Threading 4 thread cover stitch / Enhebrado para el punto de cobertura de 4 hilos
Préparation de l'enfilage du point enveloppant à 4 fils / Infilatura del punto di
copertura a 4 fili
C
1
5
6
7
8
9
7
6
8
9
3. Cover stitch C needle (pink) markings
Place the spool on the spool holder pin as illustrated.
(1) Bring the thread up from the spool and lay it from the back to the front into the guide.
(2) Thread the first machine guide.
(3) Slip the thread through the groove.
(4,5) Take the thread under the thread guide plate and through the take up.
(6) Thread the guide.
(7,8) Thread the guide on the needle clamp.
(9) Thread the center needle from front to back.
(10) Place the thread underneath the presser foot.
Lower presser foot.
When threading is complete, close the looper cover.
Note: If the looper has to be re-threaded, cut the needle threads off at the needles and
remove surplus thread from below. Thread the looper and then re-thread the needles.
3. Enhebrado de la aguja C para punto de cobertura (marcas rosa)
(tensión verde)
Colocar la bobina en el perno del porta-bobinas conforme la ilustración.
2
(1) Coger el hilo de la bobina y pasarlo de atrás hacia adelante en la guía.
(2) Enhebrar la primera guía de la máquina.
(3) Pasar el hilo a lo largo de la ranura.
(4,5) Colocar el hilo debajo de la placa-guía y en el tira-hilo.
(6) Enhebrar la guía.
2
(7,8) Enhebrar la guía en el porta-agujas.
3
(9) Enhebre la aguja central desde la parte frontal a la parte posterior.
(10) Coloque el hilo bajo del pie prensatela.
Baje el pie prensatela.
4
Cuando se completa el enhebrado, cierre la cubierta del enlazador.
Indicación: Si se tiene que enhebrar de nuevo la lanzadera, cortar los hilos de las
agujas al lado de los ojetes, enhebrar primero el ojete de la lanzadera, después los ojetes
de las agujas.
3. Enfiler l'aiguille (centre) C pour le point enveloppant (rose)
(tension verte)
Placer la bobine sur la broche conformément aux instructions.
(1) Prendre le fil et le faire passer dans les guides, de l'arrière vers l'avant.
(2) Enfiler le premier guide de la machine
(3) Faire passer le fil le long de la rainure.
(4,5) Faire passer le fil sous la tige de guidage, puis dans le tendeur de fil.
(6) Enfiler le guide.
(7,8) Introduire le fil dans le guide du porte-aiguille.
(9) Enfiler l'aiguille centrale d'avant en arrière.
(10) Placer le fil sous le pied presseur.
Abaisser le pied presseur.
Après l'enfilage, fermer le couvercle de boucleur.
Indication: si le boucleur doit être renfilé, commencer par couper les fils d'aiguille au ras
du chas. Enfiler d'abord le boucleur, ensuite les aiguilles.
3. Infilare l'ago centrale C per punto di copertura (rosa)(tensione
verde)
Mettere la spoletta sul perno portafilo.
(1) Tirare il filo dalla spoletta e passarlo da dietro nella guida.
(2) Infilare la prima guida della machina.
(3) Passare il filo lungo la fessura.
(4,5) Passare il filo sotto il listello guidafilo e passarlo nella leva tendifilo.
(6) Infilare la guida.
(7,8) Infilare la guida del morsetto dell'ago.
(9) Infilare l'ago
(10) Passare il filo sotto il piedino; riportare il piedino nella posizione di cucito ed abbassarlo;
abbassare il coltello superiore, chiudere lo sportello del crochet ed il piano di lavoro
appoggiastoffa.
Indicazione: Se il crochet inferiore deve essere infilato nuovamente (per es.dopo
rottura del filo,ecc.) bisogna tagliare i fili dei due aghi vicino alla cruna e toglierli.
Infilare prima il crochet e poi i due aghi.
48