Fig. 10
REPLACEMENT OF ELECTRIC CLUTCH
(SEE FIG. 10)
•
Install engine pulley. Route new ground drive belt around
pulley. Release parking brake to hold in place.
•
Install new electric clutch with anti-rotation bracket's
end captured in clutch bracket slot. Secure clutch to
crankshaft with washer, lock washer and 3/8-16 x 5"
bolt.
•
Torque bolt to 50-65 ft-lbs.
•
Secure wire harness leading to electric clutch with new
plastic wire tie to keep wiring away from moving parts.
AUSTAUSCH DER ELEKTROKUPPLUNG (SIEHE ABB. 10)
•
Montieren Sie die Motorriemenscheibe. Führen Sie den
neuen Treibriemen um die Riemenscheibe. Lösen Sie
die Handbremse, um den Riemen an der Position zu
halten.
•
Montieren Sie eine neue Elektrokupplung, wobei das
Ende der Mutter des Verdrehschutzträgers im Schlitz
des Kupplungsträgers gehalten wird. Sichern Sie die
Kupplung an der Kurbelwelle mit einer Unterlegscheibe,
einer Sicherungsscheibe und einer 3/8-16 x 5"-Schraube.
•
Ziehen Sie die Schraube mit einem Drehmoment von
50–65 ft-lbs fest.
•
Sichern Sie den Kabelbaum, der zur Elektrokupplung
führt, mit dem neuen Kunststoffkabelbinder, um die
Verkabelung von den beweglichen Teilen fernzuhalten.
REMPLACEMENT DE L'EMBRAYAGE ELECTRIQUE
(VOIR FIG. 10)
•
Installez la poulie du moteur. Acheminez la nouvelle
courroie d'entraînement autour de la poulie. Desserrez
le frein de stationnement pour la maintenir en place.
•
Installez le nouvel embrayage électrique en insérant
l'extrémité du support antirotation dans la fente du support
d'embrayage. Fixez l'embrayage au vilebrequin avec la
rondelle, la rondelle frein et le boulon 3/8-16 x 5".
•
Serrez les vis au couple de 68-88 Nm.
•
Fixez le faisceau de câblage menant à l'embrayage
électrique à l'aide d'un nouveau serre-câble en plastique
pour maintenir le câblage à l'écart des pièces en
mouvement.
SUSTITUCIÓN DEL EMBRAGUE ELÉCTRICO (CONSULTE
LA FIGURA 10)
•
Instale la polea del motor. Coloque la nueva correa motriz
alrededor de la polea. Suelte el freno de estacionamiento
para mantenerla en su sitio.
•
Instale un nuevo embrague eléctrico con el extremo
del soporte antirotación sujeto en la ranura del soporte
del embrague. Fije el embrague al cigüeñal con una
arandela, una arandela de presión y un perno 3/8-16 x
5".
•
Apriete el perno a 50-65 libras/pies.
•
Fije el mazo de cables que va hacia el embrague eléctrico
con un nuevo cable de amarre de plástico, de forma que
el cableado esté alejado de las partes móviles.
SOSTITUZIONE DELLA FRIZIONE ELETTRICA (VEDERE
FIG. 10)
•
Installare la puleggia del motore. Far passare la nuova
cinghia di trasmissione intorno alla puleggia. Rilasciare
il freno di stazionamento per tenerlo in posizione.
•
Installare la nuova frizione elettrica con l'estremità del
supporto anti-rotazione bloccata nella scanalatura della
staffa della frizione. Fissare la frizione all'albero a gomiti
con la rondella, la rondella di arresto e il bullone da 3/8-
16 X 5".
•
Serrare il bullone a una coppia di 50-65 ft-lb.
•
Fissare il cablaggio della frizione elettrica con una fascetta
serracavi in plastica per tenere i cavi lontani dalle parti
in movimento.
DE ELEKTRISCHE KOPPELING VERVANGEN
(ZIE AFB. 10)
•
Monteer de motorpoelie. Leid de nieuwe grondaandrijfriem
om de poelie. Zet de parkeerrem vrij om hem op zijn
plaats te houden.
•
Monteer een nieuwe elektrische koppeling met het
uiteinde van de antirotatiesteun in de sleuf van de
koppelingssteun. Bevestig de koppeling op de krukas
met de ring, borgring en 3/8-16 x 5"-bout.
•
Haal de bout aan met 50-65 ft-lbs.
•
Bevestig de kabelboom naar de elektrische koppeling
met een nieuwe kunststof kabelbinder om de bedrading
uit de buurt van bewegende onderdelen te houden.
17