9 ... 10
S i c h e r h e i t s re l eva n t e
Komponenten sind ge-
mäß der Landwirtschaft-
lichen Berufsgenossen-
schaft Deutschland, Tech-
nische Information Nr. 4,
wöchenltich auf Funktion
und Dichtheit zu prüfen
und bei Ausfall sofort,
spätestens jedoch nach
Erreichen ihrer Nutzungs-
dauer auszutauschen.
Prüfungen
einmal pro Woche und nach
Betriebsstörungen
1. Funktionsprüfung
Öffnungs- und Schließfunk-
tion durch Zuschalten und
Unterbrechen der Strom-
zufuhr überprüfen.
2. Prüfung äußerer und
innerer Dichtheit
Magnetventil schließen und
kurz hinter dem Ventil die
Leitung absperren.
a) Eingangsseite des Ventils
mit Stickstoff mit 1,5 x p
e, max.
beaufschlagen:
- Eingangsseite mit ge-
eignetem Lecksuch-
mittel absprühen und
Schaumbildung über-
wachen.
- Druckanstieg auf Auf-
gangsseite mit geeigen-
tem Druckmeßgerät
überwachen.
b) Magnetventil öffnen und
Ausgangsseite des Ven-
tils mit Lecksuchmittel
absprühen und Schaum-
bildung überwachen.
Safety-relevant components
must be checked, according
to the German Agricultural
Institution for Statutory Acci-
dent Insurance and Preven-
tion, Technical Information
No. 4, once a week for func-
tioning and tightness and,
in the event of breakdown,
replaced immediately, but no
later than after reaching the
end of their service life.
Checks
Once a week and after mal-
functions
1. Functional test
Check opening and closing
functions by connecting
and interrupting the power
supply.
2. Check external and
internal tightness
Close solenoid valve and
close off the line a short
distance after the valve.
a) Charge inlet side of the valve
with a max. of 1.5 x p
(inlet
e
pressure) of nitrogen:
- Spray inlet side with a
suitable leak finder and
monitor foaming.
- Monitor pressure in-
crease on outlet side
using a suitable pres-
sure gauge.
b) Open solenoid valve and
spray outlet side of the
valve with a leak finder
and monitor foaming.
Le fonctionnement et
l'étanchéité des compo-
sants de sécurité doivent
être contrôlés chaque se-
maine conformément aux
informations techniques n°
4 de l'association des pro-
fessionnels de l'agriculture
en Allemagne et, en cas de
panne, être remplacés im-
médiatement, toutefois au
plus tard dès que la durée
d'utilisation est atteinte.
Contrôles
une fois par semaine et
après des pannes
1. Contrôle de fonction-
nement
Vérifier la fonction d'ouvertu-
re et de fermeture en mettant
en marche et en interrompant
l'alimentation en courant.
2. Contrôle de l'étanchéité
à l'extérieur et à l'intérieur
Fermer l'électrovanne et
brièvement la conduite
derrière la vanne.
a) Alimenter le côté entrée
de la vanne en azote avec
1,5 x pe, max. :
- Asperger le côté entrée
de produit de détection
des fuites et surveiller la
formation de mousse.
- Surveiller la montée de
la pression sur le côté
ouverture à l'aide d'un
appareil de mesure de
pression adapté.
b) Ouvrir l'électrovanne et
asperger le côté sortie
de la vanne de produit
de détection de fuite et
surveiller la formation de
mousse.
In conformità con l'as-
sociazione tedesca di
categoria agricola, infor-
mazione tecnica n. 4 è
necesario eseguire ogni
settimana una prova di
funzionamento e di tenuta
sui componenti rilevanti
per la sicurezza e sostituir-
li immediatamente in caso
di guasto o al più tardi una
volta decorsa la loro dura-
ta utile di esercizio.
Controlli
Una volta a settimana e dopo
anomalie di funzionamento
1. Prova di funzionamento
Controllare la funzione di
apertura e chiusura attivan-
do e disattivando l'alimenta-
zione elettrica.
2. Controllo della tenuta
esterna ed interna
Chiudere la valvola elet-
tromagnetica e bloccare la
linea dietro la valvola.
a) Applicare dell'azoto con
max. 1,5 x pe sul lato di
ingresso della valvola:
- Spruzzare dell'agente
rilevatore di fughe sul
lato di ingresso e con-
trollare la formazione
di schiuma.
- Utilizzare un mano-
metro per controllare
l'aumento di pressione
sul lato di uscita.
b) Aprire la valvola elettro-
magnetica, spruzzare
dell'agente rilevatore di
fughe sul lato di uscita del-
la valvola e controllare la
formazione di schiuma.