Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 22

Liens rapides

Betriebsanleitung
(Seite 2-11) Originalbetriebsanleitung
Instruction Manual
(page 12-21) Original Instruction Manual
Instructions d'emploi
(page 22-31) Instructions d'emploi d'origine
Käyttöohje
(sivu 32-41) Alkuperäinen Käyttöohje
Gebruiksaanwijzing
(
42-51) Originele Gebruiksaanwijzing
Bladzijde
Manuale di istruzioni
(pagine 52-61) Manuale di istruzioni originali
Achtung:
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt
die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren!
Important:
Read this instruction manual carefully before putting the RescueCut saw chain/depth limiter into
operation and strictly observe the safety regulations! Keep this Instruction Manual!
Attention:
Lire attentivement ce ma nu el avant la première mise en service et observer impérativement les consignes
de sécurité ! Garder avec soins le manuel des instruc tions d'emploi !
Tärkeää:
Lue tarkkaan tämä käyttöohje ennen ensimmäistä käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita!
Säilytä käyttöohje huolellisesti.
Belangrijk:
Lees voor de eerste in bedrijfname deze gebruiks aan wijzing zorgvuldig door en neem alle veilig heidsvoorschriften
in acht! Gebruiks aan wijzing zorgvuldig bewaren!
Attenzione:
Leggere attentamente questo manuale di istruzioni prima di installare il limitatore di profondità ed osservare
attentamente le avvertenze di sicurezza. Conservare accuratamente le manuale di istruzioni!
RescueCut-Sägekette, Tiefenbegrenzer
RescueCut saw chain, depth limiter
Chaîne de tronçonneuse RescueCut,
Limiteur de profondeur de coupe
RescueCut-teräketju, syvyysrajoitin
RescueCut-zaagketting, Dieptebegrenzer
Catena RescueCut, limitatore di profondità

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dolmar RescueCut

  • Page 1 Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Betriebsanleitung gründlich durch und befolgen Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften! Betriebsanleitung sorgfältig aufbewahren! Important: Read this instruction manual carefully before putting the RescueCut saw chain/depth limiter into operation and strictly observe the safety regulations! Keep this Instruction Manual! Attention: Lire attentivement ce ma nu el avant la première mise en service et observer impérativement les consignes...
  • Page 2: Table Des Matières

    Verschleiß nicht empfohlen. Tiefenbegrenzer Auf Grund des besonderen Anschliffs der Brustschneide Scheiben ø 100 mm kann mit der RescueCut-Sägekette nur dünnes Holz mit geringem Vorschub geschnitten werden. Die optimale Leistung der RescueCut-Sägekette wird mit den Motorsägen der Mittelklasse erzielt.
  • Page 3: Lieferumfang

    Lieferumfang 1. RescueCut-Sägekette 2. Sägeschiene mit Bohrungen (im Zubehör erhältlich) 3. Tiefenbegrenzer, 4-teilig (im Zubehör erhältlich) 4. Betriebsanleitung (ohne Abbildung) Symbole Sie werden beim Lesen der Betriebsanleitung auf folgende Symbole stoßen: Betriebsanleitung lesen und Warn- und Sicherheitshinweise befolgen! Besondere Vorsicht...
  • Page 4: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Allgemeine Hinweise Zur Gewährleistung der sicheren Handhabung muss die Bedienperson unbedingt diese Betriebsanleitung lesen, um sich mit der Handhabung der RescueCut-Sägekette ver- traut zu machen. Unzureichend informierte Bediener können sich und andere Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Sägekette nur an Benutzer ausleihen, die Erfahrung und dem ordnungsgemäßen Umgang mit einer Motorsäge haben.
  • Page 5: Betriebsstoffe / Tanken

    Betriebsstoffe / Tanken Beim Betanken der Motorsäge ist der Motor auszuschalten. Rauchen und jedes offene Feuer ist nicht zulässig (5). Vor dem Tanken die Maschine abkühlen lassen. Kraftstoffe können lösungsmittelähnliche Substanzen enthalten. Haut- und Augenkontakt mit Mineralölprodukten vermeiden. Beim Betanken Handschuhe tragen. Schutzkleidung öfter wechseln und reinigen.
  • Page 6: Rückschlag (Kickback)

    Beim Ingangsetzen ist die Maschine sicher abzustützen und festzuhalten. Schiene und Kette müssen dabei frei stehen. Vorsicht bei der Verwendung des Tiefenbegrenzers, da Motorsäge leicht kopß astig wird. Bei der Arbeit ist die Motorsäge mit beiden Händen festzu halten. Die rechte Hand am hinteren Griff, linke Hand am Bügelgriff.
  • Page 7 Druckseite (A) eingeschnitten werden. Erst dann kann der Trennschnitt auf der Zugseite (B) erfolgen. So wird das Einklemmen der Schiene vermieden. Die RescueCut Sägekette ist auf Grund der hinter- schliffenen Brustschneide und der damit verbundenen geringen Schnittleistung in weichen Materialien für...
  • Page 8: Inbetriebnahme

    Beim Arbeiten in nichthölzernen Materialien tritt durch den höheren Verschleiß an den Nietverbindungen eine starke Längung der RescueCut-Sägekette auf. Beim Arbeiten mit der RescueCut-Sägekette ist daher die Kettenspannung häuÞ g zu kontrollieren (Sägekette nachspannen, siehe Betriebsanleitung der verwendeten Motor- säge).
  • Page 9: Wartungsarbeiten

    ACHTUNG: Eine Schleifscheibe zum Schärfen der RescueCut-Sä- Ein zu großer Abstand gekette (145 x 4 x 22) ist für das DOLMAR Schärfgerät erhöht die Rückschlaggefahr! 340 / MAXX unter der Teilenummer 341 013 014 lieferbar. Nach dem Schärfen des Hobelzahns ist die Brustschneide MAXX (F/1) durch gegenläuÞ...
  • Page 10: Periodische Wartungs- Und Pß Egehinweise

    Betrieb ohne oder mit ungeeignetem Sägekettenöl. • Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind. Reinigungs-, Pß ege- und Schärfarbei ten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von einem Fachhändler auszuführen. Den nächsten Fachhändler Þ nden Sie unter www.dolmar.com...
  • Page 11: Raum Für Notizen

    Raum für Notizen...
  • Page 12: Intended Use

    Table of contents Page Intended Use ..............12 We would like to congratulate you on your purchase of a RescueCut saw chain. We hope that you will be satisÞ ed Technical data ..............12 with it. Packing ................12 In order to ensure the proper functioning and per for - Delivery inventory ............
  • Page 13: Delivery Inventory

    Delivery inventory 1. RescueCut saw chain 2. Guide bar with holes (optional accessory) 3. 4-piece depth limiter (optional accessory) 4. Instruction manual (not shown) Symbols You will note the following symbols when studying this instruction manual: Read the instruction manual and...
  • Page 14: Safety Precautions

    General precautions To ensure safe operation, the operator must read these instructions in order familiarize him- or herself with the use of this RescueCut saw chain. Uninformed users can endan- ger themselves and others through improper use of this saw chain.
  • Page 15: Fuels / Refuelling

    Fuels / Refuelling Stop the engine before refuelling the chain saw. Do not smoke or work near open Þ res (5). Let the engine cool down before refuelling. Fuels can contain substances similar to solvents. Eyes and skin should not come in contact with mineral oil products. Always wear protective gloves when refuelling.
  • Page 16: Kickback

    When starting the chain saw it must be well supported and securely held. The guide bar and chain must not be in contact with any object. Be careful when using the depth limiter, as the saw will get slightly top-heavy. When working with the chain saw always hold it with both hands.
  • Page 17 The RescueCut saw chain is intended for short-duration rescue use. Longer use leads to fast wear of the rivets and extreme stretching of the chain. Pay constant attention to the correct chain tension and retighten often. Check rivet wear regularly.
  • Page 18: Putting Into Operation

    Always wear protective gloves! When working in non-wood materials, the resulting increased wear to the rivet joints will cause extreme stretching of the RescueCut saw chain. Therefore, check the chain tension frequently (see the instruction manual of the chain saw).
  • Page 19: Maintenance

    A 145 x 4 x 22 grinding wheel specially designed for the The best results are obtained with a depth-limiter depth of RescueCut saw chain for use with the DOLMAR 340 / MAXX 0.64 mm (.025"). sharpener is available under part number 341 013 014.
  • Page 20: Instructions For Periodic Maintenance

    Damage related to conditions arising from lease or rent contracts. Cleaning, servicing and adjustment work is not covered by the guarantee. All repairs covered by the guarantee must be performed by a service centre. To Þ nd your local distributor, please visit www.dolmar.com...
  • Page 21: Notes

    Notes...
  • Page 22: Utilisation Conforme Aux Prescriptions

    Sommaire Page Utilisation conforme aux prescriptions ....... 22 Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur la chaîne de tronçonneuse RescueCut et espérons qu’elle vous donnera Caractéristiques techniques ........... 22 toute satisfaction. Emballage ..............22 Pour garantir le fonctionnement optimal de votre chaîne de Etendue de la fourniture ..........
  • Page 23: Etendue De La Fourniture

    Etendue de la fourniture 1. Chaîne de tronçonneuse RescueCut 2. Guide-chaîne à trous (disponible en option) 3. Limiteur de profondeur de coupe, 4 parties (disponible en option) 4. Instructions d’emploi (sans illustration) Symboles Tout au long de la lecture du guide d’utilisation, vous rencon-...
  • Page 24: Instructions De Sécurité

    Observez également les indications du Les guides d’utilisation de la tronçonneuse et de la chaîne de tronçonneuse RescueCut doivent être remis dans ce cas. guide d’utilisation appartenant à la Un premier utilisateur doit être instruit par le vendeur pour tronçonneuse!
  • Page 25: Produits De Fonctionnement /Remplissage Des Réservoirs

    Produits de fonctionnement /Remplissage des réservoirs Pour remplir les réservoirs, arrêter le moteur. Interdiction de fumer, et éviter tout feu ouvert à proximité (5). Avant de faire le plein, laisser le moteur se refroidir. Les carburants peuvent contenir des substances assimilables à...
  • Page 26: Choc De Recul (Kickback)

    Lors de la mise en route, la machine doit être solidement maintenue et supportée. Le guide de la chaîne et la chaîne elle-même doivent alors être dégagés de tout obstacle. Faire attention en utilisant le limiteur de profondeur de coupe car la tronçonneuse devient dans ce cas trop chargée à...
  • Page 27 (12). La chaîne de tronçonneuse RescueCut est destinée à l’usage de courte durée dans les services de sauvetage. Les utilisations de plus longue durée entraînent une usure élevée au niveau des joints rivetés et une élongation extrême...
  • Page 28: Mise En Route

    RescueCut s’élongue fortement à cause de l’usure plus élevée au niveau des joints rivetés. En travaillant avec la chaîne de tronçonneuse RescueCut, il est donc obligatoire de contrôler fréquemment la tension de la chaîne (retendre la chaîne de tronçonneuse, conformément aux instructions de service de la tronçonneuse utilisée).
  • Page 29: Travaux De Maintenance

    RescueCut (145 x 4 x 22) est disponible pour l’affûteuse Un trop grand espace augmente DOLMAR 340 / MAXX sous le numéro de pièce 341 013 014. le risque de rebond! Après avoir affûté la dent, affûter la lame d’attaque (F/1) de MAXX façon émoussé...
  • Page 30: Indications De Maintenance Et D'entretien Périodiques

    Dommages liés à des conditions d’utilisation dans le cadre d’une location. Les travaux de nettoyage, de soin et d’affûtage ne sont pas reconnus comme prestation de garantie. Tous les travaux de garantie doivent être effectués par un revendeur. Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site www.dolmar.com...
  • Page 31: Espace Réservé Aux Notes

    Espace réservé aux notes...
  • Page 32: Määräyksenmukainen Käyttö

    ............... 38 Syvyysrajoitin (saatavana lisälaitteena) ......38 Reiälliset terälevyt (saatavana lisälaitteena) ....38 Syvyyssäätimen asennus ..........38 Sahaussyvyyden asetus ..........38 Sivuilla 34-37 olevat erityiset RescueCut-teräketjun käyttöön liittyvät turvallisuusohjeet poikkeavat moottorisahojen HUOLTOTYÖT ............39 tutuista turvallisuusohjeista! Teräketjun viilaus ............39 Terälevyn puhdistus ............
  • Page 33: Toimitukseen Kuuluu

    Toimitukseen kuuluu 1. RescueCut-teräketju 2. Reiälliset terälevyt (saatavana lisälaitteena) 3. Syvyysrajoitin, 4-osainen (saatavana lisälaitteena) 4. Käyttöohje (ei kuvassa) Tunnusmerkit Tulet näkemään käyttöohjeessa seuraavia tunnusmerkkejä: Lue käyttöohje ja noudata varoitus- sekä turvaohjeita! Osoita erityistä varovaisuutta! Kielletty! Tupakanpoltto kielletty! Ei avotulta! Sammuta moottori! Käytä...
  • Page 34: Turvallisuusohjeet

    TURVALLISUUSOHJEET Yleisiä ohjeita Turvallisen käsittelyn takaamiseksi tulee käyttäjän ehdot- tomasti lukea tämä käyttöohje, jotta hän tutustuu RescueCut- teräketjuun. Riittämättömästi ohjeesta selvillä olevat käyttäjät voivat vaarantaa itsensä ja muita henkilöitä asiattoman käytön seurauksena. Lainaa teräketju ainoastaan käyttäjille, joilla on kokemusta moot- tori sahan asiallisesta käytöstä.
  • Page 35: Polttoaineet/Tankkaus

    Polttoaineet/tankkaus Moottorisahaa tankattaessa on moottori sammutettava. Tupakointi ja avoimen tulen käsittely on kielletty (5). Anna moottorin jäähtyä ennen tankkausta. Polttoaineet voivat sisältää liuottimia muistuttavia aineosia. Vältä mineraaliöljyä käyttäessäsi iho- ja silmäkosketusta. Käytä suo- jakäsineitä tankatessa. Vaihda ja puhdista suojavaatteet usein. Älä...
  • Page 36: Takapotku (Kickback)

    Pidä työskentelyn aikana moottorisahaa kaksin käsin. Oikea käsi takakädensijalla, vasen käsi etukädensijalla. Pidä peukalot kädensijojen ympäri. HUOM: Teräketju liikkuu vielä vähän aikaa sen jälkeen kun olet päästänyt liipaisinta (tyhjämeno-ilmiö). Kiinnitä jatkuvaa huomiota tukevaan seisonta-asentoon. Käytä moottorisahaa niin, että et hengitä pakokaasuja. Älä työskentele suljetussa tilassa (myrkytysvaara).
  • Page 37 RescueCut-teräketju on tarkoitettu lyhytaikaiseen käyttöön pelastustoimissa. Pitempiaikainen käyttö johtaa niittiliitosten suureen kulumiseen ja teräketjun ylisuureen venymiseen. Kiinnitä aina huomiota teräketjun oikeaan kireyteen, kiristä tarvittaessa teräketju usein. Tarkista niittiliitosten kulumisrajat säännöllisesti. Jotta teräketjun ja terälevyn äärimmäisen suurelta kulumiselta vältyttäisiin, ei tule sahata yli 1,5 mm teräspeltejä.
  • Page 38: Käyttöönotto

    Samaa koskee polt- käytä suojakäsineitä kaikissa teräketjuun toaineita. kohdistuvissa töissä! Työskenneltäessä ei-puisissa materiaaleissa esiintyy, niitti- liitosten suuremman kulumisen takia, RescueCut-teräketjun voimakasta venymistä. RescueCut-teräketjua käytettäessä, tulee siksi usein tarkistaa ketjun kireys (teräketjun kiristys, katso käytetyn moottorisahan käyttöohje). Syvyysrajoitin Erikoistarvikkeena saatava syvyysrajoitin estää, ohuita ma-...
  • Page 39: Huoltotyöt

    Teroitus vaatii hyvän varustuksen ja koulutuksen ja se tulisi välissä määrää lastun paksuuden. sen takia antaa ammattiliikkeiden suoritettavaksi. Parhaat sahaustulokset saavutetaan syvyyssäädine- Hiomalaikka RescueCut-teräketjun (145 x 4 x 22) teroituk- täisyydellä 0,64 mm (.025"). seen DOLMAR teroituslaitteessa 340 / MAXX on saatavissa tuotenumerolla 341 013 014.
  • Page 40: Huolto Ja Korjaukset

    Korjaamohuolto, varaosat ja takuu Huolto ja korjaukset Kaikki työt, joita ei selosteta tässä käyttöohjeessa, tulee antaa DOLMAR-merkkikorjaamon suoritettaviksi. Ammattimiehellä on vaadittava koulutus, kokemus ja laitteisto, joiden avulla hän aina pystyy edullisimpaan ratkaisuun, jonka lisäksi hän auttaa sinua neuvoin ja esimerkein.
  • Page 41: Tilaa Muistiinpanoille

    Tilaa muistiinpanoille...
  • Page 42: Beoogd Gebruik

    Pagina DOLMAR-product! Beoogd gebruik ..............42 Technische speciÞ caties ..........42 Wij feliciteren u met uw nieuwe RescueCut-zaagketting en hopen Verpakking ................ 42 dat deze speciale oplossing u tevreden zal stellen. Omvang van de levering ..........43 Om te garanderen dat uw zaagketting altijd optimaal functioneel Symbolen ................
  • Page 43: Omvang Van De Levering

    Omvang van de levering 1. RescueCut-zaagketting 2. Zaaggeleider met gaten (als toebehoren verkrijgbaar) 3. Dieptebegrenzer, 4-delig (als toebehoren verkrijgbaar) 4. Gebruiksaanwijzing (niet afgebeeld) Symbolen U zult bij het lezen van de handleiding de volgende symbolen aantreffen: Lees de handleiding en...
  • Page 44: Veiligheidsvoorschriften

    Algemene voorschriften Om de veilige bediening te garanderen, dient de gebruiker deze handleiding absoluut helemaal te lezen, om zich met het gebruik van de RescueCut-zaagketting vertrouwd te maken. Onvoldoende geïnstrueerde gebruikers zijn een gevaar voor zichzelf en voor anderen. Leen de zaagketting alleen uit aan personen die ervaring hebben met een motorzaag en er correct mee kunnen omgaan.
  • Page 45: Brandstoffen En Bijtanken

    Brandstoffen en bijtanken Zet de motor uit als u de kettingzaag bijtankt. Rook niet en tank niet bij in de buurt van een open vuur (5). Laat de motor afkoelen alvorens te tanken. Brandstoffen kunnen oplosmiddelen bevatten. Huid- en oog- contact met minerale oliën moet vermeden worden.
  • Page 46: Terugslag ("Kickback")

    Bij het starten moet de machine stevig ondersteund en vastgehouden worden. De geleider en de ketting moeten daarbij vrij zijn. Wees voorzichtig bij het gebruik van de dieptebegrenzer, omdat de motorzaag gemakkelijk topzwaar wordt. Tijdens het zagen moet u de kettingzaag met beide han- den stevig vasthouden.
  • Page 47 De RescueCut-zaagketting is geschikt voor kortdurend gebruik bij reddingswerkzaamheden. Langdurig gebruik leidt tot een hoge slijtage aan de boutverbindingen en een extreme uitrekking van de zaagketting. Let steeds op de correcte spanning van de zaagketting en span ze indien nodig dikwijls aan.
  • Page 48: Ingebruikname

    Als niet-houten materiaal wordt gezaagd, rekt de Rescue- Cut-zaagketting sterk uit door de hogere slijtage van de boutverbindingen. Daarom moet u de kettingspanning vaak controleren, als u met de RescueCut-zaagketting werkt (raadpleeg de handleiding van de gebruikte motorzaag om de zaagketting aan te spannen). Dieptebegrenzer...
  • Page 49: Onderhoud

    0,64 mm (.025”). worden uitgevoerd. Een slijpschijf om de RescueCut-zaagketting (145 x 4 x LET OP! 22) te slijpen voor de DOLMAR-slijpmachine 340/MAXX is Een te grote afstand bevordert verkrijgbar onder het artikelnummer 341 013 014.
  • Page 50: Periodieke Onderhouds- En Reingingsvoorschriften

    Gebruik zonder zaagkettingolie of met ongeschikte zaagkettingolie. • Schade die het gevolg is van de gebruiksomstandigheden bij verhuur. Reinigings-, onderhouds- en afstelwerkzaamheden vallen niet onder de garantie. Alle werkzaamheden onder garantie dienen door een DOLMAR-dealer te worden uitgevoerd. Een lijst met DOLMAR-dealers vindt u onder: www.dolmar.com...
  • Page 51: Aantekeningen

    Aantekeningen...
  • Page 52: Utilizzo Conforme Alle Prescrizioni

    Riparazioni, ricambi e garanzia ........60 Note ..................61 Utilizzo conforme alle prescrizioni Dati tecnici La catena RescueCut è dotata di taglienti al carburo di Catena RescueCut (tipo 358) tungsteno.È destinata ad interventi di salvataggio di breve Passo 3/8", spessore (mm) .058"/1,5...
  • Page 53: Contenuto Della Confezione

    Contenuto della confezione 1. Catena RescueCut 2. Barra con fori (accessorio optional) 3. 4 pezzi limitatore di profondità (accessorio optional) 4. Manuale di istruzioni (non illustrato) Simboli Noterà i seguenti simboli quando leggerà il manuale di istruzioni: Legga il manuale di istruzioni e...
  • Page 54: Istruzioni Di Sicurezza

    Precauzioni generali Per operare in sicurezza, l’operatore deve leggere assolu- tamente queste istruzioni di modo da familiarizzare con la catena RescueCut. L’utilizzatore non informato può danneg- giare se stesso e gli altri attraverso l’uso improprio di questa catena. Autorizzare l’uso solo a persone esperte nell’utilizzo di moto- seghe.
  • Page 55: Carburante / Rifornimento

    Carburante / Rifornimento Spegnere il motore prima di rifornire carburante nella motose- Non fumate e non lavorate vicino a degli incendi (5). Fate raffreddare il motore prima di fare rifornimento. Il carburante può contenere sostanze simili a solventi. Occhi e pelle non devono entrare in contatto con derivati da oli minerali.
  • Page 56: Rinculo (Kickback)

    Quando azionate la motosega dovete avere una presa salda e sicura. La barra e la catena non devono essere in contatto con altri oggetti. Fate attenzione quando usate il limitatore di profondità, in quanto aumenterà il peso all’anteriore. Quando lavorate con la motosega impugnatela sempre con entrambe le mani.
  • Page 57 La catena RescueCut è da usare per brevi interventi di emergenza. L’utilizzo prolungato porta a rapida usura dei rivetti ed estremo allungamento della catena. Fate sempre attenzione alla giusta tensione della catena e regolatela spesso. Controllate l’usura dei rivetti regolarmente.
  • Page 58: Messa In Funzione

    Indossate sempre guanti protettivi! Quando lavorate materiale diverso dal legno, il risultato è l’aumento di usura dei rivetti e causa l’allungamento della catena RescueCut. Per cui controllate la tensione della catena frequentemente (controllate il manuale di istruzioni della motosega). Limitatore di profondità...
  • Page 59: Manutenzione

    A 145 x 4 x 22 disco speciale realizzato per afÞ lare la ca- I migliori risultati si ottengono con un limitatore di profondità tena RescueCut con l’afÞ la catene DOLMAR 340/MAXX è con profondità di 0.64 mm (.025”). disponibile con il codice 341 013 014.
  • Page 60: Istruzioni Per La Manutenzione Periodica

    Garanzia La DOLMAR garantisce una qualità ineccepibile e si assume i costi per interventi di ripasso con sostituzione di pezzi difettosi nel caso di difetti di materiale o di produzione constatati entro il periodo di garanzia dalla data di acquisto. Vi preghiamo di tener conto del fatto che in alcuni paesi vigono speciali condizioni di garanzia.
  • Page 61: Note

    Note...
  • Page 64 Den nächsten Fachhändler Þ nden Sie unter: To Þ nd your local distributor, please visit: Pour connaître la liste des revendeurs DOLMAR, consultez le site: DOLMAR-jälleenmyyjät löydät kotisivulta: Een lijst met DOLMAR-dealers vindt u onder: Troverete i negozi specializzati DOLMAR su: Änderungen vorbehalten...

Table des Matières