La gardena smart sensor est réservée à l'utilisation privée dans les jardins de maison et de loisir ainsi que dans les serres, pour le pilotage du smart system en intégrant l'humidité du sol et la température. (21 pages)
Page 1
ELECTRIC 107 CRD SERVICE COMPONENT KIT INSTRUCTIONS ANWEISUNGEN FÜR ELEKTRISCHEN 107 CRD-WARTUNGSKOMPONENTENKIT INSTRUCTIONS RELATIVES AU KIT DE COMPOSANT DE SERVICE POUR CRD 107 ÉLECTRIQUE INSTRUCCIONES DEL KIT DE COMPONENTES DE SERVICIO CRD ELÉCTRICO 107 ISTRUZIONI DEL KIT DEI COMPONENTI PER LE RIPARAZIONI SULL'IMPIANTO ELETTRICO 107 CRD INSTRUCTIES ONDERHOUDSONDERDELENSET ELEKTRISCHE 107 CRD 597 00 19-13 Rev.
Page 2
Please read the operator’s manual carefully and ensure you understand the instructions. The instructions will enable you to assemble and maintain your tractor properly. Always observe the “SAFETY RULES”. TOOLS LIST: Drill * Spacer is an extra for the left side if the customer does not already have one.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen verstanden haben. Mithilfe der Anweisungen können Sie Ihr Gerät ordnungsgemäß montieren und Warten. Beachten Sie stets die „SICHERHEITSHINWEISE“. WERKZEUGLISTE: Bohrer * Das Distanzstück ist ein Zusatz für die linke Seite, falls der 11/32"-Bohrbit Kunde nicht bereits eines besitzt.
585323901 Roulement à billes 592865901 Renvoi coudé CRD 107 187690 Entretoise de mandrin 592865701 Cache du mandrin CRD 107 DROIT 1 592854702 Support de montage du bras de 594972603 Support de poulie folle à boulonner renvoi du CRD en V centré CRD 107...
Tornillo 1/4-20 x 5/8 423062 Tuerca Palnut 1/4 173902 Polea tensora en V DP 3,95 585323901 Cojinete de bolas 592865901 Retén de tensor angular CRD 107 187690 Separador de mandril 592865701 Cubierta de mandril derecho 592854702 Soporte de montaje de brazo CRD 107...
Page 6
Leggere con attenzione il manuale dell'operatore e accertarsi di averne compreso il contenuto. Le istruzioni consentiranno di eseguire il montaggio e la manutenzione del trattore nel modo corretto. Attenersi sempre alle "REGOLE SULLA SICUREZZA". ELENCO UTENSILI: Trapano * Il distanziale è opzionale per il lato sinistro se il cliente non ne Punta di trapano da 11/32"...
Page 7
Lees de gebruikershandleiding zorgvuldig door en zorg dat u de instructies hebt begrepen. Aan de hand van de instructies kunt u uw tractor op een juiste wijze monteren en onderhouden. Neem altijd de "VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN" in acht. GEREEDSCHAPPENLIJST: Boor * Afstandsstuk is een extra onderdeel voor de linkerzijde als de 11/32"-boorbitje klant er nog geen heeft.
Page 8
DEPOSE DE L'EMBRAYAGE ELECTRIQUE (VOIR FIG. 1) • Serrez le frein de stationnement. • Coupez le serre-câble en plastique fixant le faisceau de câblage de l'embrayage électrique. • Déconnectez le faisceau de l'embrayage électrique du faisceau du châssis. • Déposez la vis 3/8-16 x 1" du châssis et retirez le support antirotation.
Page 9
1. Remove mower deck from unit (See owner's manual for your tractor). 1. Entfernen Sie das Mähdeck von der Einheit (siehe Bedienungsanleitung für Ihren Traktor). 1. Déposez le carter de coupe de l'unité (voir le manuel d'utilisation de votre tracteur). 1.
Page 10
3. Install new mandrels (1) to left (P/N 587253301) and right side (P/N 128774, 165482X900, 585323901)(Fig. 3). NOTE: When installing the bearing on the right side, make sure the spacer is facing up. Make sure there is 1 spacer on the left side between the bearing and the pulley. 3.
Page 11
5. Bolt template into stationary idler pulley bracket (1) (Fig. 4). NOTE: Hand tighten only, will strip out easily. 5. Schrauben Sie die Schablone in die Halterung der feststehenden Riemenscheibe (1) (Abb. 4). HINWEIS: Ziehen Sie diese nur von Hand an, da sie leicht ausreißen kann. 5.
Page 12
6. Place two new bolt on brackets (1) and mark holes on deck. Use 11/32" drill bit to drill necessary holes to attach brackets (Fig. 5). NOTE: Remove template after new bolt on brackets are in place. 6. Setzen Sie zwei neue Schrauben an den Halterungen (1) ein und markieren Sie die Löcher auf dem Schneidwerk. Verwenden Sie einen 11/32"-Bohrbit, um die erforderlichen Löcher zu bohren und die Halterungen anzubringen (Abb.
Page 13
7. Attach pulley to mandrel (1) with nut and attach idler arm components as shown. Reattach LH stationary idler pulley (2) to deck (See Fig. 6). 7. Befestigen Sie die Riemenscheibe mit der Mutter an der Spindel (1) und befestigen Sie die Spannrollenarmkomponenten wie dargestellt.
Page 14
9. Attach spring (1), to eyebolt (2), to RH side idler arm (3) (See Fig. 7). NOTE: Spring to meet specified length with belt installed in lowest cutting position (1.0"). Adjust eyebolt as needed. 9. Bringen Sie die Feder (1) an die Augenschraube (2) an der rechten Seite des Spannrollenarms (3) an (siehe Abb. 8). HINWEIS: Die Feder muss die vorgeschriebene Länge des montierten Riemens in der niedrigsten Schneidposition aufweisen (1,0").
Page 15
10. Attach new belt (note belt routing) (Fig. 8). 10. Befestigen Sie den neuen Riemen (achten Sie auf den Riemenverlauf) (Abb. 8). 10. Fixez la nouvelle courroie (observez l'acheminement de la courroie) (Fig. 8). 10. Fije la nueva correa (preste atención a su colocación) (Fig. 8). 10.
Page 16
11. Reattach pulley covers (1) (Fig. 9) 11. Bringen Sie die Abdeckungen der Riemenscheibe (1) wieder an (Abb. 9). 11. Refixez les caches de poulie (1) (Fig. 9). 11. Vuelva a instalar las cubiertas de las poleas (1) (Fig. 9) 11.
REMPLACEMENT DE L'EMBRAYAGE ELECTRIQUE (VOIR FIG. 10) • Installez la poulie du moteur. Acheminez la nouvelle courroie d'entraînement autour de la poulie. Desserrez le frein de stationnement pour la maintenir en place. • Installez le nouvel embrayage électrique en insérant l'extrémité...