UND LAGERUNG TRANSPORTE Y DEPOSITO ACCOUPLEMENT MECANIQUE...
Page 4
Mecc Alte e a condizione che i dispositivi di tions given by Mecc Alte and provided the sicurezza siano tenuti in perfetta efficienza.
Page 5
MASCHINEN- MAQUINA DE LA MACHINE IDENTIFIKATION Pour toute demande auprès de Mecc Alte ou Für Mitteilungen an Mecc Alte oder an die Para cualquier tipo de comunicación con la auprès des centres agrées autorisés, citer autorisierten Service-Zentralen, ist der Gene- Mecc Alte o con los centros de reparación...
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Durante la consultazione del presente ma- In consulting this use and maintenance nuale d’uso e manutenzione troverete alcuni manual, you will find several symbols, which simboli; questi hanno un preciso significato qui have a specific meaning, as illustrated below.
Page 7
PRESCRIPTIONS SICHERHEITS PRECAUCIONES VORSCRIFTEN DE SECURITE DE SEGURIDAD Au cours de la consultation du présent Beim Lesen dieser Gebrauchs- und Wartu- Cuando consulte este manual de uso y ma- manuel d’utilisation et d’entretien, vous ngsanleitung finden Sie einige Symbole zu nutención, verá...
Page 8
In case of exceptional operations and autorizzazione scritta del servizio assi- upon written request of servicing opera- stenza rivolgersi ai centri autorizzati tions please apply to Mecc Alte autho- Mecc Alte. rized centers. NPE C - 06/ 2020 rev. 00...
Page 9
Services, wenden Sie sich vicio assistencia revolverse a los cen- autorisés Mecc Alte. bitte an die autorisierten Kunden- tros autorizado Mecc Alte. dienstzentren von Mecc Alte. NPE C - 06/ 2020 rev. 00...
Page 10
PRESCRIZIONI SAFETY DI SICUREZZA REQUIREMENTS Al momento dell’installazione le norme pre- Before installing the generator, arran- vedono che il generatore sia collegato a ter- gements must be made to earth the machi- ra. Per questa ragione assicurarsi che l’im- ne.
PRECAUCIONES PRESCRIPTIONS SICHERHEITS DE SECURITE VORSCHRIFTEN DE SEGURIDAD Bei der installation ist, gemäß Vorschriften, Au moment de l'installation, les normes Al momento de la instalación, las normas pre- darauf zu achten, daß der Generator geerdet prévoient que l'alternateur soit relié à la terre. veen la conexión a tierra del generador.
Page 12
SAFETY PRESCRIZIONI REQUIREMENTS DI SICUREZZA Nelle vicinanze della macchina non ci devo- No person must wear fluttering clothes (such no essere persone con indumenti svolaz- as scarves, etc.) near the machine and any garment must be fastened with elastic bands zanti tipo: sciarpe, fular, bracciali, etc e qual- at its ends.
Page 13
PRESCRIPTIONS PRECAUCIONES SICHERHEITS DE SECURITE DE SEGURIDAD VORSCHRIFTEN Dans le voisinage de la machine, il ne doit y In der Nähe der Maschinen dürfen sich keine En próximidades de la máquina no deberá ha- avoir aucune personne portant des vête- Personen aufhalten, die nicht eng anliegen- ber personas con indumentaria volante como ments flottants type écharpe, foulard et quel-...
TRASPORTO E TRANSPORT IMMAGAZZINAMENTO AND STORAGE GEFAHR PERICOLO DANGER PELIGRO In funzione della destinazione, gli alternatori Alternators will be packed for shipment in a possono essere imballati per la spedizione in manner suitable to their mode of transport vari modi.
Page 15
TRANSPORT TRANSPORT TRANSPORTE ET STOCKAGE UND LAGERUNG PERICOLO GEFAHR PELIGRO DANGER En fontion de la destination des alternateurs, In Abhängigkeit von dem Zielort, können die En función del destino final, los alternadores ils peuvent être emballés pour l’expédition de podrán ser embalados para su expedición Generatoren entsprechend auf verschiedene différentes manières.
TRASPORTO E TRANSPORT AND STORAGE IMMAGAZZINAMENTO Ricordarsi che, una volta che il generatore Once the generator is coupled with an engi- sarà accoppiato al motore primario, o monta- ne, mounted on a baseframe, or installed on to su un basamento, o installato in un telaio in a complete generating set, it cannot be lifted modo da formare un corpo unico, non dovra by its lifting bolts.
TRANSPORTE TRANSPORT TRANSPORT Y DEPOSITO ET STOCKAGE UND LAGERUNG Se rappeler qùune fois l’alternateur accouplé Sobald der Generator einmal an einen An- Recordar que, una vez que el generador au moteur d’entraîement, ou monté sur socle, triebsmotor angeschlossen wird, bzw.
Page 18
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO Togliere il coperchio dalla carcassa svi- Remove the drive end bracket from the fra- tando le 4 viti M10x40mm. me unscrewing the 4 screws M10x40 mm. Sfilare il rotore facendo pressione nella Withdraw the rotor pushing on the rear part parte posteriore dell’albero (fig.
Page 19
ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO Enlever le couvercle de la carcasse en Den Deckel des Gerüstes abnehmen, Quitar la tapa de la carcasa desatornil- dévissant les 4 vis M10x40mm. indem man die 4 Schrauben M10x40 lando los 4 tornillos tipo M10x40mm. Déboîter le rotor en faisant pression mm entfernt.
Page 20
ACCOPPIAMENTO MECHANICAL MECCANICO COUPLING Infilare la parte fissa della macchina nel Insert the fixed part of the machine on the rotore ed accostarla alla flangia sul mo- rotor and bring it near the drive end brac- tore. ket. Infilare una rondella sul tirante dell’albe- Fit a washer on the rod of the shaft ro (almeno ...
Page 21
ACCOUPLEMENT MECHANISCHER ACOPLAMIENTO MECANIQUE ANSCHLUß MECANICO Meter la parte fija de la máquina en el Enfiler la partie fixe de la machine dans Die Festseite der Maschine an den Ro- le rotor et l'accoster à la flasque sur le toren reihen und an die Flansch auf rotor y apoyarla a la arandela del motor.
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS PERICOLO GEFAHR DANGER PELIGRO L’accoppiamento elettrico è a cura dell’utiliz- All electrical output connections are the re- zatore finale ed è eseguito secondo la sua sponsibility of, and are at the discretion of, the sola discrezione. end user.
RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION ELECTRIQUE ANSCHLUSS ELECTRICA PERICOLO GEFAHR DANGER PELIGRO Le raccordement électrique est à la charge Der elektrische Anschluß obliegt dem End- La conexión eléctrica es responsabilidad del de l’utilisateur final et il est exécuté par ses anwender und erfolgt nach eigenem Ermes- usuario final y la misma se efectúa a discre- soins.
Page 24
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CONNECTIONS REGOLATORI REGULATORS I regolatori tipo DSR e DER1 possono essere Either DSR and DER1 regulators can be DSR indifferentemente usati nella serie NPE senza used on the NPE series without affecting per- modificare le prestazioni. formances.
RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION REGULATEURS REGLER REGULADORES Les régulateurs de type DSR et DER1 peu- Die Regler, Typ DSR und DER1, können Los reguladores del tipo DSR y DER1 vent être utilisés indifférement dans la série unterschiedslos in der Serie NPE ohne Lei- pueden ser indiferentemente utilizados en las NPE sans en modifier les prestations.
Page 26
ACCOPPIAMENTO ELECTRICAL ELETTRICO CAUSE CHE PROVOCANO L’INTER- INTERVENTION OF PROTECTION VENTO DELLE PROTEZIONI. DEVICES CAUSES. Intervento istantaneo protezione Underspeed protection instanta- bassa velocità: neous intervention : 1 - velocità ridotta del 10% rispetto ai dati 1 - speed reduced by 10% of nominal RPM di targa.
Page 27
RACCORDEMENT ELEKTRISCHER CONEXION STÖRUNGEN, DIE ZUM AUSLÖSEN CAUSES QUI PROVOQUENT L’IN- SCHUTZEINRICHTUNGEN CAUSAS QUE PRODUCEN LA IN- TERVENTION DE LA PROTECTION. FÜHREN. TERVENCION DE LAS PROTECCIO- Unverzögertes Ansprechen des Un- NES. Intervention instantanée de la pro- terdrehzahzahlschutzes : Intervención instantanea, protec- tection sous-vitesse :...
Page 28
STARTING AND AVVIAMENTO STOPPING OPERATIONS E ARRESTO La strumentazione per l’avviamento, la con- All the instrumentation for starting, running and stopping the system shall be provided by duzione e l’arresto del sistema è a carico dell’installatore. the installer. LE OPERAZIONI DI AVVIAMENTO, THE STARTING, RUNNING AND STOP- CONDUZIONE E ARRESTO DEVONO PING OPERATIONS MUST BE CARRIED...
Page 29
ANTRIEB ARRANQUE DEMARRAGE ET ARRET UND STILLSETZUG Y PARADA La manipulation pour le démarrage, le fonc- Die Instrumentierung für Antrieb, die Netzfüh- La instrumentación para el arranque, la con- tionnement et l’arrêt est à la charge de l’in- rung und die Stillsetzung der Systeme obliegt ducción y la parada del sistema es a cargo stallateur.
Page 30
Gli interventi di manutenzione sul gene- Maintenance operations on Mecc Alte ratore Mecc Alte si possono dividere in generators can be divided into routine ordinari e straordinari; in ogni caso qual- and extraordinary maintenance opera- siasi intervento deve essere autorizzato tions;...
Page 31
Die Wartungsarbeiten an dem Stromer- Las intervenciones de manutención en les alternateurs Mecc Alte peuvent être zeuger Mecc Alte Spa können in norma- el generador Mecc Alte se pueden divi- considérées comme ordinaires ou extra le und ausserordentliche geteilt werden;...
Page 32
MANUTENZIONE MAINTENANCE The figure resulting from the measure- Il valore misurato di resistenza verso ment of the windings’ earth resistance terra di tutti gli avvolgimenti deve essere must be over 1MΩ. superiore a 1MΩ. Should the figure be smaller than the Nell’ipotesi in cui il valore misurato sia above-mentioned one, the windings inferiore a quanto sopra riportato, gli av-...
Page 33
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO La valeur mesurée de la résistance vers Der gemesste Widerstandswert aller Wic- El valor medido de resistencia a la tierra la terre de tous les enroulements doit klungen gegen Erde muss unbedingt mehr de todas las envolturas debe ser supe- être supérieure à...
Page 34
MANUTENZIONE MAINTENANCE d) Pulizia esterna ed interna del gene- d) Internal and external cleaning of ratore. the generator. Per la pulizia esterna del generatore è For the external cleaning of the genera- possibile utilizzare dell’aria compressa; tor, you can use compressed air. The vietiamo assolutamente l’uso di qualsia- use of hydro-cleaners and detergent si tipo di idropulitrice e di liquidi deter-...
Page 35
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO d) Nettoyage externe et interne de d) Äussere und innerliche Reinigung d) Limpieza externa e interna del ge- l’alternateur. des Stromerzeugers. nerador Pour le nettoyage externe de l’alterna- Um den Stromerzeuger draussen zu Para la limpieza externa del generador teur, il est possible d’utiliser de l’air reinigen, ist es moeglich Druckluft zu...
Page 36
MANUTENZIONE MAINTENANCE -) To pull the bearing out, use a puller -) per estrarre il cuscinetto deve essere utilizzato un apposito estrattore -) To insert new bearing, heat it with a -) per il montaggio del nuovo cuscinetto, suitable magnetic device riscaldare lo stesso con un apposito di- spositivo magnetico...
Page 37
MAINTENANCE WARTUNG MANTENIMIENTO -) Pour extraire le roulement, il faut utili- -) Um das Lager herauszuziehen, muss -) para extraer el cojinete debe ser utili- ser un extracteur spécial. eine angemessene Abziehvorrichtug zado un extractor especial verwendet werden.
Page 38
Mecc Alte. cated by Mecc Alte. d) Sostituzione dell’eccitatrice d)Replacement of exciter smontare l’eccitatrice...
Page 39
Werkzeug festzuziehen und die Po- spectar las polaridades según los nis par Mecc Alte. larität nach den von Mecc Alte esquemas y tablas suministrados por gegebenen Plaenen und Tabellen zu Mecc Alte.
Page 40
Follow diagrams del regolatore, servendosi in caso di bi- supplied by Mecc Alte, if necessary. sogno, degli schemi forniti da Mecc Alte. f) Check of residual voltage f) Controllo della tensione residua For generators equipped with an elec- La seguente procedura è...
Page 41
Reglers wieder verbinden Im Notfall, de bornes del regulador, utlilizando, en si besoin, des schémas fournis par verwenden Sie bitte die von Mecc Alte caso de necesidad, los esquemas su- Mecc Alte. angegebenen Pläne ministrados por Mecc Alte.
Page 42
30 Ω stance -) individuare con l’ausilio degli schemi -) Follow the electrical diagrams sup- elettrici forniti da Mecc Alte, i morsetti plied by Mecc Alte, to locate positive “+” e “-“ del regolatore elettronico and negative terminals of electronic re-...
Page 43
Widerstand von 30Ω vorbereiten una resistencia de 30 Ω -) Déterminer avec l’aide des schémas -) Mit der Hilfe der von Mecc Alte ange- -) individuar con el auxílio de los esque- électriques fournis par Mecc Alte , les gebenen elektrischen Schemas die “+“...
STAB Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al For any other defect, please contact the rivenditore, ai centri di assistenza autorizzati seller, the after-sales service or Mecc Alte o direttamente alla Mecc Alte. directly. NPE C - 06/ 2020 rev. 00...
Page 45
Sie sich bitte an den Händler, an die sistance ou directement à Mecc Alte. Service-Zentralen oder direkt an die Firma reparación o directamente a la Mecc Alte. Mecc Alte. NPE C - 06/ 2020 rev. 00...
Page 46
Disegno esploso e Exploded view and Vue eclatee et Explosionszeichung Dibujo piezas de la nomenclativo terminology nomenclature und Bezeichnung maquina y nomenclatura NPE32 DENOMINAZIONE NAME DESIGNATION BEZEICHNUNG DENOMINACION Coperchio anteriore Drive end bracket Flasque avant Vorderer gehäuse Tapa anterior Carcassa con statore...
Page 47
RESISTENZA DEGLI AVVOLGIMENTI A 20 °C AMBIENTE Tavola WINDING RESISTENCES AT 20 °C AMBIENT Table RESISTANCE DES ENROULEMENTS A TEMPERATURE AMBIANTE 20 °C WICKLUNGWIDERSTAND BEI 20 °C UMGEBUNGTEMPERATUR Abbildung RESISTENCIA DE LOS BOBINADOS A 20 °C AMBIENTE Tabla ECCITATRICE EXCITER GENERATORE GENERATOR EXCITATRICE ERREGER PARTIE PUISSANCE GENERADORES...
Page 48
COLLEGAMENTI GENERATORI A 12 FILI CONNECTIONS FOR 12 LEAD ALTERNATORS Tavola CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS Table ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Abbildung Tabla Tavola COLLEGAMENTI GENERATORI MONOFASI CONNECTIONS FOR SINGLEPHASE ALTERNATORS Table CONNECTIONS ALTERNATEURS MONOPHASES Abbildung ANSCHLUSSE DER EINPHASENMASCHINEN CONEXION ALTERNADOR MONOFASE...
Page 49
Tavola SCHEMA ELETTRICO DSR - 6 MORSETTI ELECTRICAL DIAGRAM WITH DSR - 6 WIRES Table SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DSR - 6 BORNES Abbildung SCHALTPLAN MIT DSR - 6 KLEMMEN ESQUEMA ELÉCTRICO CON DSR - 6 HILOS Tabla Tavola SCHEMA ELETTRICO DSR - 12 MORSETTI ELECTRICAL DIAGRAM WITH DSR - 12 WIRES Table SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DSR - 12 BORNES...
Page 50
Tavola SCHEMA ELETTRICO DSR - 12 MORSETTI ELECTRICAL DIAGRAM WITH DSR - 12 WIRES Table SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DSR - 12 BORNES Abbildung SCHALTPLAN MIT DSR - 12 KLEMMEN ESQUEMA ELÉCTRICO CON DSR - 12 HILOS Tabla Tavola SCHEMA ELETTRICO DSR - 12 MORSETTI ELECTRICAL DIAGRAM WITH DSR - 12 WIRES Table SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DSR - 12 BORNES...
Page 51
Tavola SCHEMA ELETTRICO DER1 - 12 MORSETTI Table ELECTRICAL DIAGRAM WITH DER1 - 12 WIRES SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DER1 - 12 BORNES Abbildung SCHALTPLAN MIT DER1 - 12 KLEMMEN Tabla ESQUEMA ELÉCTRICO CON DER1 - 12 HILOS Tavola SCHEMA ELETTRICO DER1 - 12 MORSETTI Table ELECTRICAL DIAGRAM WITH DER1 - 12 WIRES SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DER1 - 12 BORNES...
Page 52
SCHEMA ELETTRICO DER1 - 12 MORSETTI Tavola ELECTRICAL DIAGRAM WITH DER1 - 12 WIRES Table SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DER1 - 12 BORNES Abbildung SCHALTPLAN MIT DER1 - 12 KLEMMEN ESQUEMA ELÉCTRICO CON DER1 - 12 HILOS Tabla Tavola SCHEMA ELETTRICO DER1 - 12 MORSETTI Table ELECTRICAL DIAGRAM WITH DER1 - 12 WIRES SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DER1 - 12 BORNES...
Page 53
SCHEMA ELETTRICO DER1 - 12 MORSETTI Tavola ELECTRICAL DIAGRAM WITH DER1 - 12 WIRES Table SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DER1 - 12 BORNES Abbildung SCHALTPLAN MIT DER1 - 12 KLEMMEN ESQUEMA ELÉCTRICO CON DER1 - 12 HILOS Tabla Tavola SCHEMA ELETTRICO DER1 - 12 MORSETTI Table ELECTRICAL DIAGRAM WITH DER1 - 12 WIRES SCHÉMA ÉLECTRIQUE AVEC DER1 - 12 BORNES...
Page 54
Tavola TABELLA CUSCINETTI E MANUTENZIONI PERIODICHE Table PERIODIC MAINTENANCE AND BEARING TABLE TABLEAU DE MAINTENANCE DES ROULEMENTS Abbildung TABELLE DER LAGER UND DER PERIODISCHEN INSTANDHALTUNG Tabla TABLA DE MANTENIMIENTO DE LOS COJINETES Tutti i cuscinetti sono ingrassati in fase di montaggio; grasso impiegato normalmente tipo SKF LGMT2 o corrispondente. All bearings are greased during assembly;...
Page 55
dimensions in mm NPE 32 DISEGNI DI INGOMBRO / OVERALL DIMENSIONS / ENCOMBREMENT / BAUBMESSUNGEN / DIMENSIONES EXTERNAS H-160 H-200 Giunti a dischi Disc coupling Disque de monopalier Scheibenkupplung TIPO / TYPE C.G. NPE32 1S4 C N° Flangia / Flange NPE32 2S4 C 6 ½...