Équipement électrique Manuel de l'utilisateur DU GÉNÉRATEUR DIGITAL AVANT D'UTILISER CET APPAREIL POUR LA PREMIÈRE FOIS, VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS...
Page 3
AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique qui peut produire des niveaux dangereux dans des zones confinées. AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de carbone toxique, un gaz incolore et inodore. Le fait de respirer du monoxyde de carbone peut provoquer une perte de conscience et peut entraîner la mort.
Page 4
INTRODUCTION Nous vous félicitons pour l'achat de ce générateur. Nous sommes certains que vous serez satisfait de cet achat, car ce générateur fait partie des plus performants du marché actuel. Nous souhaitons vous aider à profiter au maximum de votre nouveau générateur et vous voir l'utiliser sans courir le moindre risque.
QUELQUES MOTS À PROPOS DE LA SECURITE Votre sécurité et celle des autres comptent énormément à nos yeux. De plus, l'utilisation sans risque de ce générateur relève d'une responsabilité très importante. Afin de vous aider à prendre des décisions avisées à propos de la sécurité, nous avons prévu des procédures d'utilisation et des informations sur des étiquettes, ainsi que des conseils dans ce manuel.
TABLE DES MATIÈRES SÉCURITÉ DU GÉNÉRATEUR ................6 Emplacement des étiquettes de sécurité ..........6 Informations importantes concernant la sécurité ......7 IDENTIFICATION DE L'ÉLÉMENT ................9 COMMANDES ....................11 Commutateur du moteur..............11 Poignée du démarreur ................... 11 Levier d'étrangleur ..................12 Témoin lumineux de sortie ..............12 Témoin lumineux de surcharge ............
SÉCURITÉ LIÉE AU GÉNÉRATEUR EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ Ces étiquettes vous avertissent des dangers possibles qui peuvent entraîner de graves blessures. Lisez-les attentivement. Si une étiquette est déchirée ou pose un problème de lecture, contactez votre vendeur afin de pouvoir la remplacer. ATTENTION Un système d'échappement chaud peut causer de graves brûlures.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Les générateurs sont conçus pour fonctionner de façon sûre et stable s'ils sont utilisés conformément aux instructions. Lisez et assimilez le présent manuel de l'utilisateur avant d'utiliser votre générateur. Vous pouvez éviter des accidents en vous familiarisant avec les commandes de votre générateur et en respectant scrupuleusement les procédures de fonctionnement sûres.
Page 9
Dangers de décharge électrique Le générateur produit suffisamment d'électricité que pour produire une grave décharge ou une électrocution en cas d'inutilisation inappropriée. Le fait d'utiliser un générateur ou un appareil électrique dans des conditions humides, comme en cas de pluie ou de neige, ou à proximité d'un bassin d'eau ou d'un système d'arrosage, ou lorsque vos mains sont mouillées, pourrait occasionner une électrocution.
IDENTIFICATION DES ELEMENTS Spark plug maintenance cover couvercle de la bougie d’allumage Muffler grille Frame serial number numéro de série du châssis Choke lever levier d’étrangleur uel tank cap bouchon du réservoir du carburant Control panel panneau des commandes Engine switch commutateur du moteur Maintenance cover couvercle de maintenance...
Page 11
Throttle switch commutateur des gaz Dc circuit protector coupe-circuit CC DC recepectacle prise CC Ac receptacles prises CA Grount terminal borne à la terre Overload alarm indicator témoin de surcharge Oil level indicator témoin du niveau d’huile Outputindicator témoin de sortie...
COMMANDES COMMUTATEUR DU MOTEUR Pour démarrer et arrêter le moteur. Position du commutateur : OFF (arrêt) : Sert à arrêter le moteur. ON (marche): Sert à démarrer et à faire tourner le moteur. Commutateur du moteur POIGNÉE DU DÉMARREUR Pour démarrer le moteur, tirez sur la poignée du démarreur jusqu'à ce que vous sentiez une certaine résistance, puis tirez vivement dans le sens des flèches, comme indiqué...
LEVIER D'ÉTRANGLEUR L'étrangleur (ou choke) sert à amener le mélange approprié pour le démarrage lorsque le moteur est froid. Il peut être ouvert et fermé en actionnant le levier manuellement. Déplacez le levier de l'étrangleur sur la position fermée (CLOSED) pour enrichir le mélange pour le démarrage à froid. LEVIER D'ÉTRANGLEUR Ouvert...
Témoin lumineux de sortie (vert) Témoin lumineux d’huile (rouge) Témoin lumineux de surcharge (rouge) BORNE DE TERRE La borne de terre du générateur est connectée au châssis du générateur, aux pièces métalliques non porteuses de courant sur le générateur et aux bornes de terre de chaque prise.
commutateur des gaz sur la position d'arrêt (OFF) afin de réduire les changements de tension. Lorsque vous utilisez la sortie CC, placez le commutateur des gaz sur la position OFF. ON (marche): Recommandé pour réduire au maximum la consommation de carburant ainsi que les niveaux de bruit lorsqu'aucune charge ne s'applique au générateur.
UTILISATION DU GÉNÉRATEUR BRANCHEMENTS A UN SYSTÈME ÉLECTRIQUE DU BÂTIMENT Les branchements pour une alimentation de remplacement à un système électrique doivent être effectués par un électricien qualifié. Le branchement doit veiller à isoler l'alimentation du générateur de celle du service public, et se conformer à...
Page 17
Dans certaines zones, les générateurs doivent être enregistrés auprès des compagnies d'électricité locales. Si le générateur est utilisé sur un site de construction, il y a peut-être d'autres réglementations à respecter. APPLICATIONS CA Avant de raccorder un appareil ou un cordon électrique au générateur : Assurez-vous qu'il est en bon état de marche.
FONCTIONNEMENT EN CA Démarrez le moteur et assurez-vous que le témoin lumineux de sortie (vert) est allumé. Branchez l'appareil. La plupart des appareils électriques exigent plus que leur wattage nominal pour démarrer. Témoin lumineux de sortie (vert) Témoin lumineux de surcharge (rouge) Si le générateur est en surcharge (en excès de 2000W), ou s'il y a un court- circuit dans un appareil connecté, l'indicateur de surcharge (rouge)
FONCTIONNEMENT EN CC La prise CC doit UNIQUEMENT être utilisée pour charger des batteries de type automobile de 12 volts. La sortie de charge CC n'est pas régulée. Lorsque vous utilisez la sortie CC, placez le commutateur des gaz sur la position OFF.
Page 20
ATTENTION Ne démarrez pas le véhicule alors que le câble de chargement de la batterie est connecté et que le générateur fonctionne. Le véhicule ou le générateur risque d'être endommagé. Un circuit CC surchargé, un courant excessif tiré par la batterie ou un problème de câblage va couper le système de protection du circuit CC (le bouton POUSSOIR sort dehors)).
SYSTÈME DES GAZ Avec l'interrupteur placé sur la position ON, le régime du moteur diminue automatiquement lorsque les charges sont réduites, hors service ou débranchées. Lorsque les appareils sont en service ou reconnectés, le moteur revient au régime approprié afin d'alimenter la charge électrique. En position OFF (arrêt), le système de gaz ne fonctionne pas.
FONCTIONNEMENT EN HAUTE ALTITUDE En haute altitude, le mélange standard air/carburant du carburateur est trop riche. Les performances vont diminuer et la consommation en carburant va augmenter. Un mélange très riche va également encrasser la bougie d'allumage et poser des problèmes au démarrage. Le fonctionnement en altitude qui diffère de celle pour laquelle le moteur était certifié, pendant de longues périodes, risque d'augmenter les émissions.
VERIFICATION AVANT UTILISATION HUILE MOTEUR L'huile moteur est un élément DEGRÉS DE VISCOSITÉ DE SAE essentiel pour la puissance et la durée de vie du moteur. Les huiles non H.D. et les huiles pour moteur à deux temps endommagent le moteur et ne sont donc pas recommandées.
Page 24
3. Enlevez le bouchon du remplisseur d'huile et essuyez la jauge. 4. Vérifiez le niveau d'huile en insérant la jauge dans le goulot de remplissage sans la visser. 5. Si le niveau est faible, remplissez jusqu'à la limite supérieure du goulot de remplissage avec l'huile qui a été...
REMPLISSAGE Le moteur à l'arrêt, vous pouvez enlever le bouchon du réservoir et contrôler le niveau de carburant. Remplissez le réservoir si le niveau est faible. Remplissez attentivement afin d'éviter que le carburant ne soit éclaboussé. Ne pas remplir au-delà de la limite supérieure indiquée. AVERTISSEMENT L'essence est un produit hautement inflammable et explosif.
Bouchon du réservoir Trait de la limite supérieure Après le remplissage, serrez fermement le bouchon du réservoir. RECOMMANDATIONS QUANT AU CARBURANT Lorsque vous démarrez la machine pour la première fois, le niveau d'essence doit être supérieur à la position du carburateur. Ce moteur est certifié...
DÉMARRAGE DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR Pour votre sécurité, n'utilisez pas le générateur dans un endroit confiné tel qu'un garage. Les gaz d’échappement de votre générateur contiennent du monoxyde de carbone, un gaz qui peut se regrouper rapidement dans un endroit confiné...
9. Reportez-vous au chapitre FONCTIONNEMENT EN CA ou FONCTIONNEMENT EN CC pour connecter les charges au générateur. ARRÊT DU MOTEUR ARRÊT DU MOTEUR Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, mettez simplement le commutateur du moteur sur la position OFF (arrêt). Dans des conditions normales d'utilisation, suivez la procédure suivante.
MAINTENANCE L'IMPORTANCE DE LA MAINTENANCE La bonne maintenance est essentielle pour un fonctionnement économique, sans risque et sans problèmes. Elle aidera également à réduire la contamination de l'air. AVERTISSEMENT Une maintenance non correctement réalisée ou le fait de ne pas corriger un problème avant le fonctionnement peut entraîner un dysfonctionnement susceptible de provoquer de graves blessures, voire la mort.
SÉCURITÉ LIÉE À LA MAINTENANCE Certaines précautions de sécurité, parmi les plus importantes, sont fournies à la suite. Toutefois, nous ne pouvons pas vous aviser de chaque danger possible, qui pourrait survenir lors de la réalisation de la maintenance. Vous êtes seul à décider si oui ou non vous devez effectuer une tâche donnée.
PROGRAMME DE MAINTENANCE ENTRETIENS RÉGULIERS Premier Tous les 3 Tous les 6 Tous les 2 Avant ÉLÉMENT mois mois ou mois ou ans ou chaque À effectuer à chaque mois qui indiqué après 50 après 100 après 300 ou après utilisation ou après le nombre d'heures heures.
CHANGEMENT DE L'HUILE MOTEUR Purgez l'huile usée pendant que le moteur est chaud. L'huile chaude s'évacue rapidement et entièrement. 1. Mettez le commutateur du moteur sur la position OFF (arrêt) afin de réduire la possibilité d'une fuite de carburant. 2. Desserrez la vis du couvercle, puis enlevez le couvercle de maintenance à gauche.
ATTENTION Toute élimination inappropriée de l'huile moteur peut gravement nuire à l'environnement. Si vous changez votre propre huile, vous devez vous en débarrasser proprement. Placez-la dans un récipient hermétiquement fermé, puis déposez-la dans un centre de recyclage. Ne pas jeter dans une poubelle de ménage, ni vider sur le sol ou encore vider dans un égout.
Page 34
initial si trop d'eau est laissée dans le filtre à air. Loquet AIR CLEANER COVER Couvercle du Filtre à air filtre à air 5. Nettoyez le boîtier du filtre air avec un chiffon humidifié. 6. Réinstallez le filtre à air. 7.
ENTRETIEN DE LA BOUGIE D'ALLUMAGE Pour effectuer l'entretien de la bougie d'allumage, il vous faudra une clé pour bougie (disponible dans le commerce). Bougies recommandées : A7RTC (LD) Afin de garantir le bon fonctionnement du moteur, la bougie d'allumage doit être écartée correctement et libre de tout dépôt.
Page 36
5. Inspectez visuellement la bougie. Remplacez si les électrodes sont usées ou si l'isolateur est fêlé, encrassé ou ébréché. 6. Mesurez l'écart de l'électrode de la bougie avec une jauge d'épaisseur. Corrigez l'écart, si nécessaire, en pliant soigneusement l'électrode latérale. L'écart devrait être de : 0,024 0,028 pouces (0,60 0,70 mm) 0.024 0.
TRANSPORT/RANGEMENT TRANSPORT ATTENTION Ne laissez pas le générateur sur son flanc pendant toute activité de déplacement, rangement ou utilisation. De l'huile risque de couler et d'endommager le moteur ou des biens vous appartenant. Si le générateur a été utilisé, laissez-le refroidir pendant au moins 15 minutes avant de le charger sur le véhicule de transport.
Page 38
RANGEMENT Avant de ranger l'appareil pour une longue période : 1. Assurez-vous que la zone de rangement ne contient pas d'humidité ni de poussière. 2. Purgez l'essence (Procédure de rangement) : a. Dévissez le bouchon du réservoir, enlevez la grille à débris, et videz le réservoir dans un récipient à...
Page 39
3. Changez l'huile moteur. 4. Enlevez la bougie d'allumage, et versez environ une cuillère à soupe d'huile moteur propre dans le cylindre. Faites faire plusieurs tours au moteur afin de répartir l'huile, puis réinstallez la bougie d'allumage. 5. Réinstallez solidement le bouchon de la bougie sur la bougie. 6.
PANNES Le moteur ne démarre pas : Y a-t-il du carburant Remplir le réservoir dans le réservoir ? Le commutateur du moteur Placer sur la position est-il sur la position "on" "on" (marche) Y a-t-il suffisamment Ajouter l'huile d'huile dans le moteur ? recommandée La bougie d'allumage Nettoyer, réajuster...
Page 41
L'appareil ne fonctionne pas : Le témoin lumineux de sortie est-il ALLUME ? Le témoin lumineux de Emmener le générateur chez un surcharge est-il vendeur agréé. ALLUME ? PAS DE DÉFAUTS S'assurer que l'appareil ou Emmener le générateur chez un vendeur agréé.
PREMIÈRES INSTRUCTIONS D'USAGE AJOUT D'HUILE MOTEUR Le générateur est livré SANS HUILE dans le moteur. Placez la machine sur une surface plane. Desserrer la vis du couvercle, puis enlever le couvercle de maintenance. Après avoir mis le générateur à niveau, enlever le bouchon de remplissage de l'huile/jauge.
JAUGE LIMITE SUPÉRIEURE BOUCHON DE REMPLISSAGE D'HUILE AJOUT DE CARBURANT Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence sans plomb avec un taux d'octane à la pompe de 95 ou 98. N'utilisez jamais de l'essence éventée ou contaminée ou un mélange d'huile/essence.
Page 45
d'éthanol ou de méthanol supérieurs à ce qui est indiqué ne sont pas couverts par la garantie. Le moteur à l'arrêt, ajoutez du carburant au générateur dans un endroit bien ventilé. AVERTISSEMENT L'essence est un produit hautement inflammable et explosif. Vous pourriez encourir des brûlures ou de graves blessures en manipulant le carburant.
Page 46
1. Enlevez le bouchon du réservoir à carburant. Bouchon du réservoir Trait de la limite supérieure 2. Remplissez attentivement afin d'éviter que le carburant ne soit éclaboussé. Ne pas remplir le réservoir au-delà du trait supérieur situé sur le tamis du carburant.
AVANT LE FONCTIONNEMENT Avant d'utiliser le générateur, tous les utilisateurs du générateur devront avoir lu les chapitres et sections suivants : CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions BGD2001IS Modèle Longueur 545mm Largeur 315 mm Hauteur...
GARANTIE Pour les clauses de garantie, reportez-vous aux conditions de garantie ci- jointes. ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l’environnement Ne jamais laisser un enfant ou une autre personne n’ayant pas pris connaissance des instructions...
Page 49
Materieel voor kracht-opwekking Gebruiksaanwijzing DIGITALE GENERATOR LEES DEZE INSTRUCTIES ZORGVULDIG VOORDAT U DIT TOESTEL IN WERKING STELT...
Page 50
Uitlaatgassen bevatten giftig koolstofmonoxidegas dat zich in gesloten ruimtes tot gevaarlijke niveaus kan ophopen. Uitlaatgassen bevatten giftig koolstofmonoxide, een kleur- en reukloos gas. Het inademen van koolstofmonoxide kan bewustzijns- verlies en zelfs de dood tot gevolg hebben. Het inademen van koolstofmonoxide kan bewustzijnsverlies of de dood tot gevolg hebben.
Page 51
INLEIDING Gefeliciteerd met de keuze van deze generator. Het is een van de beste generatoren op de markt. We zijn er dan ook van overtuigd dat u tevreden zult zijn over deze aankoop. Wij willen u helpen om de beste resultaten te bereiken met uw nieuwe generator en om er veilig mee te werken.
Page 52
ENKELE WOORDEN OVER VEILIGHEID Uw veiligheid en de veiligheid van anderen zijn zeer belangrijk. Het veilig gebruiken van deze generator is dan ook een grote verantwoordelijkheid. Opdat u met kennis van zaken beslissingen op het vlak van veiligheid zou kunnen nemen, bieden wij werkprocedures en andere informatie aan op etiketten en in deze gebruiksaanwijzing.
Page 53
INHOUD VEILIGHEID VAN DE GENERATOR ..............6 Plaats van de veiligheidsetiketten ...........6 Belangrijke veiligheidsinformatie ........... 7 IDENTIFICATIE VAN DE BESTANDDELEN ..........9 BEDIENINGSELEMENTEN ................. 11 Motorschakelaar ................11 Starthendel ....................11 Gashendel ....................12 Uitgangsspanningscontrolelamp ............. 12 Overbelastingscontrolelamp ............12 Oliealarmsysteem ..............12 Aardingsklem ................13 Gasschakelaar .................
VEILIGHEID VAN DE GENERATOR PLAATS VAN DE VEILIGHEIDSETIKETTEN Deze etiketten waarschuwen u voor potentiële gevaren die tot ernstige letsels kunnen leiden. Lees ze zorgvuldig. Is een etiket losgekomen of nog moeilijk te lezen, neem dan contact op met de verkoper van de generator voor vervangingsetiketten. OPGELET Een heet uittlaatsysteem kan ernstige brandwonden veroorzaken...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Generatoren zijn ontworpen om veilige en betrouwbare diensten te leveren als ze volgens de instructies worden bediend. Zorg dat u deze gebruiksaanwijzing heeft gelezen en begrepen voordat u met uw generator begint te werken. U kunt ongevallen helpen voorkomen door u goed te informeren over de bedieningselementen van uw generator en door de veilige werkprocedures toe te passen.
Page 56
Gevaar voor elektrische schokken De generator produceert genoeg elektrische stroom om een ernstige schok of elektrocutie te veroorzaken indien hij verkeerd wordt gebruikt. Een generator of elektrisch toestel gebruiken in natte omstandigheden, zoals regen of sneeuw, of in de buurt van een zwembad of sprinklersysteem, of wanneer uw handen nat zijn, kan resulteren in elektrocutie.
IDENTIFICATIE VAN DE ONDERDELEN spark plug maintenance onderhoud ontstekingsbougie cover deksel muffler geluiddemper frame serial number serienummer frame choke lever gashende maintenance cover deksel fuel tank cap brandstoftankdop control panel bedieningspaneel engine switch motorschakelaar...
Page 58
throttle switch gasschakelaar DC circuit protector gelijkstroomcircuitbeveiliging DC receptacle gelijkstroomcontactdoos output indicator uitgangsspanningscontrolelamp oil level alert indicator oliepeilalarmcontrolelamp overload alarm indicator overbelastingsalarmcontrolelamp ground terminal aardingsklem AC receptacles wisselstroomcontactdozen...
BEDIENINGSELEMENTEN MOTORSCHAKELAAR Om de motor aan en uit te zetten Stand van schakelaar: OFF: om de motor uit te zetten. ON: om de motor aan tet zetten en te laten werken. STARTHENDEL Om de motor aan te zetten, trek voorzichtig aan de starthendel totdat u weerstand voelt.
GASHENDEL De choke wordt gebruikt om het juiste startmengsel aan te voeren wanneer de motor koud is. Hij kan worden geopend en gesloten door manuele bediening van de gashendel. Zet de gashendel in de GESLOTEN stand om het mengsel te verrijken voor koudstart. CHOKE LEVER OPEN CLOSED...
UITGANGSSPANNINGS- CONTROLELAMP (GROEN) OLIEPEILLAMP (ROOD) OVERBELASTINGS- CONTROLELAMP (ROOD) AARDAANSLUITING De aardaansluiting van de generator is verbonden met het frame van de generator, de metalen niet-stroomgeleidende delen van de generator en de aardaansluitingen van elke contactdoos. Voordat u de aardaansluiting gebruikt, raadpleeg een erkende elektricien, controleur of plaatselijke dienst die op de hoogte zijn van de plaatselijke wetten of verordeningen die van toepassing zijn op het beoogde gebruik van de generator.
OFF-stand. ON: Aanbevolen om het brandstofverbruik te beperken en de geluidsniveaus verder te verminderen wanneer er geen belasting van de generator is. OFF: Gassysteem werkt niet. GASSCHAKELAAR GELIJKSTROOMSTOPCONTACT H e t g e l i j k s t r o o m s t o p c o n t a c t m a g A L L E E N w o r d e n g e b r u i k t o m 1 2 - vo l t a utobatterijen op te laden.
GEBRUIK VAN DE GENERATOR VERBINDINGEN MET EEN ELEKTRISCH SYSTEEM IN EEN GEBOUW Verbindingen voor reservevermogen met het elektrisch systeem in een gebouw moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien. De verbinding moet het generator v e r m o g e n i s o l e r e n v a n h e t n u t s v e r m o g e n , e n m o e t i n o v e r e e n s t e m m i n g z i j n m e t alle toepasselijke wetten en elektrische codes.
Page 64
L e g d e g e n e r a t o r n i e t o p z i j n z i j k a n t w a n n e e r u h e m v e r p l a a t s t , opbergt of bedient.
WISSELSTROOMTOEPASSINGEN Voordat u een toestel of stroomsnoer op de generator aansluit: Vergewis u ervan dat het in goede conditie is. Defecte toestellen of stroomsnoeren kunnen aanleiding geven tot een elektrische schok. Als een toestel abnormaal begint te werken, traag wordt of plots stopt, zet het dan meteen uit.
WISSELSTROOMWERKING Zet de motor aan en vergewis u ervan dat de uitgangsspanning-controlelamp (groen) brandt. Sluit het toestel aan. De meeste elektronische toestellen vereisen meer dan hun nominaal vermogen om op te starten. CONTROLELAMP UITGANGSSPANNING (GROEN) CONTROLELAMP OVERBELASTING (ROOD) Is de generator overbelast (meer dan 2.000 VA) of is er een kortsluiting in een verbonden toestel, dan zal de controlelamp overbelasting (rood) branden.
GELIJKSTROOMWERKING D e g e l i j k s t r o o m c o n t a c t d o o s m a g A L L E E N w o r d e n g e b r u i k t o m 1 2 V - batterijen van het autotype op te laden.
Page 68
Zet het voertuig niet aan terwijl de batterijlaadkabel is aangesloten en de generator draait. Het voertuig of de generator kunnen beschadigd geraken. Een overbelast gelijkstroomcircuit, overmatige stroomaantrekking door de batterij, of een bedradingsprobleem zal de gelijkstroomcircuitbeschermer inschakelen (de drukknop komt naar buiten).
GASSYSTEEM Met de schakelaar in de ON-stand wordt de motorsnelheid automatisch verlaagd wanneer de belastingen verminderd, OFF gezet of afgekoppeld zijn. Wanneer toestellen worden aangezet of opnieuw verbonden, keert de motor terug naar de geschikte snelheid om de elektrische belasting aan te drijven. In de OFF-stand werkt het gassysteem niet.
WERKING OP GROTE HOOGTE Op grote hoogte zal het standaard carburator/lucht/brandstofmengsel te rijk zijn. De prestaties zullen afnemen en het brandstofverbruik zal toenemen. Een zeer rijk mengsel zal ook de ontstekingsbougie vervuilen en startproblemen veroorzaken. Werking gedurende langere periodes op een hoogte die verschilt van de hoogte waarop deze motor werd gecertificeerd, kan de emissies doen toenemen.
CONTROLE VOOR DE WERKING MOTOROLIE De motorolie is een cruciale factor SAE VISCOSITEITSGRADEN in het vermogen en de levensduur van de motor. Olie die geen HD- olie is, en tweetaktmotorolie beschadigen de motor en worden dus afgeraden. VOOR ELK GEBRUIK, controleer het oliepeil terwijl de generator uitstaat en op een effen ondergrond staat.
Page 72
3. Verwijder de olievuldop en veeg de oliepeilstok schoon. 4. Controleer het oliepeil door de oliepeilstok in de vulnek te steken zonder hem erin te schroeven. 5.Is het peil te laag, vul bij tot aan de bovengrens van de olievulnek met de aanbevolen olie.
BRANDSTOF BIJVULLEN Als de motor uitstaat, verwijder de brandtoftankdop en controleer het brandstofpeil. Vul de brandstoftank bij als het brandstofpeil laag is. Vul voorzichtig om te vermijden dat u brandstof morst. Vul niet boven de markering van het maximumpeil. Benzine is uiterst ontvlambaar en explosief. U kunt verbrand of ernstig gewond geraken bij de omgang met brandstof.
Page 74
Na het bijvullen met brandstof, draai de brandstoftankdop stevig vast. fuel tank cap brandstoftankdop upper limit mark markering bovengrens AANBEVELINGEN IN VERBAND MET BRANDSTOF Wordt de machine voor het eerst aangezet, dan moet het benzinepeil hoger zijn dan de positie van de carburator. Deze motor is gecertificeerd om te werken met gewone loodvrije benzine met een octaangetal 98 or 98.
DE MOTOR STARTEN DE MOTOR STARTEN Voor uw veiligheid, stel de generator niet in werking in een gesloten ruimte, zoals een garage. De uitlaatgassen van uw generator bevatten giftig koolstofmonoxidegas dat zich snel kan opstapelen in een gesloten ruimte en tot ziekte of dood kan leiden. Uitlaatgassen bevatten giftig koolstofmonoxidegas dat in gesloten ruimtes tot gevaarlijke niveaus kan oplopen.
DE MOTOR UITZETTEN DE MOTOR UITZETTEN Om de motor bij noodgevallen uit te zetten, draai gewoon de motorschakelaar in de OFF-stand. In normale o m s t a n d i g h e d e n , g e b r u i k d e v o l g e nde werkwijze: 1.
ONDERHOUD HET BELANG VAN ONDERHOUD Goed onderhoud is essentieel voor een veilige, zuinige en probleemloze werking. Het zal ook helpen om de luchtverontreiniging te beperken. Verkeerd onderhoud of het niet oplossen van een probleem voor de werking kan een slechte werking veroorzaken, waarbij u ernstig verwond of gedood kunt worden.
Page 78
VEILIGHEID TIJDENS ONDERHOUDSWERKEN Hieronder staan belangrijke veiligheidsmaatregelen. Wij kunnen u ec hter niet waarschuwen tegen elk denkbaar gevaar dat kan onts taan bij het uitvoeren van onderhoudswerken. Het is aan u om te beslissen of u een bepaalde taak al dan niet wilt uitvoeren. Als u de onderhoudsinstructies en voorzorgen niet goed opvolgt, kunt u ernstig worden verwond of gedood.
ONDERHOUDSSCHEMA PERIODIEK ONDERHOUD Om de 3 Om de 6 Om de 2 Na eerste ITEM Voor elk maanden maanden jaar of 300 maand of Uitvoeren op het aangegeven gebruik of 50 uur of 100 uur 20 uur tijdstip volgens de verstreken maanden of uren werking Controleer peil Motorolie...
VERVERSEN MOTOROLIE Laat de gebruikte olie af terwijl de motor warm is. Warme olie loopt sneller en vollediger af. 1.Zet de motorschakelaar in de OFF-stand om de mogelijkheid van brandstoflekken te beperken. 2.Draai de dekselschroef los en verwijder het deksel aan de linkerkant. 3.Plaats een geschikte container naast de motor om de gebruikte olie op te vangen.
ONDERHOUD LUCHTREINIGER Een vuile luchtreiniger zal de luchtstroom naar de carburator beperken. Om een slechte werking van de carburator te voorkomen, moet de luchtreiniger regelmatig worden onderhouden. Onderhoud hem veelvuldiger indien de generator in uitermate stoffige ruimtes wordt gebruikt. Benzine of ontvlambaar solvent dat wordt gebruikt om de luchtfilter te reinigen, kan brand of een explosie veroorzaken.
5 . R e i n i g d e k a s t v a n d e l u c h t r e i n i g e r m e t e e n v o c h t i g e d o e k . 6.
Page 83
2. Verwijder de ontstekingsbougiedop. 3. Verwijder alle vuil rond de basis van de ontstekingsbougie. 4. Gebruik een bougiesleutel om de ontstekingsbougie te verwijderen. spark plug wrench bougiesleutel spark plug cap ontstekingsbougiedop 5.Voer een visuele inspectie van de ontstekingsbougie uit. Vervang ze als de elektroden versleten zijn of als de isolatie gebarsten, afgebrokkeld of vervuild is.
Page 84
bougiesleutel om de pakkingplaat samen te drukken Installeert u een nieuwe ontstekingsbougie, draai 1/2 draai achter de bougiezittingen vast om de pakkingplaat samen te drukken. Indien u een gebruikte bougie herinstalleert, draai dan 1/8 tot 1/4 draai ac hter de bougiezittingen vast om de pakkingplaat samen te drukken.
OPSLAG Voordat u het toestel voor langere tijd gaat opbergen: 1.Vergewis u ervan dat de opslagruimte niet te vochtig of te stoffig 2.Laat de benzine af (Opslagprocedure): a.Draai de brandstoftankdop los, verwijder het vuilscherm en ledig de brandstoftank in een goedgekeurde benzinecon t ai n e r m et b e h ul p van een in de handel verkrijgbare handsifon.
Page 87
3.Ververs de motorolie. 4.Verwijder de ontstekingsbougie en giet ongeveer een eetlepel zuivere motorolie in de cilinder. Laat de motor enkele omwentelingen maken om de olie te verdelen en herinstalleer dan de ontstekingsbougie. 5.Herinstalleer de ontstekingsbougiedop stevig op de bougie. 6. Herinstalleer het deksel van de ontstekingsbougie. 7.
PROBLEEMOPLOSSING Wanneer de motor niet wil starten: Is er brandstof in de Vul de brandstoftank tank? Is de motorschakelaar in Zet in “on”-stand de “on”-stand? Is er genoeg olie in de Voeg de aanbevolen motor olie toe Is de ontstekingsbougie Reinig, regel de in goede conditie? vonkbrug en droog de...
Page 89
Het toestel werkt niet: B r a n d t d e u i t g a n g s s p a n n i n g s - c o n t r o l e l a m p ? B r e n g d e g e n e r a t o r n a a r Brandt de controle- e e n e r k e n d e...
INSTRUCTIES VOOR EERSTE GEBRUIK MOTOROLIE BIJVULLEN De generator wordt vervoerd ZONDER OLIE in de motor. 1. Plaats de generator op een vlakke ondergrond. 2. Draai de dekselschroef los en verwijder het deksel. 3.Met de generator horizontaal, verwijder de olievuldop/-peilstok. cover screw dekschroef maintenance cover deksel...
Page 93
BRANDSTOF BIJVULLEN Deze motor is gecertificeerd om te werken met loodvrije benzine met een octaangetal 95 of 98. Gebruik nooit oude of gecontamineerde benzine of een olie/benzinemengsel. Voorkom dat er vuil of water in de brandstoftank komt. Is het brandstofpeil te laag, vul dan brandstof bij in een goed geventileerde ruimte met de motor uitgezet.
Page 94
1. Verwijder de dop van de brandstoftank fuel tank cap brandstoftankdop upper limit markmarkering bovengrens 2.Vul voorzichtig met brandstof om te vermijden dat u morst. Vul de brandstoftank niet boven de bovengrensmarkering op de brandstofzeef. Brandstof kan verf en kunststoffen beschadigen. Mors geen brandstof bij het vullen van uw brandstoftank.
SPECIFICATIES Afmetingen Model BGD2001IS Lengte 545mm Breedte 315 mm Hoogte 445 mm Droog gewicht 20 kg Motor Model AL158F Motortype 4-takt, kopklep, een cilinder Verplaatsing (Boring x Slag) 105cc (58x40 mm) Compressieverhouding 8.5: 1 Motorsnelheid 4300-5000 rpm (met gasklepschakelaar OFF)
Page 96
GARANTIE Voor de garantiebepalingen wordt verwezen naar de bijgevoegde garantievoorwaarden. MILIEU Als uw machine na verloop van tijd aan vervanging toe is, geef hem dan niet met het huisvuil mee, maar zorg voor een milieuvriendelijke verwerking. Laat kinderen of personen die deze voorschriften niet gelezen hebben de machine nooit gebruiken.
Page 97
Power Equipment Owner's Manual DIGITAL GENERATOR BEFORE OPERATING THIS APPLIANCE PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY...
Page 98
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can build up to dangerous levels in closed areas. Exhaust contains poisonous carbon monoxide, a colorless and odorless gas. Breathing carbon monoxide can caus e loss of consciousness and may lead to death. Breathing carbon monoxide can cause unconsciousness or death.
Page 99
INTRODUCTION Congratulations on your selection of a generator. We are certain you will be pleased with your purchase of one of the finest generators on the market. We want to help you get the best results from your new generator and to operate it safely.
Page 100
A FEW WORDS ABOUT SAFETY Your safety and the safety of others are very important. And using this generator safely is an important responsibility. To help you make informed decisions about safety, we have provided operating procedures and other information on labels and in this manual.
GENERATOR SAFETY SAFETY LABEL LOCATIONS These labels warn you of potential hazards that can cause serious injury. Read them carefully. If a label comes off or becomes hard to read, contact your generator dealer for a replacement. CAUTION A hot exhaust system can cause seri o us burns. Avoi d contact i f the engi n e has been runni n g.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION Generators are designed to give safe and dependable service if operated according to instructions. Read and understand this owner’s manual before operating your generator. You can help prevent accidents by being familiar with your generator’s controls, and by observing safe operating procedures.
Page 104
Electric Shock Hazards The generator produces enough electric power to cause a serious shock or electrocution if misused. Using a generator or electrical appliance in wet conditions, such as rain or snow, or near a pool or sprinkler system, or when your hands are wet, could result in electrocution.
CONTROLS ENGINE SWITCH To start and stop the engine. Switch position: OFF: To stop the engine. ON: To start and run the engine. STARTER GRIP To start the engine, pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly in the direction of the arrow as shown below. Starter grip Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
CHOKE LEVER The choke is used to provide proper starting mixture when the engine is cold. It can be opened and closed by operating the choke lever manually. Move the choke lever to the CLOSED position to enrich the mixture for cold starting. CHOKE LEVER OPEN CLOSED...
OUTPUT INDICATOR LIGHT (GREEN) OIL LEVEL LIGHT (RED) OVERLOAD INDICATOR LIGHT (RED) EARTH TERMINAL The generator earth terminal is connected to the frame of the generator, the metal non-current-carrying parts of the generator, and the earth terminals of each socket. Before using the ground terminal, consult a qualified electrician, electrical inspector or local agency having jurisdiction for local codes or ordinances that apply to the intended use of the generator.
ON: Recommended to minimize fuel consumption and further reduce noise levels when no load is applied to the generator. OFF: Throttle system does not operate. THROTTLE SWITCH DC RECEPTACLE T h e D C s o c k e t s h o u l d O N L Y b e u s e d f o r c h a r g i n g 1 2 - vo l t automotive type batteries.
GENERATOR USE CONNECTIONS TO A BUILDING ELECTRICAL SYSTEM Connections for standby power to a building’s electrical system must be made by a qualified electrician. The connection must isolate the g e n e r a t o r p o w e r f r o m u t i l i t y p o w e r , a n d m u s t c o m p l y w i t h a l l applicable laws and electrical codes.
AC APPLICATIONS Before connecting an appliance or power cord to the generator: Make sure that it is in good working order. Faulty appliances or power leads can create a potential for electrical shock. If an appliance begins to operate abnormally, becomes sluggish or stops suddenly, turn it off immediately.
AC OPERATION Start the engine and make sure the output indicator light (green) is on. Plug in the appliance. Most electronic appliances require more than their rated wattage for startup. OUTPUT INDICATOR LIGHT (GREEN) OVERLOAD INDICATOR LIGHT (RED) If the generator is overloaded (in excess of 2,000W), or if there is a short circuit in a connected appliance, the overload indicator light (red) will go ON.
DC OPERATION T h e D C s o c k e t s h o u l d O N L Y b e u s e d f o r c h a r g i n g 1 2 - vo l t automotive type batteries.
Page 114
Do not start the vehicle while the battery charging cable is connected and the generator is running. The vehicle or the generator may be damaged. An overloaded DC circuit, excessive current draw by the battery, or a wiring problem will trip the DC circuit protector (PUSH button extends out).
THROTTLE SYSTEM With the switch in the ON position, engine speed is automatically lowered when loads are reduced, turned OFF or disconnected. When appliances are turned ON or reconnected, the engine returns to the proper speed to power the electrical load. In the OFF position, the throttle system does not operate.
HIGH ALTITUDE OPERATION At high altitude, the standard carburetor air/fuel mixture will be too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and cause difficulty in starting. Operation at an altitude that differs from that at which this engine was certified, for extended periods of time, may increase emissions.
PRE-OPERATION CHECK ENGINE OIL The engine oil is a crucial factor in SAE VISCOSITY GRADES the power and the life cycle of the engine. Non-HD oils and two- stroke motor oils damage the engine and therefore are not recommended. PRIOR TO EACH USE check the oil level while the generator is switched off and placed on an even surface.
Page 118
3. Remove the oil filler cap and wipe the dipstick clean. 4. Check the oil level by inserting the dipstick into the filler neck without screwing it in. 5. If the level is low, fill to the upper limit of the oil filler neck with the recommended oil.
REFUELING With the engine stopped, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refill the fuel tank if the fuel level is low. Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill above the upper limit mark. Petrol is highly flammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel.
FUEL RECOMMENDATIONS When starting the machine for the first time, the petrol level must be higher than the position of carburetor. This engine is certified to operate on regular unleaded petrol with a pump octane rating of 95 or 98. Never use stale or contaminated gasoline or an oil/petrol mixture.
STARTING THE ENGINE STARTING THE ENGINE For your safety, do not operate the generator in an enclosed area such as a garage. Your generator’s exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause illness or death.
STOPPING THE ENGINE STOPPING THE ENGINE To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to t h e O F F p o s i t i o n . U n d e r n o r m a l c o n d i t i o n s , u s e t h e f o l l o w i n g procedure.
MAINTENANCE THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation. It will also help reduce air pollution. Improper maintenance, or failure to correct a problem before operation, can cause a malfunction in which you can be seriously hurt or killed.
MAINTENANCE SAFETY Some of the most important safety precautions follow. However, we cannot warn you of every conc eivable hazard that can arise in performing maintenance. Only you can decide whether or not you should perform a given task. Failure to properly follow maintenance instructions and precautions can cause you to be seriously hurt or killed.
MAINTENANCE SCHEDULE REGULAR SERVICE PERIOD First Every Every Every ITEM Before month 3 months 6 months 2 years each Perform at every indicated month o r o p e r a t i n g h o u r i n t e r v a l , 50hrs.
ENGINE OIL CHANGE Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly and completely. 1. Turn the engine switch to the OFF position to reduce the possibility of fuel leakage. 2. Loosen the cover screw and remove the left side maintenance cover. 3.
AIR CLEANER SERVICE A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor. To prevent carburetor malfunction, service the air cleaner regularly. Service more frequently when operating the generator in extremely dusty areas. Using petrol or flammable solvent to clean the air filter can cause a fire or explosion.
Page 128
5 . C l e a n t h e a i r cleaner case with a moist rag. 6.Reinstall the air filter. 7.Reinstall the air cleaner cover by inserting the latch tab. 8. Reinstall the left side maintenance cover, and tighten the cover screw securely.
SPARK PLUG SERVICE In order to service the spark plug, you will need a spark plug wrench (commercially available). Recommended spark plugs: A7RTC (LD) To ensure proper engine operation, the spark plug must be properly gapped and free of deposits. An incorrect sparkplug can cause engine damage.
Page 130
5.Visually inspect the spark plug. Replace it if the electrodes are worn or if the insulator is cracked, chipped, or fouled. 6. Measure the spark plug electrode gap with a wire-type feeler gauge. Correct the gap, if necessary, by carefully bending the side electrode. The gap should be: 0.024 0.028 in (0.60 0.70 mm) 0.024 0.
STORAGE Before storing the unit for a long period: 1. Be sure the storage area is free of excessive humidity and dust. 2. Drain the gasoline (Storage Procedure): a. Unscrew the fuel tank cap, remove the debris screen, and empty t h e f u e l t a nk i nt o a n ap p ro v e d p et r ol c o nt ai n e r us i n g a commercially available hand siphon.
Page 133
3.Change the engine oil. 4.Remove the spark plug, and pour about a tablespoon of clean engine oil into the cylinder. Crank the engine several revolutions to distribute the oil, and then reinstall the spark plug. 5.Reinstall the spark plug cap on the spark plug securely. 6.Reinstall the spark plug maintenance cover.
TROUBLESHOOTING When the engine will not start: Is there fuel in the Refill the fuel tank tank? Where is engine switch i Turn “on” position “on” position? Is there enough oil in Add the the engine? recommended oil Is the spark plug in Clean, readjust the good condition? gap, and dry the spark...
Page 135
Appliance does not operate: I s t h e o u t p u t i n d i c a t o r light ON? Is the overload T a k e t h e g e n e r a t o r t o a n indicator light ON? authorized generator dealer.
INITIAL USE INSTRUCTIONS ADDING ENGINE OIL The generator is shipped WITHOUT OIL in the engine. 1. Place the generator on a level surface. 2. Loosen the cover screw and remove the maintenance cover. 3. With the generator in a level position, remove the oil filler cap/ dipstick.
ADDING FUEL This engine is certified to operate on unleaded petrol with a pump octane rating of 95 or 98. Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank. If the fuel level is low, refuel in a well-ventilated area with the engine stopped.
1. Remove the fuel tank cap. 2.Fuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank above the upper limit mark on the fuel strainer. Fuel can damage paint and plastic. Be careful not to spill fuel when filling your fuel tank.
SPECIFICATIONS Dimensions Model BGD2001IS Length 545mm Width 315 mm Height 445 mm Dry weight 20 kg Engine Model AL158F Engine type 4-stroke, overhead valve, single cylinder Displacement (Bore x Stroke) 105cc (58x40 mm) Compression ratio 8.5: 1 Engine speed 4300-5000 rpm (with Throttle switch OFF)
Page 141
GUARANTEE Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee. ENVIRONMENT Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
Page 142
Vous trouverez les mises à jour des modes d’emploi, les vues éclatées, les informations concernant les pièces de rechange ainsi que les coordonnées de nos stations techniques pour tout produit thermique: www.eco-repa.com U kunt updates van handleidingen, exploded views, informatie over onderdelen en contact opnemen met onze technische stations voor elk product www.eco-repa.com thermische:...
Page 143
GUARANTEE Refer to the enclosed guarantee conditions for the terms and conditions of guarantee. ENVIRONMENT Should your machine need replacement after extended use, do not put it in the domestic waste but dispose of it in an environmentally safe way. Never allow children or people unfamiliar with these instructions to use the machine.
Page 144
Belgique , Janvier 2011 Belgique , Januari 2011 Mr Joostens Pierre Mr Joostens Pierre Président-Directeur Général Directeur BUILD WORKER, rue de Gozée 81, 6110 BUILD WORKER, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Montigny-le-Tilleul, Belgique EC declaration of conformity EG-Konformitätserklärung BUILD WORKER declares that the BUILD WORKER erklärt hiermit, daß...
Page 145
Belgique , Gennaio 2011 Belgique , Enero 2011 Mr Joostens Pierre, Mr Joostens Pierre Direttore Director BUILD WORKER, rue de Gozée 81, 6110 BUILD WORKER, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique Montigny-le-Tilleul, Belgique Declaração "CE" de conformidade Deklaracja zgodności WE BUILD WORKER declara que as BUILD WORKER oświadcza że maszyny:...
Page 146
2006/42/EC, 2004/108/EC 2006/95/EC 2002/95/EC (RoHS), 2000/14/EC, Belgique , Január 2011 2006/95/EC Belgique , Leden 2011 Mr Joostens Pierre Igazgató Mr Joostens Pierre Ředitel BUILD WORKER, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique BUILD WORKER, rue de Gozée 81, 6110 Montigny-le-Tilleul, Belgique...