Mecc Alte ECP3 Manuel D'instruction Et De Maintenance

Mecc Alte ECP3 Manuel D'instruction Et De Maintenance

Alternateurs auto-regulés

Publicité

Liens rapides

I
ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECP3
ISTRUZIONI PER L'USO E LA MANUTENZIONE
GB
SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECP3
OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
F
ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECP3
MANUEL D'INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE
D
SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECP3
BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG
ES
ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECP3
INSTRUCCIONES PARA USO Y MANTENIMIENTO
ECP3

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Mecc Alte ECP3

  • Page 1 ALTERNATORI AUTOREGOLATI SERIE ECP3 ISTRUZIONI PER L’USO E LA MANUTENZIONE SELF- REGULATING ALTERNATORS SERIES ECP3 OPERATING AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS ALTERNATEURS AUTO - REGULES SERIE ECP3 MANUEL D’INSTRUCTION ET DE MAINTENANCE SELBSTREGELNDER GENERATOR SERIE ECP3 BETRIEBS-UND WARTUNGSANLEITUNG ALTERNADORES AUTOREGULADOS SERIE ECP3...
  • Page 2: Table Des Matières

    DIMENSIONI D’INGOMBRO DESCRIZIONE MACHINE MACCHINA DESCRIPTION I generatori della serie ECP3 sono auto- ECP3 2 and 4 pole alternators are regolati, brushless a 2 e 4 poli. brushless, self regulating and incorpora- Hanno induttore rotante provvisto di te a rotating inductor with damper cage...
  • Page 3 Bezüglich der Funkstörungen, entspri- tion série satisfait norme de serie satisface las normas EN61000- cht die Produktionsserie der EN61000-6 EN61000-6-3, EN61000-6-1. -3, EN61000-6-1. Normen. 6-3, EN61000-6-1. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 4: Identificazione Macchina

    Mecc Alte e a condizione che i dispositivi di tions given by Mecc Alte and provided the sicurezza siano tenuti in perfetta efficienza.
  • Page 5 Anweisungen installiert, verwendet und et à condition que les dispositifs de protection dadas por la MECC ALTE y con la condición gewartet werden und unter der Bedingung, soient tenus en parfait état de marche.
  • Page 6 ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 7 Folge haben kann, wenn está realizado en el respecto de les nor- té. auszuführende Arbeit nicht nach den vor- matives de securidad. geschriebenen Sicherheitsnormen dur- chgeführt wird. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 8 In case of exceptional operations and upon Nel caso di interventi straordinari e su autoriz- written request of servicing operations please zazione scritta del servizio assistenza rivolger- apply to Mecc Alte authorized centers. si ai centri autorizzati Mecc Alte. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 9 écrite du service et assistance su autorizaciòn escritura du servicio assi- Services sich an die autorisierten Kunden- s’addreser aux centres autorisés Mecc Alte. stencia revolverse a los centros autorizado dienstzentren von Mecc Alte wenden. Mecc Alte. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 10 40 °C e altitudine inferiore wise specified; for different operating condi- ai 1000 metri (EN60034-1), se non diversa- tions, commercial catalogue mente indicato. Per condizioni diverse vede- (brochure). re il catalogo commerciale (depliant). ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 11: Sicherheitsvorschriften

    1), sauf indication différente; pour des condi- wenn nicht anders angegeben; bei anderen condiciones diferentes de las indicadas, vea tions différentes, consulter le catalogue com- Bedingungen bitte Handelskatalog el catálogo comercial (folleto). mercial (dépliant). (Prospekt) nachschlagen. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 12 For the replacement of worn parts, carefully capitolo manutenzione; queste manutenzioni follow the maintenance instruction; these devono essere eseguite tecnici operations must be carried out by skilled adeguatamente qualificati. technicians. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 13 Vorschriften strengstens eingehal- mantenimiento; estas operaciones deberán ser ten werden; diese Wartungsarbeiten müssen realizadas por técnicos adecuadamente califica- von entsprechend qualifizierten Technikern dos. durchgeführt werden. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 14: Trasporto Eimmagazzinamento

    PROVE DARANNO UN RISULTATO (LOWER THAN 1 MΩ)(EN60204-1) TROPPO BASSO (INFERIORE A 1 THE ALTERNATOR MUST BE DRIED MΩ)(EN60204-1) SI DOVRA ASCIU- IN AN OVEN AT 50-60°C. GARE L’ALTERNATORE IN UN FOR- NO A 50-60°C. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 15: Transport Und Lagerung

    -1), SE DEBERA SECAR EL ALTER- SAIRE DE SUPPRIMER L’HUMIDITÉ 1), MUß DER GENERATOR IN EINEM NADOR EN UN HORNO A 50-60°C. METTANT L’ALTERNATEUR OFEN BEI 50-60°C GETROCKNET DANS UN FOUR À 50-60°C. WERDEN. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 16: Accoppiamento Meccanico

    MENTO CON IL MOTORE PRIMO, TORS REMOVE THE ROTOR SECU- FARE ATTENZIONE CHE IL ROTO- RING DEVICE PLACED THERE TO RE NON SI SFILI; TOGLIERE IL SI- PREVENT ROTOR FROM SLIPPING. STEMA DI FISSAGGIO ROTORE. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 17 QUE LE ROTOR N’AIT PAS GLISSÉ EL ROTOR NO SE DESLIZE; TUELL VORHANDENE BEFESTI- SUR SON AXE. ÔTER LE SYSTÈME QUITAR EL SISTEMA DE FI- GUNGSSICHERUNG DES ROTORS IST DE FIXATION DU ROTOR. JACION DEL MISMO. ZU ENTFERNEN. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 18 -) Eliminate possible axial loads in the cuscinetto battendo leggermente con bearing by tapping with a rubber un martello in gomma sulla sede del hammer on the seat of the bearing. cuscinetto stesso. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 19: Accouplement Mecanique

    Lager durch Klopfen mit einem damiento golpeando ligeramente con un caoutchouc sur la cage du roulement Gummihammer auf den Sitz des Lagers martillo de goma el alojamiento del mismo rodamiento. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 20 Solamente dopo che il generatore è Only after a correct mechanical cou- stato ben fissato meccanicamente pro- pling, proceed with the electrical con- nections. cedere all’accoppiamento elettrico. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 21 Bei Anschluß eines Generators der Serie En el caso de acoplamiento de un gene- série ECP3 ayant la forme constructive ECP3 mit Bauform MD35 müssen die fol- rador serie ECP3 con forma constructiva MD35, suivre les instructions suivantes: genden Anweisungen befolgt werden : MD35, siga las instrucciones siguientes : -) vérifier le positionnement correct des...
  • Page 22: Accoppiamento Elettrico

    ± 14% del valore nominale. For further details on regulators, please see Per maggiori dettagli sui regolatori consultare the specific manual. il manuale specifico. 10 -11 ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 23: Raccordement Electrique

    Pour plus de détails sur les régulateurs, con- Einzelheiten bezüglich der Regler, schlagen Para mayor información sobre los regulado- sulter le manuel spécifique. Sie bitte in dem entsprechenden Handbuch res, consultar el manual especifico. nach. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 24 è possibile effettuare la the system be started. prova di primo avviamento del sistema. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 25 Prüfung d’effectuer l’essai de la première mise arranque del sistema. eines ersten Systemstarts dur- en marche du système. chzuführen. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 26: Avviamentoe Arresto

    CAUSE SHORT-CIRCUITS LIE. OTHER ANOMALIES. Per i generatori della serie ECP3 non è ne- For the alternator Series ECP3 it is not ne- cessaria la lubrificazione per tutto il periodo di cessary the lubrification for all the period of funzionamento (30.000 h).
  • Page 27: Arranque Y Parada

    BLEMA. Pour les alternateurs de la series ECP3 Für die Generatoren der Serie ECP3 ist keine Por los generadores de la series ECP3 no es aucun grausage n’est nécessaire du- Schmierung notwendig fridie ganze Funk- necesario la lubrificion por todos el periodo de rant toute la période de fonctionnement...
  • Page 28 Indossando gli appositi guanti antiscottatura Wear special anti-scorch gloves, reassemble rimontare il/i cuscinetto/i. the bearing/s. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 29 (siehe Abbildung). Llevando puestos los específicos guantes En mettant les gants spéciaux anti-brûluré, Beim Wiedereinbau des/der Lagers/Lager antiquemaduras, volver a montar el/los co- remonter le/les roulement/s. sind zweckmäßige Schutzhandschuhe zu tragen. jinete/s. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 30 Using a tool similar to the one shown in the Utilizzando un attrezzo simile a quello rappre- figure, reassemble the exciter. sentato in figura, rimontare l’eccitatrice. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 31 Unter Verwendung eines ähnlichen wie in der Abbildung dargestellten Werkzeuges ist está representada en la figura, volver a mon- présenté sur la figure, remonter l’excitatrice. der Erreger wieder zu montieren. tar la excitatriz. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 32 ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 33 Lötzinn fachgerecht anzulö- reoforos con los recortes quedados en et souder soigneusement à l’étain les ten. los alojamientos. réophères avec les autres pièces à leur emplacement. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 34: Anomalie E Rimedi

    Per qualsiasi altra anomalia rivolgersi al riven- For any other defect, please contact the seller, ditore, ai centri di assistenza autorizzati o the after-sales service or Mecc Alte Spa di- direttamente alla Mecc Alte Spa. rectly. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 35 Sie sich bitte an den Händler, an die Service- siempre al revendedor, centros de reparación ce ou directement à Mecc Alte Spa. Zentralen oder direkt an die Firma Mecc Alte o directamente a la Mecc Alte Spa. Spa. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 36 Pour toute demande de pièces de rechange, prière de mentionner le type et le code de l’alternateur. Bei Ersatzteilbestellung bitte immer die Teilbenennung den Typ und den Code des Generators angeben. En cada pedido de piezas de recambio especificar siempre el tipo y el código del alternador. ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 37 6110611508 dischi ring-spacer des disques distanzschiben separad. 107 tappo cuffia rubber cap obturateur gummistopfen tapa de goma 9909505006 123 anello distanziale ring spacer anneau espaceur abstandring anillo separadores 7502212040 ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 38 PAR DE TORQUE (Nm) TCCEI CL. 8.8 6 ½ 30,2 M8 x 25 7 ½ 30,2 M8 x 25 ECP3 M8 x 55 53,8 M8 x 50 11 ½ 39,6 M8 x 35 ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 39 CONNECTIONS ALTERNATEURS 12 FILS ANSCHLUSSE DER GENERATOREN MIT 12 WICKLUNSENDEN CONEXION ALTERNADOR DE 12 HILOS Tavola Table Tableau Abbildung Tabla REGOLATORE ELETTRONICO DSR ELECTRONIC REGULATOR DSR RÉGULATEUR ÉLECTRONIQUE DSR ELEKTRONISCHER REGLER DSR REGULADOR ELECTRONICO DSR ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 40 Tavola Table SCHEMA ELETTRICO ECP3 6 MORSETTI CON DSR ECP3 6 WIRES ELECTRICAL DIAGRAM WITH DSR Tableau SCHEMA ELECTRIQUE ECP3 6 BORNES AVEC DSR Abbildung SCHALTPLAN ECP3 MIT 6 KLEMMEN UND DSR ESQUEMA ELECTRICO ECP3 6 HILOS CON DSR Tabla...
  • Page 41 Diodo en corto Diodo abierto inferiore a superiore a from lower than more than SERIE 3 / SERIES 3 0,9V à 1,3V Inférieure à 0,7V supérieure à Kleiner als grösser als Inferior a Superior a ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 42 0,05261 ECP3-2S/2 0,03955 0,03943 0,03985 ECP3-2S/4 0,05933 0,05921 0,05963 ECP3-3S/2 0,04564 0,04568 0,04594 ECP3-1L/4 0,07231 0,07227 0,07270 ECP3-1L/2 0,05148 0,05144 0,05187 ECP3-2L/4 0,08409 0,08405 0,08448 ECP3-2L/2 0,05735 0,05731 0,05774 ECP3-3L/4 0,09027 0,09023 0,09066 ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 43 Juntas a discos n°   fori 6 ½ 30,2 215,9 60° 7 ½ 30,2 241,3 222,25 45° 263,52 244,47 11 60° 53,8 314,32 295,27 11 45° 11 ½ 39,6 352,42 333,37 11 45° ECP3 Manual - May 2014 rev. 04...
  • Page 44 May 2014 - rev.04 FAR EAST MECC ALTE SPA MECC ALTE (F.E.) PTE LTD via Roma, 20 - 36051 Creazzo (VI) 19 KIAN TECK DRIVE Tel +39 0444 396111 - Fax +39 0444 396166 SINGAPORE 628836 e-mail : aftersales@meccalte.it TEL. +65 62 657122 FAX +65 62 653991 sito web : www.meccalte.com...

Table des Matières