POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE INHALT: SOMMAIRE: KENNDATEN DER MASCHINE Seite 5 DONNEES D’ IDENTIFICATION Page 4 Begleitbrief Seite 5 DE LA MACHINE Identifikation Seite 7 Lettre a la livraison Page 4 Identification Page 6 Garantie Seite 7 Garantie...
Department: we will be glad to help disposizione per ogni dubbio o également par téléphone. you with any question or problem you problema ci interpelli, anche may have. telefonicamente. WAGNER colora S.r.l WAGNER colora S.r.l WAGNER colora S.r.l ZZ114...
Personal kann eine Gefahr durch das Austreten unter Druck stehender Flüssigkeiten für Personen oder Umwelt darstellen. Unser Kundendienst, den Sie auch telefonisch erreichen können, steht Ihnen zur Klärung jedes aufkommenden Zweifels oder Problems zur Verfügung. WAGNER colora S.r.l ZZ114...
Repairs under warranty shall be carried Les réparations sous garantie Le riparazioni in garanzia si effettuano out exclusively at the WAGNER colora s'effectuent exclusivement chez esclusivamente presso la WAGNER factory or relative dealers’ sites. The WAGNER colora colora o i suoi concessionari.II...
Page 7
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 1.2 IDENTIFIKATION Bitte geben Sie bei jeder Rücksprache mit dem Hersteller WAGNER colora stets das Maschinenmodell an. 1.3 GARANTIE 20040 BURAGO Alle COLORATECNI-Pumpen werden aus besten Werkstoffen hergestellt und einzeln im Werk geprüft.
Les dessins et tous les autres forniti come parte di questa macchina of WAGNER colora S.r.l and may not documents fournis en tant que partie sono proprietà della WAGNER colora be distributed to third parties without de cette machine sont de propriété...
Bitte lesen Sie die Abschnitte über das von Ihnen erworbene Zubehör. Für das Gerät besteht die im Kaufvertrag festgelegte Garantie. Wird innerhalb des Garantiezeitraums eine nicht von der Firma Wagner colora S.r.l genehmigte Reparatur vorgenommen, verfällt die Garantie automatisch. 2.2 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE ATTENZIONE ATTENTION WARNING KEEP YOUR HANDS AWAY FROM NE JAMAIS METTRE LES MAINS MAI METTERE LE MANI ALL' THE PUMP INTERIOR DURING A L'INTERIEUR DE LA MACHINE EN INTERNO DELLA MACCHINA IN OPERATION SERVICE FUNZIONE...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE ACHTUNG KEINESFALLS DIE HÄNDE IN DIE LAUFENDE MASCHINE FÜHREN ! Vor der Entfernung eines beliebigen Elements der Druckluftanlage ist die Luftzufuhr zu unterbrechen. !Seien Sie stets vorsichtig, und denken Sie daran, daß...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 2.4 RISCHI RESIDUI 2.4 REMAINING RISKS 2.4 RISQUES RESIDUELS 2.4.1 RISCHIO DI USTIONI 2.4.1 PERSONAL SAFETY 2.4.1 RISQUE D'INJECTION Se vengono pompati fluidi caldi, i If hot fluids are being pumped, the Si l'on pompe des fluides chauds, les collettori ed i coperchi esterni manifolds and the outer covers may...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 2.4 RESTRISIKEN 2.4.1 INKTIONS GEFÄHR Beim Pumpen heißer Flüssigkeiten können die Sammler und äußeren Deckel Temperaturen erreichen, die bei Kontakt mit der Haut zu Verbrennungen führen. 2.4.2 EXPLOSIONSGEFAHR Keinesfalls chlorierte oder Halogenlösungsmittel verwenden (z.B.
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 2.5 COMPATIBILITA' CHIMICA DEI 2 . 5 MATERIAL CHEMICAL 2.5 COMPATIBILITE CHIMIQUE DES MATERIALI COMPATIBILITY MATERIAUX Verificare la compatibilità chimica dei Make sure the materials employed in Vérifier la compatibilité chimique des materiali, con cui è...
Page 17
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 2.5 CHEMISCHE VERTRÄGLICHKEIT DES MATERIALS Überprüfen Sie die chemische Verträglichkeit des Materials, aus dem die Pumpe hergestellt wurde, mit der zu pumpenden Flüssigkeit. Eine falsche Kombination könnte über eine frühzeitige Beschädigung der Pumpe und ihrer Leitungen hinaus zu schweren Gesundheitsschädigungen (Austritt gesundheitsschädlicher Reizmittel) und...
Page 18
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE Se l' apparecchiatura deve operare con If the equipment is used to handle Si l'appareil doit opérer avec des solventi o prodotti chimici che solvents or chemical product which solvants ou des produits chimiques qui producono emissioni nell' atmosfera, release emissions...
Page 19
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE Bei Betrieb des Geräts mit Lösungsmitteln oder chemischen Produkten, die Emissionen in die Atmosphäre verursachen, ist sicherzustellen, daß die Arbeitsumgebung mit angemessenen, den geltenden Bestimmungen entsprechenden Belüftungs- Rauchgasabscheidungs- systemen ausgestattet ist. Standardpumpen sind für Lebensmittel ungeeignet.
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 3. MACHINE DESCRIPTION 3. DESCRIPTION DE LA 3. DESCRIZIONE DELLA AND TECHNICAL MACHINE ET DONNEES MACCHINA E DATI TECNICI SPECIFICATIONS TECHNIQUES 3.1 DESCRIZIONE DEL PRINCIPIO 3.1 PUMP OPERATING 3.1 DESCRIPTION DU PRINCIPE DI FUNZIONAMENTO DELLA PRINCIPLE DE FONCTIONNEMENT...
Page 21
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 3. BESCHREIBUNG DER MASCHINE UND TECHNISCHE DATEN 3.1 BESCHREIBUNG DES FUNKTIONSPRINZIPS DER PUMPE Das Funktionsprinzip einer druckluftbetriebenen Membranpumpe ist ebenso einfach wie wirksam: Zwei Membranen (A), die durch eine Welle (B) fest miteinander verbunden sind, trennen zwei benachbarte Räume in vier Kammern.
Page 22
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE Contrairement à ce qui se passe dans Contrariamente a quanto avviene nelle Unlike what happens in models driven versions actionnées versioni azionate meccanicamente da mechanically by an electric or mécaniquement par moteur électrique motore elettrico od a combustione, combustion engine, in a pneumatic ou à...
Page 23
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE Im Gegensatz zu mechanisch durch E-Motor oder Verbrennungsmotor angetriebene Pumpen wird die Membran bei der pneumatischen Version keinen größeren Beanspruchungen ausgesetzt und befindet sich ständig in einem Gleichgewichtszustand, da die Kraft durch die Druckluft, die auf die gesamte Oberfläche der einen Seite wirkt, durch eine entsprechende Reaktion der Flüssigkeit auf der anderen Seite ausgeglichen...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 3.2 CARATTERISTICHE TECNICHE 3.2 CARACTERISTIQUES TECNIQUES 3.2 TECHNICAL FEATURES 3.2 TECHNISCHE MERKMALE Caratteris tiche tecniche MODELLO PM / PM MOD EL Caractéristiques Features MODELE PM / PM MODEL Merkm ale Rapporto di pres sione Rapport de press ion Pressure ratio...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 3.4 SPARE PARTS 3.4 PIECES DE RECHANGE 3.4 RICAMBI To make sure that the pump will keep Pour que la pompe soit efficace, il est Per mantenere in efficienza la pompa working efficiently it is best to buy a conseillé...
Page 27
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 3.4 ERSATZTEILE Um einen effizienten Betrieb der Pumpe zu gewährleisten, sollten Ersatzteile für die ersten Maßnahmen bereitgestellt werden. Empfehlenswert sind: Dichtungssatz Pumpenmembranen. 3.5 AUSSERBETRIEBNAHME Beim Abbau der Pumpe sollten die verschiedenen Materialien separat entsorgt werden.
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 4. INSTALLATION 4. INSTALLAZIONE 4 . INSTALLATION 4.1 TRASPORTO E 4.1 TRANSPORT AND STORAGE 4.1 TRANSPORT ET IMMAGAZZINAMENTO ENTREPOSAGE a ) Trasporto. a) Transport. a ) Transport. La pompa è trasportabile a mano. The pump may be moved manually.
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 4. INSTALLATION 4.1 TRANSPORT UND LAGERUNG a ) Transport. Die Pumpe kann von Hand transportiert werden. b) Lagerung. Die Pumpe ist an einem geschlossenen, trockenen Ort zu lagern. Soll die Pumpe über einen längeren Zeitraum nicht verwendet werden, ist sie nach dem letzten Betrieb gründlich zu waschen.
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 4.2 INSTALLATION 4.2 INSTALLATION 4.2 INSTALLAZIONE When you receive the pump, make A la réception de la pompe, contrôler Al ricevimento della pompa controllare sure that it has not been damaged qu'elle n'ait pas été...
Page 31
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 4.2 INSTALLATION Überprüfen Sie die Pumpe bei Erhalt bitte auf Transportschäden. Die Pumpe muß in senkrechter Position mit Schrauben auf einem Sockel befestigt werden. Geeignete Schwingungsdämpfer sind vorzusehen. Die Ansaugöffnung (unten) und die Drucköffnung (oben) mit zwei für die Aufnahme der Schwingungen geeigneten Schlauchabschnitten an die entsprechenden...
Page 32
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE WARNING: ATTENZIONE: ATTENTION: The pressure must not exceed the La pressione non deve superare il La pression ne doit pas dépasser maximum value indicated on the valore massimo di targa. la valeur maximum de plaquette.
Page 33
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE ACHTUNG: colora Druck darf 20040 BURAGO 20060 ORNAGO - MILANO - ITALIA coloratecni Kenndatenschild angegebenen POMPA ® Maximalwert nicht übersteigen. Der Druckluftmotor muß mit sauberer Pressione massima, aria bar 10 technischer Luft gespeist...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 5. OPERATION 5. PROCEDURE DI 5. PROCÉDURES D'EMPLOI IMPIEGO 5.1 OPERATIONS PRELIMINAIRES 5.1 PRELIMINARY OPERATIONS 5.1 OPERAZIONI PRELIMINARI A) LAVAGE A) WASHING A) LAVAGGIO La pompe a été testée avec de l'huile. The pump has been tested using oil.
Page 35
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 5.BETRIEB 5.1 VORBEREITUNG A) WASCHEN Die Pumpe wurde mit Ol getestet. Vor der Inbetriebnahme sollte sie mit einem geeigneten Lösungsmittel gewaschen werden. ACHTUNG: Keine Lösungsmittel verwenden, die durch Reaktion mit den für die Herstellung der Pumpe verwendeten Materialien zur Explosion oder Bildung von Giftgasen führen können.
Page 36
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE NOTA: Nel caso di pompaggio di REMARQUE: Dans le cas de NOTE: In case you are pumping liquidi soggetti ad indurimento pompage de liquides sujets à liquids, such as catalyzed resins, chimico (ad esempio resine durcissement chimique (par which are bound to harden up, once...
Page 37
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE HINWEIS: Werden Flüssigkeiten mit chemischen Härtern gepumpt (z.B. Kunstharzansatz), müssen nach dem Betrieb die Pumpe und die an sie angeschlossenen Elemente gründlich mit einem für den jeweiligen Harz geeigneten Lösungsmittel gewaschen werden und für die Dauer der Nichtnutzung mit diesem Lösungsmittel gefüllt bleiben.
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 5.2 FONCTIONNEMENT 5.2 FUNZIONAMENTO 5.2 FUNCTIONING S'assurer que la poignée du régulateur Accertare che la manopola del de pression soit complètement tournée Make sure that the pressure regulator regolatore di pressione sia ruotata dans le sens inverse des aiguilles d'une knob is turned fully anticlockwise completamente in senso antiorario...
Page 39
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 5.2 BETRIEB Sicherstellen, daß der Einstellknopf des Druckreglers bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn gedreht ist (Druck 0 bar). Das Druckluftsperrventil und das Produktsperventil öffnen und den Einstellknopf des Druckreglers im Uhrzeigersinn drehen, bis die Pumpe anläuft.
Page 40
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE NOTA: Nel caso di afflusso NOTE: In case air accidentally flows REMARQUE: Dans le cas d'arrivée accidentale di aria all’aspirazione into the pump suction inlet, it is accidentelle d'air à l'aspiration de della pompa è...
Page 41
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE HINWEIS: Sollte beim Ansaugen versehentlich Luft einströmen, ist unverzüglich der P r e ß l u f t v e r s o r g u n g s d r u c k herabzusetzen, um eine unzulässig hohe Betriebsgeschwindigkeit der Geöffnet...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 6. CLEANING AND 6.PULIZIA E MANUTENZIONE 6. NETTOYAGE ET MAINTENANCE ENTRETIEN 6.1 ENTRETIEN DE LA MACHINE 6.1 MANUTENZIONE DELLA MAC- 6.1 MACHINE MAINTENANCE CHINA WARNING ATTENZIONE ATTENTION Always shut off the compressed air Avant de réaliser toute opération Prima di effettuare qualsiasi ope- supply and depressurise the pump...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 6. REINIGUNG UND WARTUNG 6.1 WARTUNG DER MASCHINE ACHTUNG Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsmaßnahmen Druckluftzufuhr zu schließen und der Druck aus der Pumpe und den angeschlossenen Leitungen abzulassen. 1) Austausch der Membranen Pos.
Page 44
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE e) Bloquer en étau l’extrémité de l’arbre e) Bloccare in morsa l’estremità del- e) Lock the free end of the shaft in a libérée des membranes (en prenant l’albero liberata dalle membrane (adot- vice (take appropriate measures to les précautions nécessaires pour tando le opportune precauzioni per evi-...
Page 45
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE e) Das Wellenende ohne Membranen in einem Schraubstock festklemmen (Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz vor Beschädigung des Schafts ergreifen) und die Mutter am anderen Ende lösen. Dann die Membranscheibe Pos. 4, die entsprechende Dichtung Pos.
Page 46
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE d) - Estrarre lo stelo pos. 9 unitamente d) - Withdraw the rod (pos. 9) together d) Extraire la tige pos. 9 avec le patin al pattino di pilotaggio pos. 7. with the sliding shoe (pos.
Page 47
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE d) - Den Schaft Pos. 9 zusammen mit dem Vorsteuerschuh Pos. 7 entnehmen. e) - Das Motorventil Pos. 35 aus dem Block Pos. 11 ausbauen und sicherstellen, daß sich weder im Ventil noch in den Leitungen am Block Spuren des Produkts befinden.
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 7. TROUBLESHOOTING 7. RICERCA GUASTI FAULT REMEDY DIFETTO RIMEDIO The pum p does not start Check the line and the air L'apparecchiatura Controllare l'allacciam ento cutoff valve avvia alla linea valvola Check treatm ent...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 7. FEHLERSUCHE 7. RECHERCHE PANNES DEFAUT REMEDE FEH LER UR SACH E/ABH ILFE Das Gerät läuft nicht an Leitungsanschluß L'appareil ne dém arre pas Contrôler le branchement à Luftsperrventil kontrollieren la ligne et la s oupape d'arrêt Leitungsanschluß...
Al fine di individuare esattamente il part, it will be necessary to indicate désiré, l‘on devra communiquer a particolare desiderato, il richiedente to WAGNER colora the code and WAGNER colora le numéro de code deve comunicare alla WAGNER position number of the part as shown et de position du détail en objet,...
Page 51
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE 8. ERSATZTEILE KATALOG Der Antragsteller soll WAGNER colora Kode- Positionsnummer des Teiles, wie in der diesem Handbuch beiliegenden Teilschnittzeichnung gegeben, zusamrnen mit der Beschreibung des Ersatzteiles bestimmen , damit das gewünschte Stück genau identifiziert...
POMPA A MEMBRANA / DIAPHRAGM PUMP / POMPE A MEMBRANE/DOPPELMEMBRANEPUMPE TIMBRO DEL CONCESSIONARIO DEALER'S STAMP TAMPON DU CONCESSIONNAIRE STEMPEL IHRES HÄNDLERS ZZ114...