Page 1
Kopffreihaube Hotte aspirante inclinée Cappa a parete (headfree) Hoofdvrije afzuigkap Headroom hood Ergoline 2 Gebrauchs- und Montageanleitung für die Modelle Manuel d’utilisation et de montage des modèles Istruzioni d‘uso e di montaggio per i modelli Gebruiks- en montagehandleiding voor de modellen Operating and installation instructions for the models BKH 80 EG-2 BKH 90 EG-2...
Page 2
Dokumentinformationen Symbolerklärung Text Handlungsaufforderung Gebrauchs- und Montageanleitung für: Kopffreihaube BKH 80 EG-2 Aufzählung Kopffreihaube BKH 90 EG-2 Kopffreihaube BKH 110 EG-2 Verweis auf andere Stellen in diesem Dokument Kopffreihaube BKH 120 EG-2 Verweis auf andere Dokumente, die zu beachten sind Beschreibungen sind für alle Modelle identisch.
Sicherheitsinformationen Sicherheitsinformationen Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG! Bestimmungsgemäße Verwendung Gefahr durch Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Montage anleitung! Das Gerät dient zur Absaugung von Kochdünsten. Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den Das Gerät ist ausschließlich für den Einsatz in privaten sicheren Umgang mit dem Gerät. Auf mögliche Gefahren Haushalten bestimmt.
Produktinformationen Produktinformationen Betriebsarten Das Gerät ist für die folgenden Betriebsarten geeignet: Umluftbetrieb Funktionsprinzip Abluftbetrieb Hybridbetrieb 2.2.1 Umluftbetrieb Die Filter-Füllung im Umluftfilter neutralisiert die vorhandenen Geruchsanteile. Die geruchsfreie, gereinigte Raumluft wird dem Raum wieder zugeführt. Durch Frischluftzufuhr kann die Luftfeuchtigkeit im Raum reduziert werden. Beim Umluftbetrieb ist die Benutzung der Nachlauffunktion erforderlich, damit das Gerät die restlichen Geruchsanteile aufnehmen kann.
Produktinformationen Produktübersicht A Anschlussklemmen für Mauerkasten, Fensterkontakt- schalter (Multifunktions kontakt) und Bus-Anbindung A Kamin B Lüfterabgang mit Führungshilfe für Filter oder B Bedienfeld Abluftleitung „4.2 Bedienfeld“ (Seite 19). C Stellschrauben für das Ausrichten C Kochfeld-Beleuchtung D Anschlussbuchse für das Netzkabel D Frontblende aus Glas E Haubenkorpus F Effektbeleuchtung –...
Produktinformationen Lieferumfang Technische Daten Anschluss- 230 V / 230 V / 230 V / 230 V / spannung 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Gesamtleistung 187 W 187 W 193 W 193 W Leistungs- 170 W 170 W 170 W 170 W aufnahme Lüfter...
Montage Montage Anforderung an den Montageort WARNUNG! Sicherheitshinweise zur Montage Lebensgefahr durch unsachgemäße Montage! Die Nichtbeachtung der Umgebungsbedingungen kann zu gefährlichen Situationen führen, z. B. im Umgang mit Strom WARNUNG! oder Gas. Gefahr durch Nichtbeachtung der Montage anweisungen! Stellen Sie sicher, dass die Anforderungen an den Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Montageort unbedingt eingehalten werden.
Montage Anforderungen nach Betriebsarten Anforderungen an die Abluftleitung (nur bei Abluft- oder Hybridbetrieb) In Abhängigkeit von der Betriebsart kann weiteres Zubehör erforderlich sein. WARNUNG! „9.2 Zubehör“ (Seite 31). Brand- und Erstickungsgefahr durch unsachgemäße Montage! 3.3.1 Anforderungen bei Umluftbetrieb Bei Verwendung der Abluftleitung mit anderen Geräten oder bei Anschluss an aktive Abluftkanäle (z.
Montage Montageschritte 3.5.2 Gerät auspacken Kurzübersicht: ACHTUNG! 1. Montage vorbereiten 2. Gerät auspacken Gefahr von Glasbruch oder anderen Beschädigungen 3. Unterschale und Capillar Trap entnehmen durch unsachgemäße Handhabung! 4. Gerät aufhängen Das Gerät und seine Oberfläche können beim Auspacken 5. Zubehör anschließen oder beim Transport beschädigt werden.
Montage 3.5.3 Unterschale und Capillar Trap entnehmen Das Capillar Trap ist eingesteckt und wird durch eine Seitensicherung im Gerät gehalten. ACHTUNG! Gefahr von Sachschäden durch herausfallende Teile! Bei Bewegung des Geräts kann sich die Frontblende öffnen, innenliegende Teile können herausfallen. Entnehmen Sie innenliegende Teile vor der Montage.
Montage 3.5.4 Gerät aufhängen WARNUNG Lebensgefahr durch Explosionen oder elektrischen Das Gerät ist für das Aufhängen an Wänden konzipiert. Der Schlag! Kamin kann durch Ausziehen an die Deckenhöhe angepasst Das Anbohren von Gas-, Wasser- oder elektrischen Leitungen werden. kann zu gefährlichen Situationen führen. Stellen Sie sicher, dass sich an den Befestigungspunkten Bei Befestigung an einer Massivbauwand: keine Leitungen in der Wand befinden.
Page 13
Montage a = 7 b = 3-6 Die oberen Befestigungsschrauben werden erst nach Hängen Sie das Gerät an den Befestigungspunkten auf. Ausrichtung des Geräts festgezogen. Die unteren Befestigungsschrauben dienen zur Abzugssicherung und sind nach Aufhängung des Geräts nicht mehr zugänglich. Drehen Sie die Befestigungsschrauben passend ein.
Montage 3.5.5 Zubehör anschließen Der Anschluss erfolgt über Kabelklemmen an einem abnehm baren Stecker am Lüftergehäuse. In Abhängigkeit von der Montagesituation wird vorhandenes Zubehör an die Haube angeschlossen: ACHTUNG! Mauerkasten Fensterkontaktschalter Gefahr von Beschädigungen durch falschen Anschluss! Unterdruckwächter Eine falsche Polung der Steuerungsleitung kann zu Die Anleitungen vom Zubehör sind zu beachten.
Montage 3.5.6 Filter aufsetzen (bei Umluft- und Hybridbetrieb – Abluft nach oben Hybridbetrieb) Für die Montage der Filter befindet sich auf dem Lüfter- gehäuse ein Rohranschluss (ø 150 mm) als Führungshilfe. Die Filter sind korrekt aufgesetzt, wenn die Unterkante des Filters parallel zur Oberfläche des Lüftergehäuses verläuft und der Spalt ca.
Montage 3.5.7 Abluftleitung anschließen (bei Abluft- und 3.5.8 Spannungsversorgung herstellen Hybridbetrieb) Beachten Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild. Abluftbetrieb Setzen Sie die Abluftleitung von oben auf die Stecken Sie den Kaltgerätestecker in die Anschlussbuchse Führungshilfe vom Lüftergehäuse. auf dem Lüftergehäuse. Kleben Sie den Übergang zwischen Abluftleitung und Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Montage 3.5.9 Kamin montieren Der Kamin besteht aus zwei ineinander geschobenen Kaminblechen. Im inneren Kaminblech befinden sich die Lüftungsschlitze. ACHTUNG! Gefahr von Beschädigungen durch unsachgemäße Handhabung! Haubenkorpus und Kamin können bei Bewegungen während der Montage beschädigt werden. Halten Sie Abstand zwischen Kamin und Haubenkorpus. Halten Sie Gegenstände fern, die das Gerät zerkratzen können (z.
Montage 3.5.10 Capillar Trap und Unterschale einsetzen Kontrollieren Sie, dass die Unterschale richtig eingesetzt ist und durch die Haltemagnete gehalten wird. Nach der Montage sind innenliegende Teile wieder einzusetzen. Schließen Sie die Frontblende. Setzen Sie das Capillar Trap mit beiden Händen in einer Bogenbewegung in den Aufnahmeschacht.
Bedienung Bedienung Maßnahmen für eine ausreichende Frischluftzufuhr: Öffnen Sie die Fenster. Öffnen Sie die Türen. Stellen Sie sicher, dass Fensterkontaktschalter und Sicherheitshinweise zur Bedienung Mauerkasten installiert und funktionsbereit sind. Bei raumluftabhängigen Brennstellen (z. B. Kamin) im WARNUNG! selben Luftverbund: Stellen Sie sicher, dass die vorgeschriebene Gefahr durch Nichtbeachtung der Bedienungs- Sicherheitseinrichtung funktioniert.
Bedienung Normalbetrieb Verwenden Sie das Gerät auch, um andere störende Gerüche zu reduzieren. Zum Beispiel von: Zwiebeln und Knoblauch Tastfeld Funktion Backofen, Mikrowelle und Steamer Fondue und Raclette Das Gerät ist ausgeschaltet. 1x Tastfeld berühren. WARNUNG Das Gerät schaltet ein. Brandgefahr durch Fettreste! Das Gerät ist eingeschaltet.
Bedienung 4.3.1 Nachlauffunktion 4.3.2 Kochfeld-Beleuchtung Das Gerät verfügt über eine Nachlauffunktion. Wenn die Die Kochfeld-Beleuchtung ist mit einer energiesparenden Funktion benutzt wird, arbeitet das Gerät noch 10 Minuten in LED-Beleuchtung ausgestattet. Die Beleuchtung kann der zuletzt gewählten Leistungsstufe. jederzeit und unabhängig vom Lüfter genutzt werden. Die Kochfeld-Beleuchtung ist dimmbar.
Bedienung 4.3.4 Kontrollanzeige Filter-Füllung Tastfeld Funktion Das Gerät verfügt über eine Kontrollanzeige, um an den 1x Tastfeld berühren. Wechsel der Filter-Füllung zu erinnern. Im Umluftbetrieb Kochfeld-Beleuchtung schaltet ein. blinkt die Kontrollanzeige alle 350 Betriebs stunden. Durch Aus schalten der Kontrollanzeige wird der Stunden- Tastfeld erneut berühren, um den zähler neu gestartet.
Reinigung Reinigung Reinigungsmaßnahmen Das Gerät saugt Schmutzpartikeln (z. B. Fett- und Ölpartikel) mit der Raumluft an. In der Oberschale, in der Unterschale Sicherheitshinweise zur Reinigung und im Capillar Trap werden die Schmutzpartikel abgeschieden und gesammelt. WARNUNG! Vor jeder Reinigung: Gefahr durch Nichtbeachtung der Reinigungs- Schalten Sie das Gerät aus.
Page 24
Reinigung Ober- und Unterschale Capillar Trap Die Oberschale ist fest mit dem Gerät verbunden. Das Capillar Trap ist eingesteckt und wird durch eine Die Unterschale ist in den Endpositionen gesichert und nur in Seitensicherung im Gerät gehalten. horizontaler Stellung entnehmbar. Fassen Sie das Capillar Trap seitlich mit beiden Händen an.
Instandhaltung Instandhaltung Wartung 6.2.1 Leuchtmittel wechseln Sicherheitshinweise zur Instandhaltung Das Gerät ist mit einer wartungsfreien LED-Beleuchtung WARNUNG! ausgestattet. Wenn eine Störung auftritt: Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler oder an den Gefahr durch Nichtbeachtung der Instandhaltungs- Kundendienst. anweisungen! Dieses Kapitel enthält wichtige Informationen für die sichere Instandhaltung des Geräts.
Page 26
Instandhaltung Hybridfilter ausbauen Schieben Sie das innere Kaminblech nach unten. Entfernen Sie die Abluftleitung vom Hybridfilter. Heben Sie den Filter mindestens 30 mm an. Nehmen Sie den Filter nach vorne heraus. Der Wechsel der Filter-Füllung erfolgt wie in der zugehörigen Anleitung beschrieben. Wechseln Sie die Filter-Füllung.
Instandhaltung Störungsbehebung Bedienfeld reagiert nicht nach mehrmaligem Berühren. Das Bedienfeld ist verschmutzt. Mögliche Störungen werden nachstehend wie folgt Reinigen Sie das Bedienfeld. beschrieben: „5. Reinigung“ (Seite 23). Beschreibung der Störung. Die Geräte-Software benötigt einen Neustart. Mögliche Ursache. Unterbrechen Sie kurzzeitig die Stromversorgung. Abhilfe.
Demontage Demontage WARNUNG! Verletzungsgefahr durch unsachgemäße Handhabung! Größe und Gewicht des Geräts verlangen beim Abhängen viel Kraft. Wenn das Gerät herunterfällt, sind schwere Verletzungen möglich. Hängen Sie das Gerät mit zwei Personen ab. Sorgen Sie für einen sicheren Stand beim Abhängen. Stellen Sie sicher, dass sich keine weiteren Personen im Arbeitsbereich aufhalten.
Entsorgung Entsorgung Gerät entsorgen ACHTUNG! Verpackung entsorgen Gefahr von Umweltschäden durch nicht sachgerechte Entsorgung des Geräts! Das Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie 2012/19/EU ACHTUNG! und darf nicht im Hausmüll entsorgt werden. Gefahr von Umweltschäden durch nicht sachgerechte Geben Sie das Gerät am Ende der Nutzungszeit nicht in Entsorgung der Verpackung! den normalen Hausmüll.
Informations sur les documents Présentation des symboles dans le texte Appel à l‘action Manuel d‘utilisation et de montage pour : Hotte aspirante inclinée BKH 80 EG-2 Énumération Hotte aspirante inclinée BKH 90 EG-2 Hotte aspirante inclinée BKH 110 EG-2 Référence à d‘autres endroits dans ce document Hotte aspirante inclinée BKH 120 EG-2 Référence à...
Page 33
Sommaire Informations relatives à la sécurité ... . 34 Nettoyage ........53 Utilisation conforme .
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Consignes de sécurité générales AVERTISSEMENT ! Utilisation conforme Danger en cas de non-respect du manuel d‘utilisation et de montage ! L‘appareil sert à aspirer les vapeurs de cuisson. Ce manuel comporte des informations importantes pour une L‘appareil est exclusivement conçu pour une utilisation utilisation sûre de l‘appareil.
Informations sur le produit Informations sur le produit Modes de fonctionnement L‘appareil est adapté pour les modes de fonctionnement suivants : Principe de fonctionnement Mode recyclage d’air Mode évacuation d’air vicié Mode hybride 2.2.1 Mode recyclage d’air Le contenu du filtre à recyclage d‘air neutralise les odeurs présentes.
Informations sur le produit Présentation du produit A Bornes de connexion pour caisson mural, interrupteur de contact de fenêtre (contact multifonctions) et connexion A Cheminée B Panneau de commande B Sortie du ventilateur avec auxiliaire de guidage pour filtre « 4.2 Panneau de commande » (page 49). ou conduite d’évacuation d’air vicié...
Informations sur le produit Étendue de livraison Caractéristiques techniques 230 V / 230 V / 230 V / 230 V / Tension de raccordement 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz 187 W 187 W 193 W 193 W Puissance nominale Consommation 170 W...
Montage Montage Exigences relatives au lieu de montage AVERTISSEMENT ! Consignes de sécurité relatives au montage Danger de mort en cas de montage incorrect ! Le non-respect des conditions ambiantes peut entraîner des situations dangereuses, par ex. : lors de la manipulation de AVERTISSEMENT ! courant ou de gaz.
Montage Exigences relatives aux modes de fonctionnement Exigences relatives à la conduite d‘évacuation d‘air vicié (uniquement en mode évacuation d‘air vicié D‘autres accessoires peuvent être nécessaires en fonction du ou hybride) mode de fonctionnement. « 9.2 Accessoires » (page 61). AVERTISSEMENT ! Risque d‘incendie et d‘asphyxie en cas de montage 3.3.1 Exigences relatives au mode recyclage d’air...
Montage Étapes de montage 3.5.2 Déballage de l’appareil Brève présentation : ATTENTION ! 1. Préparation du montage 2. Déballage de l’appareil Risque de bris de verre ou autres dommages en cas de 3. Retrait de l‘enveloppe inférieure et du Capillar Trap manipulation incorrecte ! 4.
Montage 3.5.3 Retrait de l‘enveloppe inférieure et du Capillar Le Capillar Trap est inséré et maintenu en position au moyen Trap d‘une fixation latérale dans l‘appareil. ATTENTION ! Risque de dommages en cas de chute de pièces ! Lors du déplacement de l‘appareil, le panneau frontal peut s‘ouvrir et les pièces intérieures peuvent tomber.
Montage 3.5.4 Accrochage de l’appareil AVERTISSEMENT Danger mortel d‘explosions ou de choc électrique ! L’appareil est conçu pour l’accrochage aux murs. La cheminée Le perçage de conduites de gaz, d‘eau ou électriques peut peut être adaptée à la hauteur respective du plafond. entraîner des situations dangereuses.
Page 43
Montage a = 7 b = 3-6 Les vis de fixation supérieures sont serrées uniquement après Accrocher l’appareil aux points de fixation. avoir aligné l‘appareil. Les vis de fixation inférieures servent de protection contre les chutes et ne sont plus accessibles après accrochage de l‘appareil.
Montage 3.5.5 Raccordement des accessoires Le raccordement a lieu au moyen de bornes de câble sur un connecteur amovible sur le carter de ventilateur. Selon la situation de montage, l‘accessoire disponible est raccordé à la hotte : ATTENTION ! Caisson mural Interrupteur de contact de fenêtre Risque de dommages en cas de raccordement incorrect ! Manostat à...
Montage 3.5.6 Positionnement du filtre (en mode recyclage Mode hybride - Air vicié vers le haut d‘air et en mode hybride) Pour le montage du filtre, un raccordement de tuyau (ø 150 mm) est situé sur le carter de ventilateur comme auxiliaire de guidage.
Montage 3.5.7 Raccordement de la conduite d‘évacuation 3.5.8 Exécution du raccordement de l‘alimentation d’air vicié (en mode évacuation d‘air vicié et électrique en mode hybride) Observer la tension indiquée sur la plaque signalétique. Mode évacuation d’air vicié Placer la conduite d‘évacuation d‘air vicié par le haut sur Insérer la fiche mâle dans la prise de raccordement du l’auxiliaire de guidage du carter du ventilateur.
Montage 3.5.9 Montage de la cheminée La cheminée est composée de deux tôles insérées l‘une dans l‘autre. Les grilles d‘aération sont situées dans la tôle de cheminée intérieure. ATTENTION ! Risque de dommages en cas de manipulation incorrecte ! Le corps de la hotte et la cheminée peuvent être endommagés en cas de mouvements pendant le montage.
Montage 3.5.10 Installer Capillar Trap et l‘enveloppe inférieure Vérifier que l‘enveloppe inférieure est installée correctement et qu‘elle est maintenue par les aimants de Les pièces intérieures doivent être remises en place après le maintien. montage. Fermer le panneau frontal. Placer le Capillar Trap avec deux mains dans le bac de réception en réalisant un mouvement circulaire.
Utilisation Utilisation Mesures pour une alimentation suffisante en air frais : Ouvrir les fenêtres. Ouvrir les portes. S‘assurer que l‘interrupteur de contact de fenêtre et le Consignes de sécurité relatives à l’utilisation caisson mural sont installés et fonctionnels. Avec un lieu de combustion à air ambiant (par ex. : AVERTISSEMENT ! cheminée), dans la même composition d‘air : S’assurer que le dispositif de sécurité...
Utilisation Fonctionnement normal Activer la hotte à un niveau de puissance supérieur si l‘intensité des vapeurs de cuisine ne diminue pas. Pendant la cuisson, en faisant revenir, commuter l’appareil Touche Fonction au niveau max de puissance. tactile Après la fin de la cuisson, utiliser la fonction arrêt temporisé...
Utilisation 4.3.1 Fonction arrêt temporisé 4.3.2 Éclairage de la plaque de cuisson L’appareil dispose d’une fonction de temporisation. En L‘éclairage de la plaque de cuisson est équipé d’un éclairage utilisant cette fonction, l’appareil continue à fonctionner LED économe en énergie. L‘éclairage peut être utilisé à tout pendant 10 minutes au niveau de puissance sélectionné...
Utilisation 4.3.4 Affichage de contrôle du remplissage du filtre Touche Fonction L‘appareil dispose d‘un affichage de contrôle pour rappeler le tactile remplacement du remplissage du filtre. En mode recyclage Appuyer 1 fois sur la touche tactile. d‘air, l‘affichage de contrôle clignote toutes les 350 heures de L‘éclairage de la plaque de cuisson est activé.
Nettoyage Nettoyage Consignes de nettoyage L‘appareil aspire les particules de saleté (par ex. : particules de graisse et d‘huile) présentes dans l‘air ambiant. Les particules Consignes de sécurité relatives au nettoyage de saleté sont séparées et collectées dans l‘enveloppe supérieure, dans l‘enveloppe inférieure et dans le Capillar Trap.
Page 54
Nettoyage Enveloppe supérieure et inférieure Capillar Trap L‘enveloppe supérieure est raccordée de manière fixe avec Le Capillar Trap est inséré et maintenu en position au moyen l‘appareil. d‘une fixation latérale dans l‘appareil. L‘enveloppe inférieure est fixée en positions finales et ne peut être retirée qu‘en position horizontale.
Réparation Réparation Entretien 6.2.1 Remplacement des ampoules Consignes de sécurité relatives à la réparation L’appareil est équipé d’un éclairage LED sans entretien. AVERTISSEMENT ! Lorsqu‘un défaut survient : S’adresser à votre revendeur spécialisé ou au service Danger en cas de non-respect des instructions de après-vente.
Réparation Démonter le filtre hybride Enfoncer la tôle de cheminée intérieure vers le bas. Enlever la conduite d’évacuation d’air vicié du filtre hybride. Soulever le filtre d’au moins 30 mm. Sortir le filtre vers l’avant. Le remplacement du remplissage de filtre a lieu comme décrit dans le manuel correspondant.
Réparation Élimination des défauts Le panneau de commande ne réagit pas malgré plusieurs pressions. Les défauts possibles sont décrits ci-après : Le panneau de commande est encrassé. Description du défaut. Nettoyer le panneau de commande. Cause possible. « 5. Nettoyage » (page 53). Solution.
Démontage Démontage AVERTISSEMENT ! Risque de blessures en cas de manipulation incorrecte ! La taille et le poids de l‘appareil nécessitent beaucoup de force lors du décrochage. Si l‘appareil tombe, des blessures graves sont possibles. Décrocher l’appareil à deux personnes. Veiller à la stabilité lors du décrochage. S’assurer que personne d‘autre ne se trouve dans la zone de travail.
Élimination Élimination Élimination de l’appareil ATTENTION ! Élimination de l‘emballage Risque d‘atteintes environnementales en cas d‘élimination incorrecte de l‘appareil ! La hotte est soumise à la directive européenne 2012/19/UE et ATTENTION ! ne doit pas être mise au rebut avec les déchets ménagers. Risque d‘atteintes environnementales en cas Ne pas éliminer l‘appareil avec les ordures ménagères à...
Informazioni sul documento Spiegazione dei simboli nei testi Richiesta d‘intervento Istruzioni d‘uso e di montaggio per: Cappa a parete (headfree) BKH 80 EG-2 Elencazione Cappa a parete (headfree) BKH 90 EG-2 Cappa a parete (headfree) BKH 110 EG-2 Riferimento ad altri punti del presente documento Cappa a parete (headfree) BKH 120 EG-2 Riferimento ad altri documenti che devono essere Le descrizioni sono identiche per tutti i modelli.
Page 63
Indice Informazioni per la sicurezza ....64 Manutenzione ....... . 85 Uso previsto .
Informazioni per la sicurezza Informazioni per la sicurezza Indicazioni generali di sicurezza AVVERTENZA! Uso previsto Pericolo in caso di inosservanza delle istruzioni d‘uso e di montaggio! L‘apparecchio è destinato all‘aspirazione di vapori di cottura. Le presenti istruzioni contengono importanti informazioni L‘apparecchio è...
Informazioni sul prodotto Informazioni sul prodotto Modi operativi L‘apparecchio è adatto ai seguenti modi operativi: Versione filtrante Principio di funzionamento Versione aspirante Versione ibrida 2.2.1 Versione filtrante Il contenuto del filtro di ricircolo neutralizza gli odori presenti. L‘aria ambiente pulita e priva di odori viene reintrodotta nell‘ambiente.
Informazioni sul prodotto Panoramica del prodotto A Morsetti cassetta a muro e contatto di prossimità per finestra (contatto multifunzione) e collegamento bus A Camino B Tubo di scarico con guida per filtro o condotto dell‘aria di B Pannello comandi scarico “4.2 Pannello comandi”...
Informazioni sul prodotto Oggetto della fornitura Dati tecnici Tensione di 230 V / 230 V / 230 V / 230 V / collegamento 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Potenza complessiva 187 W 187 W 193 W 193 W Potenza assorbita 170 W 170 W...
Montaggio Montaggio Requisiti per il luogo di montaggio AVVERTENZA! Indicazioni di sicurezza per il montaggio Pericolo di vita in caso di montaggio improprio! L‘inosservanza delle condizioni ambientali può portare a situazioni pericolose, per es. in relazione alla corrente e al gas. AVVERTENZA! Assicurarsi di rispettare obbligatoriamente i requisiti per il Pericolo in caso di inosservanza delle istruzioni di...
Montaggio Requisiti in base ai modi operativi Requisiti per il condotto dell‘aria di scarico (solo per la versione aspirante o ibrida) A seconda del modo operativo possono essere necessari ulteriori accessori. AVVERTENZA! “9.2 Accessori” (pagina 91). Pericolo di incendio e soffocamento in caso di montaggio improprio! 3.3.1 Requisiti per la versione filtrante...
Montaggio Procedura di montaggio 3.5.2 Disimballaggio dell‘apparecchio Breve panoramica: NOTA BENE! 1. Preparazione per il montaggio 2. Disimballaggio dell‘apparecchio Pericolo di rottura del vetro o di altri danneggiamenti se 3. Rimozione vaschetta inferiore e Capillar Trap si maneggia l‘apparecchio in modo improprio! 4.
Montaggio 3.5.3 Rimozione vaschetta inferiore e Capillar Trap Il Capillar Trap è innestato e viene mantenuto nell‘apparecchio mediante una sicurezza laterale. NOTA BENE! Pericolo di danni materiali in caso di parti che cadono fuori! Muovendo l‘apparecchio, il pannello frontale può aprirsi e le parti poste all‘interno possono cadere fuori.
Montaggio 3.5.4 Installazione a parete dell‘apparecchio AVVERTENZA Pericolo di morte a causa di esplosioni o scossa elettrica! L‘apparecchio è concepito per essere installato a parete. La foratura di condutture del gas, dell‘acqua o elettriche può Il camino può essere adattato alla rispettiva altezza del portare a situazioni pericolose.
Page 73
Montaggio a = 7 b = 3-6 Le viti di fissaggio superiori devono essere serrate solo Installare l‘apparecchio a parete sui punti di fissaggio. dopo aver allineato l‘apparecchio. Le viti di fissaggio inferiori servono come sicurezza e non saranno più accessibili dopo l‘installazione dell‘apparecchio in sede.
Montaggio 3.5.5 Collegamento degli accessori Il collegamento avviene mediante i morsetti per cavi ad una spina rimovibile sull‘alloggiamento del ventilatore. A seconda della situazione di montaggio, collegare alla cappa gli accessori previsti: NOTA BENE! Cassetta a muro Contatto di prossimità per finestra Pericolo di danneggiamenti in caso di collegamento Manostato errato!
Montaggio 3.5.6 Inserimento del filtro (nella versione filtrante e Versione ibrida - Scarico dell’aria verso l’alto ibrida) Per il montaggio del filtro, sull‘alloggiamento del ventilatore c’è un collegamento tubo (ø 150 mm) come guida. I filtri sono inseriti correttamente se il bordo inferiore del filtro è...
Montaggio 3.5.7 Collegamento del condotto dell‘aria di scarico 3.5.8 Collegamento dell‘alimentazione (nella versione aspirante e ibrida) Rispettare i dati di tensione riportati sulla targhetta. Versione aspirante Inserire il condotto dell‘aria di scarico dall‘alto sulle guide Inserire la spina dell‘apparecchio nella presa di dell‘alloggiamento del ventilatore.
Montaggio 3.5.9 Montaggio del camino Il camino è costituito da due lamiere che scorrono una nell‘altra. Nella lamiera interna vi sono le fessure di ventilazione. NOTA BENE! Pericolo di danneggiamenti in caso di movimentazione impropria dell‘apparecchio! In caso di movimenti, il corpo cappa e il camino possono venire danneggiati durante il montaggio.
Montaggio 3.5.10 Inserimento Capillar Trap e vaschetta inferiore Dopo il montaggio, si devono reinserire le parti interne. Chiudere il pannello frontale. 3.5.11 Esecuzione controllo e messa in funzione Afferrando il Capillar Trap con entrambe le mani inserirlo con un movimento curvato nel vano porta-Capillar Trap. NOTA BENE! Spingere il Capillar Trap verso l’alto fino ad incastrarlo.
Utilizzo Utilizzo Misure per una sufficiente ventilazione degli ambienti: Aprire le finestre. Aprire le porte. Assicurarsi che il contatto di prossimità per finestra e la Indicazioni di sicurezza per l‘utilizzo cassetta a muro siano installati e pronti all‘uso. In caso di fiamme libere dipendenti dall‘aria interna (per AVVERTENZA! es.
Utilizzo Funzionamento normale Al termine della cottura attivare la funzione di spegnimento ritardato. “4.3.1 Funzione di spegnimento ritardato” Tasto Funzione (pagina 81). Assicurare un regolare ricambio d‘aria. L‘apparecchio è spento. Toccare il tasto 1 volta. Utilizzare la cappa aspirante anche per ridurre altri odori L‘apparecchio si accende.
Utilizzo 4.3.1 Funzione di spegnimento ritardato 4.3.2 Illuminazione del piano di cottura L‘apparecchio è dotato di una funzione di spegnimento L‘illuminazione del piano cottura è dotata di ritardato. Quando si utilizza questa funzione, l‘apparecchio una illuminazione a LED a risparmio energetico. continuerà...
Utilizzo 4.3.4 Indicatore di controllo del contenuto del filtro Nella modalità di configurazione, premendo i tasti corrispondenti, si possono attivare o disattivare le seguenti L‘apparecchio dispone di un indicatore di controllo che funzioni. avverte che è necessario sostituire il contenuto del filtro. Nella versione filtrante l‘indicatore di controllo lampeggia ogni 350 ore di funzionamento.
Pulizia Pulizia Misure per la pulizia L‘apparecchio aspira particelle di sporco (per es. particelle di grasso e olio) insieme all‘aria ambiente. Nella vaschetta Indicazioni di sicurezza per la pulizia superiore, nella vaschetta inferiore e nel Capillar Trap, le particelle di sporco vengono separate e raccolte. AVVERTENZA! Prima di ogni pulizia: Pericolo in caso di inosservanza delle istruzioni per la...
Page 84
Pulizia Vaschetta superiore e inferiore Capillar Trap La vaschetta superiore è fissata in modo fisso all‘apparecchio. Il Capillar Trap è innestato e viene mantenuto La vaschetta inferiore è fissata nelle posizioni finali e può nell‘apparecchio mediante una sicurezza laterale. essere rimossa solo in posizione orizzontale. Afferrare con entrambe le mani i lati del Capillar Trap.
Manutenzione Manutenzione Manutenzione 6.2.1 Sostituzione delle lampadine Indicazioni di sicurezza per la manutenzione L‘apparecchio è dotato di una illuminazione a LED che non AVVERTENZA! richiede manutenzione. In caso di malfunzionamenti: Rivolgersi al proprio rivenditore specializzato o Pericolo in caso di inosservanza delle istruzioni di all‘assistenza clienti.
Page 86
Manutenzione Smontaggio del filtro ibrido Tirare la lamiera interna verso il basso. Togliere il condotto dell‘aria di scarico dal filtro ibrido. Sollevare il filtro di almeno 30 mm. Estrarre il filtro in avanti. La sostituzione del contenuto del filtro avviene come descritto nelle istruzioni corrispondenti.
Manutenzione Risoluzione guasti Il pannello comandi non reagisce dopo ripetuti comandi. Il pannello comandi è sporco. Possibili malfunzionamenti sono descritti come segue: Pulire il pannello comandi. Descrizione dell‘anomalia. “5. Pulizia” (pagina 83). Possibile causa. Il software dell‘apparecchio deve essere riavviato. Risoluzione.
Smontaggio Smontaggio AVVERTENZA! Pericolo di lesioni in caso di movimentazione impropria dell‘apparecchio! Le dimensioni e il peso dell‘apparecchio richiedono molta forza durante le operazioni di sgancio. Se l‘apparecchio dovesse cadere sono possibili gravi lesioni. Staccare l‘apparecchio dalla parete solo lavorando in due persone.
Smaltimento Smaltimento Smaltimento dell‘apparecchio NOTA BENE! Smaltimento dell‘imballo Pericolo di danni all‘ambiente in caso di smaltimento improprio dell‘apparecchio! L‘apparecchio è soggetto alla Direttiva Europea 2012/19/CE e NOTA BENE! non deve essere trattato come rifiuto domestico. Pericolo di danni all‘ambiente in caso di smaltimento Al termine del periodo di utilizzo, non smaltire improprio dell‘imballo! l‘apparecchio come normale rifiuto domestico.
33,1 33,1 30,0 30,0 Classe LE Hood GFE Hood 88,5 88,5 85,3 85,3 berbel BKH 80 EG-2 berbel BKH 90 EG-2 Classe GFE Hood Portata volumetrica per la versione aspirante in m³/h Livello min./max. 250/340 250/340 260/390 260/390 Livello Power/Intensiv Portata volumetrica per la versione filtrante in m³/h...
Page 92
Documentinformatie Verklaring van de symbolen, tekst Oproep tot actie Gebruiks- en montagehandleiding voor: Hoofdvrije afzuigkap BKH 80 EG-2 Opsomming Hoofdvrije afzuigkap BKH 90 EG-2 Hoofdvrije afzuigkap BKH 110 EG-2 Verwijzing naar andere plaatsen in dit document Hoofdvrije afzuigkap BKH 120 EG-2 Verwijzing naar andere documenten, die in acht De beschrijvingen zijn voor alle modellen identiek.
Page 93
Inhoudsopgave Veiligheidsinformatie ......94 Reparaties ........115 Doelmatig gebruik .
Veiligheidsinformatie Veiligheidsinformatie Algemene veiligheidsinstructies WAARSCHUWING! Doelmatig gebruik Gevaar door het niet opvolgen van de gebruiks- en montagehandleiding! Het apparaat dient voor het afzuigen van kookdampen. Deze handleiding bevat belangrijke informatie voor een Het apparaat is uitsluitend bestemd voor het gebruik in veilige omgang met het apparaat.
Productinformatie Productinformatie Bedrijfsmodi Het apparaat is geschikt voor de volgende bedrijfsmodi: Luchtcirculatiemodus Functieprincipe Afzuigmodus Hybride modus 2.2.1 Luchtcirculatiemodus De filtervulling in het circulatiefilter neutraliseert de aanwezige geurtjes. De geurloze, gereinigde lucht wordt weer naar de ruimte geleid. Door toevoer van frisse lucht kan de luchtvochtigheid in de ruimte gereduceerd worden.
Productinformatie Productoverzicht A Aansluitklemmen voor wandkasten, raamcontact- schakelaars (multifunctioneel contact) en bus-verbinding A Rookkanaal B Ventilatorafvoer met geleidingshulp voor filter of B Bedieningspaneel afzuigleiding “4.2 Bedieningspaneel” (pagina 109). C Stelschroeven voor het uitlijnen C Kookplaatverlichting D Aansluitbus voor de netkabel D Frontplaat van glas E Body van de kap F Effectverlichting –...
Productinformatie Leveringsomvang Technische gegevens 230 V / 230 V / 230 V / 230 V / Aansluitspanning 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Totaal vermogen 187 W 187 W 193 W 193 W Vermogens verbruik 170 W 170 W 170 W 170 W ventilator...
Montage Montage Eisen aan de montageplaats WAARSCHUWING! Veiligheidsinstructies voor de montage Levensgevaar door ondeskundige montage! Het niet opvolgen van de omgevingscondities kan tot gevaarlijke situaties leiden, b.v. in de omgang met stroom of WAARSCHUWING! gas. Gevaar door veronachtzaming van de montage- Zorg ervoor, dat de eisen aan de montageplaats absoluut instructies! in acht genomen worden.
Montage Eisen volgens de bedrijfsmodi Eisen aan de afzuigleiding (alleen bij afzuig- of hybride modus) Afhankelijk van de bedrijfsmodus kunnen andere accessoires nodig zijn. WAARSCHUWING! “9.2 Accessoires” (pagina 121). Brand- en verstikkingsgevaar door ondeskundige montage! 3.3.1 Eisen bij de luchtcirculatiemodus Bij gebruik van de afzuigleiding met andere toestellen of bij aansluiting op actieve afvoerluchtkanalen (b.v.
Montage Montagestappen 3.5.2 Apparaat uitpakken Kort overzicht: ATTENTIE! 1. Montage voorbereiden 2. Apparaat uitpakken Risico op glasbreuk of andere beschadigingen door 3. De onderste schaal en de Capillar Trap wegnemen ondeskundig gebruik! 4. Apparaat ophangen Het apparaat en zijn oppervlak kunnen bij het uitpakken of 5.
Montage 3.5.3 De onderste schaal en de Capillar Trap De Capillar Trap is aangebracht en wordt door een borging wegnemen aan de zijkant in het apparaat gehouden. ATTENTIE! Gevaar voor materiële schade door eruit vallende delen! Bij beweging van het apparaat kan de frontplaat opengaan en kunnen erin liggende delen eruit vallen.
Montage WAARSCHUWING 3.5.4 Apparaat ophangen Levensgevaar door explosies of elektrische schok! Het apparaat is gemaakt om aan een wand te hangen. Door Het aanboren van gas-, water- of elektrische leidingen kan tot het rookkanaal uit te trekken, kan dit aan de hoogte van het gevaarlijke situaties leiden.
Page 103
Montage a = 7 b = 3-6 De bovenste bevestigingsschroeven worden pas na het Hang het apparaat aan de bevestigingspunten op. uitlijnen van het apparaat vastgedraaid. De onderste bevestigingsschroeven dienen als wegtrekbeveiliging en zijn na het ophangen van het apparaat niet meer toegankelijk. Draai de bevestigingsschroeven er passend in.
Montage 3.5.5 Accessoires aansluiten De aansluiting wordt uitgevoerd met kabelklemmen aan een verwijderbare stekker op de ventilatorbehuizing. Afhankelijk van de montagesituatie worden aanwezige accessoires op de kap aangesloten: ATTENTIE! Wandkast Raamcontactschakelaar Gevaar voor beschadigingen door verkeerde aansluiting! Onderdrukschakelaar Een verkeerde poling van de besturingsleiding kan tot De handleidingen van de accessoires moeten in acht beschadigingen van de elektronica leiden.
Montage 3.5.6 Filter plaatsen (bij luchtcirculatiemodus en Hybride modus - afzuiging naar boven hybride modus) Voor de montage van het filter bevindt zich op de ventilatorbehuizing een buisaansluiting (ø 150 mm) als geleidingshulp. De filters zijn correct aangebracht, wanneer de onderkant van het filter parallel aan het oppervlak van de ventilatorbehuizing verloopt en de spleet ca.
Montage 3.5.7 Afzuigleiding aansluiten (bij afzuig- en hybride 3.5.8 Elektrische voeding aansluiten modus) Let op de aangegeven spanning op het typeplaatje. Afzuigmodus Zet de afzuigleiding aan de bovenkant op de Steek de IEC-stekker in de aansluitbus op de geleidingshulp van de ventilatorbehuizing. ventilatorbehuizing.
Montage 3.5.9 Rookkanaal monteren Het rookkanaal bestaat uit twee in elkaar geschoven rookkanaalplaten. In de binnenste plaat bevinden zich de ventilatiesleuven. ATTENTIE! Gevaar voor beschadigingen door ondeskundig gebruik! De body van de kap en van het rookkanaal kunnen bij bewegingen tijdens de montage beschadigd raken. Houd afstand tussen het rookkanaal en de body van de kap.
Montage 3.5.10 De Capillar Trap en de onderste schaal Controleer of de onderste schaal correct is geplaatst en aanbrengen door de sluitmagneten wordt vastgehouden. Na de montage moeten de binnenliggende delen er weer ingezet worden. Sluit de frontplaat. Zet de Capillar Trap met beide handen met een boog in 3.5.11 Controle en inbedrijfstelling uitvoeren de opnameschacht.
Bediening Bediening Maatregelen voor een voldoende toevoer van frisse lucht: Open de ramen. Open de deuren. Zorg ervoor, dat de raamcontactschakelaar(s) en Veiligheidsinstructies voor de bediening wandkast geïnstalleerd en klaar voor gebruik zijn. Bij ruimteluchtafhankelijke branders (b.v. rookkanaal) WAARSCHUWING! binnen één en dezelfde luchtmassa: Zorg ervoor dat de voorgeschreven Gevaar door veronachtzaming van de veiligheidsvoorziening werkt.
Bediening Normaal bedrijf Gebruik het apparaat ook voor het verminderen van andere storende geuren. Bijvoorbeeld van: Uien en knoflook Tiptoets Functie Oven, magnetron of stoomoven Fondue en raclette Het apparaat is uitgeschakeld. 1x tiptoets aanraken. WAARSCHUWING Het apparaat schakelt in. Brandgevaar door vetresten! Het apparaat is ingeschakeld.
Bediening 4.3.1 Naloopfunctie 4.3.2 Kookplaatverlichting Het apparaat beschikt over een naloopfunctie. Wanneer u De kookplaatverlichting is uitgerust met een energie- deze functie gebruikt, werkt het apparaat nog 10 minuten op besparende LED-verlichting. De verlichting kan altijd en het laatst geselecteerde vermogensniveau. onafhankelijk van de ventilator gebruikt worden.
Bediening 4.3.4 Controle-indicatie filtervulling Tiptoets Functie Het apparaat is uitgerust met een controle-indicatie om 1x tiptoets aanraken. aan het vervangen van de filtervulling te herinneren. In de Kookplaatverlichting wordt ingeschakeld. luchtcirculatiemodus knippert de controle-indicatie om de 350 bedrijfsuren. Tiptoets nogmaals aanraken om de Door de controle-indicatie uit te schakelen, wordt de kleurendoorloop te starten.
Reiniging Reiniging Reinigingsmaatregelen Het apparaat zuigt vuildeeltjes (b.v. vet- en oliedeeltjes) met de lucht uit de ruimte aan. In de bovenste schaal, de Veiligheidsinstructies voor de reiniging onderste schaal en in de Capillar Trap worden de vuildeeltjes afgescheiden en verzameld. WAARSCHUWING! Voor elke reiniging: Gevaar door veronachtzaming van de...
Page 114
Reiniging Bovenste en onderste schaal Capillar Trap De bovenste schaal is vast met het apparaat verbonden. De Capillar Trap is aangebracht en wordt door een borging De onderste schaal is in de eindposities geborgd en kan aan de zijkant in het apparaat gehouden. alleen in horizontale stand worden verwijderd.
Reparaties Reparaties Onderhoud 6.2.1 Lampen vervangen Veiligheidsinstructies voor het uitvoeren van reparaties Het apparaat is voorzien van een onderhoudsvrije LED- verlichting. Wanneer er sprake is van een storing: WAARSCHUWING! Neem contact op met uw dealer of de klantenservice. Gevaar door veronachtzaming van de onderhoudsinstructies! 6.2.2 Filtervulling vervangen (bij luchtcirculatie-...
Page 116
Reparaties Hybride filter uitbouwen Schuif de binnenste rookkanaalplaat naar beneden. Verwijder de afzuigleiding van het hybride filter. Til het filter minimaal 30 mm op. Neem het filter naar voren uit het apparaat. Het verwisselen van de filtervulling wordt uitgevoerd zoals in de desbetreffende handleiding wordt beschreven. Vervang de filtervulling.
Reparaties Verhelpen van storingen Het bedieningspaneel reageert niet na herhaaldelijk aanraken. Het bedieningspaneel is vuil. Mogelijke storingen worden hieronder als volgt beschreven: Reinig het bedieningspaneel. Beschrijving van de storing. “5. Reiniging” (pagina 113). Mogelijke oorzaak. De software van het apparaat moet opnieuw gestart Oplossing.
Demontage Demontage WAARSCHUWING! Verwondingsgevaar door ondeskundig gebruik! De grootte en het gewicht van het apparaat vergen bij het wegnemen ervan veel kracht. Wanneer het apparaat valt, is ernstig letsel mogelijk. Haal het apparaat er met twee personen af. Zorg voor een veilige standplaats bij het wegnemen. Zorg ervoor, dat er verder geen personen in de werkzone aanwezig zijn.
Verwerking van afvalsto en Verwerking van afvalstoffen Apparaat afvoeren ATTENTIE! Verpakking afvoeren Gevaar voor milieuschade door niet-vakkundig afvoeren van het apparaat! Het apparaat valt onder Europese Richtlijn 2012/19/EU en ATTENTIE! mag niet worden afgevoerd met het huishoudelijk afval. Gevaar voor milieuschade door niet-vakkundig afvoeren Geef het apparaat na de gebruiksperiode niet met het van de verpakking! normale huisvuil mee.
Document information Symbol clarification - text Handling requirement Operating and installation instructions for: Headroom hood BKH 80 EG-2 Listing Headroom hood BKH 90 EG-2 Headroom hood BKH 110 EG-2 Reference to another point in this document Headroom hood BKH 120 EG-2 Reference to other documents that should be observed Descriptions are identical for all models.
Page 123
Table of contents Safety information ......124 Maintenance ....... . 145 Proper intended use .
Safety information Safety information General safety instructions WARNING! Proper intended use Hazard through a disregard of the operating and installation instructions! The device serves to extract cooking vapours. This manual contains important information for the safe The device is intended exclusively for private domestic use. handling of the device.
Product information Product information Operating modes The device is suitable for the following operating modes: Recirculated air mode Functional principle Extracted air mode Hybrid mode 2.2.1 Recirculated air mode The filter filling in the recirculated air filter neutralises any smelly odours present. The odour-free, cleaned room air is fed back into the room.
Product information Product overview A Connection terminals for wall box, window contact switch (multifunction contact) and bus connection A Chimney B Fan outlet with guide for filter or exhaust air ducting B Control panel C Adjusting screws for alignment “4.2 Control panel” (page 139). D Connector for the mains cable C Hob lighting D Front panel made of glass...
Product information Scope of delivery Technical data Connection 230 V / 230 V / 230 V / 230 V / voltage 50 Hz 50 Hz 50 Hz 50 Hz Total power 187 W 187 W 193 W 193 W Fan power 170 W 170 W 170 W...
Installation Installation Requirements for the installation location WARNING! Safety instructions for installation Risk of death due to improper installation! Disregard of the ambient conditions can lead to hazardous situations, e.g. in the handling of electrical power or gas. WARNING! Make sure that the requirements for the installation Hazard through disregard of the installation instructions! location are complied with.
Installation Requirements for individual operating modes Requirements for the exhaust air ducting (only for extracted air mode or hybrid mode) Further accessories may be required depending on the operating mode. WARNING! “9.2 Accessories” (page 151). Fire hazard and asphyxiation hazard due to improper installation! 3.3.1 Requirements for recirculated air mode...
Installation Installation procedure 3.5.2 Unpack the device Short overview: ATTENTION! 1. Preparation for installation 2. Unpack the device Hazard of glass breaking or other damage due to 3. Remove the lower section and Capillar Trap incorrect handling! 4. Hang the device in place The device and its surfaces can be damaged when being 5.
Installation 3.5.3 Remove the lower section and Capillar Trap The Capillar Trap is inserted and is held in the device through a side lock. ATTENTION! Danger of property damage through falling parts! When moving the device, the front panel may open and parts lying inside could fall out.
Installation WARNING 3.5.4 Hang the device in place Risk of death due to explosions or electric shock! The device is designed to be hung on walls. The chimney can Drilling through gas, water or electrical lines can lead to be adapted to the ceiling height by pulling it out. hazardous situations.
Page 133
Installation a = 7 b = 3-6 The top fastening screws should only be tightened once the Hang the device on the mounting points. device has been aligned. The lower fastening screws prevent the device pulling away from the wall and are no longer accessible after the device is hung in place.
Installation 3.5.5 Connect accessories Connection is implemented via cable terminals on a detachable connector on the fan housing. Depending on the installation situation, accessories may be connected to the hood: ATTENTION! Wall box Window contact switch Risk of damage through incorrect connection! Under-pressure monitor A mix-up of the control wires can result in damage to the Observe the instructions for the accessories.
Installation 3.5.6 Install filter (with recirculating and hybrid Hybrid mode - exhaust air upwards operation) There is a pipe connection (Ø 150 mm) on the fan housing as an installation aid for the installation of the filter. The filter is placed correctly when the bottom edge of the filter is parallel to the top edge of the fan‘s housing and the gap is approximately 5 mm wide.
Installation 3.5.7 Connect exhaust air ducting (with exhausted 3.5.8 Establish electrical power supply air and hybrid operation) Observe the voltage specifications on the rating plate. Extracted air mode Fit the exhaust air ducting onto the guide on the fan Plug the cold device plug into the socket on the fan housing from above.
Installation 3.5.9 Mounting the chimney The chimney comprises two chimney ducts that slide inside one another. There are two ventilation slots inside the inner chimney duct. ATTENTION! Danger of damage through improper handling! The body of the hood and the chimney could be damaged by movements during the installation.
Installation 3.5.10 Insert the capillar trap and lower section After the installation, the parts lying inside should be re-fitted. Close the front panel. 3.5.11 Check and carry out commissioning Insert the Capillar Trap into the mounting slot in a bow movement with both hands.
Operation Operation Measures to ensure a sufficient supply of fresh air: Open the windows. Open the doors. Ensure that the window contact switch and the wall box Safety information for operation are installed and ready for operation. With heating points which use air from the room as their WARNING! oxygen supply (e.g.
Operation Normal operation Use the device also to reduce other unpleasant smells. Such as from: Onions and garlic Touch Function Oven, microwave and steamer field Fondue and raclette The device is turned off. WARNING Touch the touch field 1x. The device switches on. Fire hazard due to grease residue! In operation grease residue, which is highly inflammable, The device is switched on.
Operation 4.3.1 Run-on function 4.3.2 Hob lighting The device comes with a run-on function. If this function is The hob lighting is fitted with energy-saving LED lighting. used, the device will work for a further ten minutes at the last The lighting can be used at any time and independently of chosen power level.
Operation 4.3.4 Check filter filling indicator Touch Function The device has a check indicator in order to remind the field operator to change the filter filling. In recirculated air mode, Touch the touch field 1x. the check indicator flashes every 350 hours of operation. The hob lighting switches on.
Cleaning Cleaning Cleaning procedures The device draws in dirt particles (e.g. grease and oil particles) with the air from the room. The dirt particles are separated off Safety information for cleaning and collected in the upper section, the lower section and in the Capillar Trap.
Page 144
Cleaning Upper and lower sections Capillar Trap The upper section is permanently attached to the device. The Capillar Trap is inserted and is held in the device through The lower section is secured in the end positions and can a side lock. only be removed in a horizontal position.
Maintenance Maintenance Maintenance 6.2.1 Changing the lamps Safety instructions for maintenance The device is fitted with maintenance-free LED lighting. WARNING! In the event of a fault: Please consult your dealer or customer services. Hazard through a disregard of the maintenance instructions! This chapter contains important information for the safe 6.2.2...
Page 146
Maintenance Removing the hybrid filter Slide the inner chimney duct downwards. Remove the exhaust pipe from the hybrid filter. Lift the filter at least 30 mm. Remove the filter to the front. The replacement of the filter filling is carried out as described in the associated instructions.
Maintenance Fault rectification Control panel does not react after being touched several times. The control panel is soiled. Possible faults are described below: Clean the control panel. Description of the fault. “5. Cleaning” (page 143). Possible cause. The device software requires a restart. Remedy.
Dismounting Dismounting WARNING! Danger of injuries through improper handling! Taking the device down requires a great deal of physical exertion due to its size and weight. If the device falls down, serious injuries are possible. Two persons are required to take the device down. Ensure stable footing when taking the device down.
Disposal Disposal Dispose of the device ATTENTION! Dispose of packaging Risk of environmental damage due to improper disposal of the device! The device is subject to the European Directive 2012/19/EU ATTENTION! and should not be disposed of with household waste. Risk of environmental damage due to improper disposal Do not put the device into the normal household waste of the packaging!