Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

STAZIONI DI SOLLEVAMENTO
it
SERIE SINGLEBOX - DOUBLEBOX
LIFTING STATIONS
en
SINGLEBOX - DOUBLEBOX SERIES
POSTES DE POMPAGE
fr
SERIE SINGLEBOX - DOUBLEBOX
PUMPSTATIONEN
de
BAUREIHEN SINGLEBOX - DOUBLEBOX
ESTACIONES DE ELEVACIÒN
es
SERIES SINGLEBOX - DOUBLEBOX
ESTAÇÕES DE ELEVAÇÃO
pt
SÉRIES SINGLEBOX - DOUBLEBOX
POMPSTATIONS
nl
SINGLEBOX - DOUBLEBOX SERIE
It
Conservate con cura il manuale per future consultazioni
en
Keep this manual for future reference
fr
Conservez avec soin le manuel pour toute consultation future
de
Das Handbuch muss für zukünftige Konsultationen sorgfältig aufbewahrt werden.
es
Guardar con cuidado el manual para poderlo consultar en el futuro
pt
Conservar cuidadosamente o manual para consultas futuras
nl
Bewaar de handleiding zorgvuldig voor latere readpleging
Lowara
Istruzioni d'installazione e d'uso
Instructions for installation and use
Instructions pour l'installation
Installations- und
Bedienungsanleitungen
Instrucciones de instalación y uso
Instruções instalação e uso
Aanwijzingen voor de installatie
en het gebruik
cod. 001076000 C 05/09
et l'emploi

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour ITT Lowara SINGLEBOX Serie

  • Page 1 Lowara STAZIONI DI SOLLEVAMENTO Istruzioni d’installazione e d’uso SERIE SINGLEBOX - DOUBLEBOX LIFTING STATIONS Instructions for installation and use SINGLEBOX - DOUBLEBOX SERIES POSTES DE POMPAGE Instructions pour l’installation SERIE SINGLEBOX - DOUBLEBOX et l’emploi PUMPSTATIONEN Installations- und BAUREIHEN SINGLEBOX - DOUBLEBOX Bedienungsanleitungen ESTACIONES DE ELEVACIÒN Instrucciones de instalación y uso...
  • Page 2: Table Des Matières

    ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE E L’USO 1 Generalità ..............pag. 2 Ispezione preliminare .
  • Page 3 INSTALLATIONS-UND BEDIENUNGSANLEITUNGEN 1 Allgemeines ............. . .Seite 2 Vorbereitende Inspektion .
  • Page 4 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK 1 Algemeen ..............blz. 2 Voorinspectie .
  • Page 5 SONE E DELLE COSE AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DELLE PER Questi simboli indicano la potenzialità del rischio derivante dal mancato rispetto della prescrizione alla quale sono stati abbinati, come sotto specificato La mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di danni alle perso- PERICOLO ne e alle cose.
  • Page 6 SICHERHEITSHINWEISE FÜR PERSONEN UND SACHEN Diese Symbole weisen auf eine potentielle Gefahr hin, die bei Nichtbeachtung der damit gekennzeichneten Vor- schrift droht, und zwar: Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Personen- und Sachschä- GEFAHR den. GEFAHR Bei Nichtbeachtung der Vorschrift besteht Gefahr von Stromschlägen. GEFÄHRLICHE SPANNUNG VORSICHT...
  • Page 7 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSONEN Deze symbolen attenderen erop dat er een risico kan bestaan dat voortvloeit uit het niet in acht nemen van het voorschrift waar zij bij staan, zoals hieronder aangegeven: Het niet in acht nemen van het voorschrift brengt het risico van schade aan perso- GEVAAR nen en/of voorwerpen met zich mee.
  • Page 8: Generalità

    Italiano 1. Generalità Col presente manuale intendiamo fornire le informazioni indispensabili per l’installazione, l’uso e la manu- tenzione delle stazioni di sollevamento serie SINGLEBOX e DOUBLEBOX per acque reflue, luride. E’ importante che l’installatore e l’utilizzatore leggano questo manuale prima di usare il prodotto Un uso improprio può...
  • Page 9: Installazione

    • Temperatura ambiente : da +0°C a +40°C • Altitudine massima sopra il livello del mare : 1000 metri • Temperatura liquido pompato: da + 1°C a + 35 °C per pompe serie DOMO, da + 1°C a + 25 °C per tutte le altre pompe •...
  • Page 10 Nel caso il prodotto presenti segni evidenti di danneggiamento non procedete con l’installazione e con- tattate il Servizio di Assistenza. Fate sempre riferimento ai regolamenti, leggi, norme locali e/o nazionali vigenti per quanto riguarda la scelta del luogo dell’installazione e gli allacciamenti idraulico ed elettrico. 5.1 Scelta delle tubazioni di entrata e uscita Le stazioni di sollevamento delle serie SINGLEBOX –...
  • Page 11 L’elettropompa monofase viene fornita con galleggiante di comando, motoprotettore e cavo di alimenta- zione dotato di spina. Potete usarla inserendo la spina nella presa. Le pompe aventi una potenza nomi- nale pari a 1,1 KW sono fornite col portacondensatore esterno dotato di interruttore posto in prossimità della spina.
  • Page 12 A seconda della tipologia di installazione, della natura del liquido e delle norme e/o consuetudini locali potete scegliere tra i galleggianti ad azionamento elettromeccanico e quelli a contatti multipli. Verificate il corretto abbinamento tra i galleggianti e l’eventuale quadro elettrico. Un abbina- mento improprio può...
  • Page 13: Messa In Funzione

    Evitate di passare con veicoli a motore e/o di camminare sopra il coperchio. Il contenitore non è progettato per sostenere pesi. Chiudete la fossa con un coperchio (chiusino) o altro mezzo per facilitare la successiva manutenzione. Se la stazione è installata all’aperto prevedete idonei sistemi che ne segnalino la presenza per evitare possibili danni causati inavvertitamente.
  • Page 14 Prima di eseguire lavori accertatevi che tutti i collegamenti (anche quelli liberi da potenziale) siano privi di tensione Dovete prevedere nella linea di alimentazione, salvo disposizioni diverse delle norme locali vigenti: • un dispositivo di protezione dal cortocircuito • un dispositivo differenziale (“salvavita”) ad alta sensibilità (30mA) quale protezione supplementare dalle scosse elettriche in caso di inefficiente messa a terra.
  • Page 15 Le pompe aventi una potenza nominale pari a 1,1 KW sono fornite col portacondensatore esterno dotato di interruttore posto in prossimità della spina. Prima di eseguire lavori accertatevi che l’interruttore del portacondensatore e l’interruttore del quadro siano aperti. Nel caso desideriate avere la segnalazione di livello eccessivo del liquido nel contenitore (allarme alto li- vello), dovete installare un ulteriore galleggiante e l’eventuale allarme acustico o luminoso.
  • Page 16 L’elettropompa ha una protezione termica incorporata nel motore (motoprotettore) che potreb- be intervenire prima dell’eventuale relè termico presente nel quadro elettrico di comando. Fate attenzione poiché la pompa potrebbe riavviarsi improvvisamente dopo che l’avvolgimento del motore si è raffreddato. Le pompe aventi una potenza nominale pari a 1,1 KW sono fornite col portacondensatore esterno dotato di interruttore posto in prossimità...
  • Page 17: Primo Avviamento

    reali necessità dell’impianto. Al quadro Lowara potete collegare un allarme acustico o luminoso a bassis- sima tensione. Per ulteriori informazioni fate riferimento al capitolo 12. 6.2.6 Stazione di sollevamento con due elettropompe trifasi (con quadro elettrico di comando) Le elettropompe trifasi e i galleggianti di comando devono essere collegati al quadro di comando. Il gal- leggiante è...
  • Page 18: Descrizione Del Prodotto

    6.5 Descrizione del prodotto Informazioni per l’utilizzatore Una stazione di sollevamento delle serie SINGLEBOX e DOUBLEBOX è composta da una o due elettro- pompe, uno o più galleggianti, un quadro elettrico (ove presente). Il tutto, previo la posa in opera e l’esecuzione dei collegamenti idraulici ed elettrici, consente di raccogliere le acque provenienti dai gabi- netti e da altre utenze per poi convogliarle nella condotta fognaria pubblica / privata.
  • Page 19: Ricerca Guasti

    Nelle stazioni di sollevamento dotate di raccorderia in PVC è possibile estrarre la pompa dopo aver svita- to il bocchettone esterno. Per ulteriori informazioni fate riferimento al capitolo 12. 8. Ricerca guasti Informazioni per l’utilizzatore e il manutentore Seguite le indicazioni presenti nel manuale d’uso dell’elettropompa e dell’eventuale quadro elettrico.
  • Page 20: Ricambi

    Il tubo di mandata è ostruito oppure Verificare l'installazione la valvola di ritegno è sporca oppure vi è una bolla d'aria Elettropompa danneggiata oppure Vedere le apposite istruzioni nel le sue parti interne sono ostruite manuale della pompa Interviene la protezione generale Corto circuito Verificate i cavi di collegamento dell’impianto...
  • Page 21: Preliminary Inspection

    English 1. Overview The purpose of this manual is to provide the necessary information for proper installation, operation and maintenance of the SINGLEBOX and DOUBLEBOX effluent and sewage lifting stations. The installer and user should read this manual before using the product Improper use may cause personal injury and damage to property, and lead to the forfeiture of the warranty coverage.
  • Page 22: Installation

    • Ambient temperature: +0°C to +40°C • Maximum height above sea level: 1000 meters • Temperature of pumped liquid: + 1°C to + 35 °C for DOMO series pumps, + 1°C to + 25 °C for all the other pumps •...
  • Page 23 If the product shows evident signs of damage, do not proceed with installation but contact our Customer Service Center. Always refer to the codes, regulations and standards locally in force when choosing the installation site and the hydraulic and electrical connections. 5.1 Inlet and outlet pipe selection The SINGLEBOX –...
  • Page 24 For more information, refer to chapter 6.2.1. 5.4.2 Lifting station with one single-phase pump (with control panel) In this case the single-phase pump comes with a motor protector and power cord with plug, but is not equipped with a control float. On pumps with 1.1 kW rated output, the external condenser holder is equipped with a switch located near the plug.
  • Page 25 5.5.1 Electromechanical float switch A single float switch is sufficient to control the on/off operation of the electric pump. Make sure you se- lect a “drain” type float switch (open contact when it is down, closed contact when it is up). The same type of float switch can be used as a device to signal that the liquid level in the basin is too high (this could happen if the pump, for whatever reason, is unable to drain the basin).
  • Page 26: Start-Up

    Install the condenser holder and/or electric panel in a sheltered position, well protected from the weather; observe the limits specified in chapter 4.1 When the hydraulic and electrical connections are in place, you should place some clean sand around the basin to minimize any movements generated by the system and/or the surrounding ground. For further information, refer to chapter 12.
  • Page 27 Protect the conductors from excessively high/low temperatures and from possible vibrations or impacts. 6.2.1 Lifting station with one single-phase pump (without control panel) The single-phase pump is equipped with a control float, motor protector and power cord with plug. To operate the pump, insert the plug in the power outlet.
  • Page 28 length of the cord can be adjusted based on the actual requirements of the system. An audible or visual alarm with very low voltage can be connected to the Lowara control panel. For further information, refer to chapter 12. 6.2.3 Lifting station with two single-phase pumps (without control panel) The single-phase pumps are equipped with a control float, motor protector and power cord with plug.
  • Page 29 point compared to the floats that control the pumps. Make sure that the seal is correctly positioned on the outside to prevent spills from the basin. Adjust the cord, initially, so that the length that is free to swing, including the float, is no longer than 260 millimeters. Later, when the unit is started for the first time, the length of the cord can be adjusted based on the actual requirements of the system.
  • Page 30: Initial Start-Up

    If you require a high level alarm (warning that the liquid level inside the basin is too high), you have to in- stall an additional float switch and an audible or visual alarm. The float switch is normally electromecha- nical type (see chapter 5.5). The related electric cord can be threaded through the seal on the cover, alongside the pump’s power cord, or you can use one of the blind holes in the upper section of the basin and one of the cable glands provided with the lifting station.
  • Page 31: Maintenance

    7. Maintenance Directions for maintenance personnel Observe the following directions if you need to carry out maintenance operations on the product. Maintenance operations must be performed by skilled personnel only. Before carrying out any maintenance operations, make sure that all the connections (even those that are potential-free) are voltage-free.
  • Page 32: Spare Parts

    Thermal protection or fuses not Check and, if necessary, replace suitable for motor current the components The electric pump starts up but A phase in the electric supply Check the power supply after a short time the thermal is missing protection is triggered or the fuses Power supply voltage not within Check the operating conditions blow the motor's working limits...
  • Page 33: Généralité

    Français 1. Généralités Avec le présent manuel, nous entendons fournir les informations indispensables pour l’installation, l’em- ploi et l’entretien des stations de pompage série SINGLEBOX et DOUBLEBOX pour eaux usées/troubles. Il est important que l’installateur et l’utilisateur lisent ce manuel avant d’utiliser le moteur. Une utilisation impropre peut causer des conditions de danger avec des dommages aux personnes et aux choses et entraîner la perte de la garantie.
  • Page 34 Ne pas utiliser le produit dans des milieux ambiants en présence de poussières, acides, gaz cor- rosifs et/ou inflammables, etc. Ne pas utiliser l’électropompe pour pomper des liquides dange- reux ou inflammables. • Température ambiante : de +0°C à +40°C •...
  • Page 35: Installation

    5. Installation Informations pour l’installateur Les opérations d’installation doivent être exécutées exclusivement par du personnel expérimenté et qualifié. Utilisez les équipements et protections appropriées. Respectez les normes de préven- tion des accidents. Soulevez et déplacez le produit avec soin en utilisant des engins de levage appropriés.
  • Page 36: Station De Pompage Avec Une Électropompe Monophasée (Sans Coffret Électrique De Commande)

    réseau d’égout public/privé). De cette manière, on pourra procéder à la maintenance sans devoir vider toute l’installation. Il est possible d’utiliser des robinets-vannes ou des robinets à boisseau. Faites toujours référence aux règlements, lois, normes locales et/ou nationales en vigueur. Pour plus de détails, référez-vous au chapitre 12.
  • Page 37: Flotteur Électromécanique

    Pour plus de détails, référez-vous au chapitre 6.2.5. 5.4.6 Station de pompage avec deux électropompes triphasées (avec coffret électrique de commande) Les électropompes triphasées sont fournies avec le câble d’alimentation mais sans l’interrupteur à flot- teur et la protection thermique du moteur. La station de pompage est complétée par un coffret Lowara (inclus dans la fourniture) qui permet la commande des pompes par deux flotteurs électromécaniques.
  • Page 38: Pose Enterrée De La Station De Pompage

    Positionnez l’éventuel porte-condensateur et/ou coffret électrique dans un endroit à l’abri des in- tempéries en respectant les limites prévues au chapitre 4.1 Si vous placez la station de pompage à l’intérieur d’un édifice, vous devez assurer une ventilation suffi- sante pour prévenir la formation de mélanges toxiques ou inflammables (le couvercle de la station est muni de trous d’évent).
  • Page 39: Branchement Électrique

    norme locale en vigueur il peut être nécessaire de prévoir un siphon sur le tuyau de raccordement au ré- seau d’égout public/privé. Ancrez tous les tuyaux de manière que leur poids ne se reporte pas sur la station de pompage. Si néces- saire, prévoyez des moyens appropriés pour éviter la transmission des vibrations et protégez les tuyaux contre le risque de gel.
  • Page 40: Station De Pompage Avec Deux Électropompes Monophasées (Sans Coffret Électrique De Commande)

    électrique du flotteur à travers la garniture du couvercle en le mettant à côté du câble d’alimentation de la pompe ou en utilisant l’un des trous borgnes situés sur le plan supérieur du récipient et l’un des serre- câbles fournis avec la station de pompage. Fixez le flotteur à un côté du récipient à l’aide d’une des pat- tes de fixation fournies avec la station de pompage.
  • Page 41: Station De Pompage Avec Une Électropompe Triphasée (Avec Coffret Électrique De Commande)

    Les pompes ayant une puissance nominale égale à 1,1 kW sont fournies avec le porte-condensateur extérieur muni d’interrupteur situé à proximité de la fiche. Pour plus de détails, référez-vous au chapitre 12. 6.2.4 Station de pompage avec deux électropompes monophasées (avec coffret électrique de commande) Les électropompes monophasées et les interrupteurs à...
  • Page 42: Station De Pompage Avec Deux Électropompes Triphasées (Avec Coffret Électrique De Commande)

    nière que la longueur libre d’osciller, flotteur compris, ne dépasse pas 260 millimètres. Après, dans la phase de première mise en service, vous pourrez modifier la longueur suivant les nécessités réelles de l’installation. Évitez dans tous les cas que le niveau minimum du liquide soit inférieur à la bride d’aspira- tion de la pompe pour qu’elle ne se désamorce pas.
  • Page 43: Première Mise En Service

    Pour plus de détails, référez-vous au chapitre 12. 6.3 Première mise en service Dans cette phase, vous pouvez laisser fermée la vanne d’arrêt située sur le tuyau d’entrée et remplir d’eau propre la station de pompage. Ouvrez la vanne d’arrêt située sur le tuyau de sortie (raccordement au réseau d’égout public/privé) et contrôlez la parfaite étanchéité...
  • Page 44: Entretien Ordinaire

    Avant toute intervention, assurez-vous que toutes les connexions (même celles qui sont sans po- tentiel) ne sont pas sous tension. Lisez les manuels des électropompes et de l’éventuel coffret électrique. 7.1 Entretien ordinaire Contrôlez périodiquement l’état de l’intérieur du récipient en ouvrant le couvercle (vissable) et nettoyez-le au moins une fois par an) en particulier dans les zones où...
  • Page 45: Pièces De Rechange

    Protection thermique ou Contrôlez et remplacez fusibles non adaptés au éventuellement les courant du moteur composants L'électropompe démarre mais peu Absence d'une phase de Contrôlez l'alimentation après la protection thermique l’alimentation électrique intervient ou les fusibles grillent Tension d'alimentation Changez de moteur dépassant les limites du moteur Le coffret électrique est placé...
  • Page 46: Mise Au Rebut

    10. Mise au rebut Informations pour l’installateur et le réparateur Après l’installation, mettez l’emballage au rebut suivant les lois en vigueur, si possible, réutilisez l’embal- lage pour d’autres utilisations. S’il se révèle nécessaire de mettre le produit hors service et donc de le démonter, il faut respecter les lois en vigueur pour la mise au rebut sélective des déchets.
  • Page 47: Allgemeines

    Deutsch 1. Allgemeines Mit dem vorliegenden Handbuch sollen die erforderlichen Informationen für die Aufstellung, den Gebrau- ch und die Wartung der Pumpstationen der Baureihen SINGLEBOX und DOUBLEBOX für Schmutz- und Abwasser geliefert werden. Es ist wichtig, dass diese Anleitungen vom Installateur und von den Bedienern gelesen werden, bevor sie das Produkt verwenden.
  • Page 48 Hinweise und Informationen bezüglich der Motorpumpen und Schalttafeln finden Sie in den spe- zifischen Bedienungsanleitungen. Das Produkt darf nicht in staubreichen Umgebungen oder bei Vorhandensein von Säuren, korro- siven und explosionsgefährlichen Gasen verwendet werden. Verwenden Sie die Motorpumpe auch nicht für gefährliche und entflammbare Flüssigkeiten. •...
  • Page 49: Aufstellung

    5 Aufstellung Informationen für den Installateur Die Aufstellung der Pumpe darf ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Verwenden Sie geeignete Ausrüstungen und Schutzvorrichtungen. Beachten Sie die Unfall- schutzvorschriften. Heben und transportieren Sie das Produkt sorgfältig und unter Zuhilfenahme von geeigneten He- begeräten.
  • Page 50 Beziehen Sie sich immer auf die einschlägigen örtlichen und/oder nationalen Bestimmungen, Gesetze oder Vorschriften. Weitere Informationen zu diesem Argument finden Sie in Kapitel 12. 5.3 Wahl des Sperrventils Je ein Sperrventil muss in der Zu- und in der Ableitung installiert werden (Anschluss an das öffentliche oder private Abwassernetz).
  • Page 51 Die Drehstrompumpe wird mit einem Speisekabel, aber ohne Steuer-Schwimmerschalter und Überlast- schutz geliefert. Die Pumpstation wird durch eine im Lieferumfang enthaltene Lowara-Schalttafel ergänzt, durch welche die Steuerung der Pumpe über einen elektromagnetischen Schwimmerschalter möglich wird. Falls Sie eine Meldevorrichtung für hohen Flüssigkeitsstand im Behälter (Überlaufalarm) wünschen, so muss ein zusätzlicher Schwimmerschalter installiert und an ein akustisches oder Leuchtsignal angeschlossen wer- den.
  • Page 52: Inbetriebnahme

    5.7 Überirdische Aufstellung der Pumpe Verwenden Sie auf keinen Fall das Speisekabel zum Anheben und Transportieren der Pumpsta- tion oder Motorpumpe. Stellen Sie die Pumpstation auf einen waagrechten Untergrund ab, der für das Gewicht der Pum- pstation während des Betriebs ausgelegt ist. Sehen Sie einen ausreichenden Platz rund um und oberhalb der Pumpstation für deren Aufstellung und Wartung vor.
  • Page 53 Die Abdeckung/en der Pumpstationen ist/sind mit Schraubverbindungen versehen. 6.1.1 Vorbereitung der Durchgangsöffnungen Die Pumpstationen der Baureihen SINGLEBOX und DOUBLEBOX sehen verschiedene Arten von Zu- und Ablaufrohren vor. Die Pumpstation wird mit einem senkrechten Ablaufrohr geliefert, das mittels PVC-An- schlüssen (2”) oder einer Absenkvorrichtung (2”) schon an der Motorpumpe angeschlossen ist, während die verschiedenen Zuläufe (durchstossbar) geschlossen sind.
  • Page 54 Versichern Sie sich, dass der Stecker und die entsprechende Steckdose sichtbar und leicht zugänglich sind, um die Pumpe im Bedarfsfall ausschalten zu können. Die freie Länge des Schwimmerschalters kann verändert werden, um das Einschalt- und Anhaltniveau zu regulieren. Allerdings darf der Mindestflüssigkeitsstand nie unter dem Saugstutzen der Pumpe liegen, damit sich diese nicht entleert.
  • Page 55 6.2.3 Pumpstationen mit zwei Wechselstrompumpen (ohne Schalttafel) Die Wechselstrompumpen werden mit einem Steuer-Schwimmerschalter, einem Überlastschutz des Mo- tors und einem Kabel mit Stecker geliefert. Nach dem Einstecken des Steckers in die Steckdose sind sie betriebsbereit. Versichern Sie sich, dass die Stecker und entsprechenden Steckdosen sichtbar und leicht zugänglich sind, um die Pumpen im Bedarfsfall ausschalten zu können.
  • Page 56 Außenseite aufliegt, um das Auslaufen von Flüssigkeit aus dem Behälter zu vermeiden. Legen Sie das Kabel am Anfang so aus, dass die freie Länge - einschließlich Schwimmerschalter – nicht mehr als 260 Millimeter beträgt. Nach dem ersten Anlassen kann die Länge dann an die tatsächlichen Erfordernisse der Anlage angepasst werden.
  • Page 57: Beschreibung Des Produkts

    Vor der Installation sind die Bedienungsanleitungen / Schaltpläne der Schalttafel aufmerksam zu lesen. Befestigen Sie die Schalttafel an einer Wand oder einer sonstigen Halterung. Regulieren Sie das Thermo- relais auf den Nennstromwert der Pumpen. Wird die Anzeige des hohen Flüssigkeitsstandes im Behälter (Überlaufalarm) gewünscht, so müssen ein weiterer Schwimmerschalter und ggf.
  • Page 58: Wartung

    ter. Die Pumpe hält dann wieder an, wenn der Mindestwasserstand erreicht ist, welcher dem Öffnen des Kontakts des Schwimmerschalters entspricht. Sind zwei Pumpen vorhanden, so werden die Schwimmerschalter so angebracht, dass die zweite Pumpe nach der ersten anläuft, und zwar nur, falls diese nicht in der Lage sein sollte, das von den verschiede- nen Verbrauchern zufließende Wasser in das Abwasserkanalnetz abzuführen.
  • Page 59 Weitere Informationen finden Sie in Kapitel 7. BETRIEBSSTÖRUNG MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Die Motorpumpe läuft nicht an. Keine Spannung vorhanden. Spannung wiederherstellen. Der Hauptschalter ist eingeschaltet. Der Überlastschutz der Pumpe Abwarten, bis der Pumpenmotor hat angesprochen. abgekühlt ist. Der Überlastschutz der Überlastschutz rückstellen.
  • Page 60: Ersatzteile

    Die Motorpumpe ist defekt Siehe entsprechende Anleitungen oder Bestandteile im im Handbuch der Pumpe. Die allgemeine Schutzvorrichtung Pumpeninneren sind verstopft. Verbindungskabel kontrollieren. der Anlage hat angesprochen. Kurzschluss Die Differentialschutzvorrichtung Erdungsverlust Isolierung der Motorpumpe und der Anlage (FI-Schutzschalter) der kabel kontrollieren. hat angesprochen.
  • Page 61: Inspección Preliminar

    Español 1. Generalidades Con este manual queremos facilitar la información indispensable para la instalación, el uso y el manteni- miento de las estaciones de elevación series SINGLEBOX y DOUBLEBOX para aguas residuales, sucias. Es importante que el instalador y el usuario lean este manual antes de usar el producto. Un uso inapropiado puede ocasionar condiciones de peligro, con daños a personas y cosas, y determinar la pérdida de la garantía.
  • Page 62 Hacer referencia a los manuales específicos para la información sobre las electrobombas y los cuadros eléctricos. No se debe usar el producto en ambientes con presencia de polvos, ácidos, gases corrosivos y/o inflamables, etc. No se debe usar la electrobomba para bombear líquidos peligrosos o inflamables. •...
  • Page 63: Instalación

    5. Instalación Información para el instalador Las operaciones de instalación deben realizarse exclusivamente por personal experto y calificado. Utilizar equipos y protecciones adecuados. Respetar las normas para la prevención de accidentes. Levantar y manipular el producto con cuidado, utilizando aparatos de elevación apropiados. Antes de la instalación, leer este manual de uso y el de la electrobomba.
  • Page 64 lado público / privado). De este modo se podrán realizar intervenciones de mantenimiento sin tener que vaciar toda la instalación. Se pueden utilizar compuertas o válvulas de bola. Hacer siempre referencia a reglamentos, leyes, normas locales y/o nacionales vigentes. Para más infor- mación, hacer referencia al capítulo 12.
  • Page 65 5.4.6 Estación de elevación con dos electrobombas trifásicas (con cuadro eléctrico de mando) Las electrobombas trifásicas se suministran con el cable de alimentación, pero sin el interruptor de flota- dor de mando y el motoprotector. La estación de elevación está equipada con un cuadro Lowara (incluido en el suministro) que permite el mando de las bombas mediante dos interruptores de flotador electromecánicos.
  • Page 66: Puesta En Marcha

    Si se sitúa la estación de elevación en el interior de un edificio, se debe asegurar una ventilación sufi- ciente para prevenir la formación de mezclas tóxicas o inflamables (la tapa de la estación está dotada de agujeros de purga). Para más información, hacer referencia al capítulo 12.
  • Page 67: Conexión Eléctrica

    berías contra la formación del hielo. Sellar los pasos de los tubos a través de las paredes del recipiente para evitar la salida de olores desagradables. Hacer siempre referencia a reglamentos, leyes, normas locales y/o nacionales vigentes. 6.2 Conexión eléctrica Las conexiones hidráulicas deben ser realizadas por un instalador calificado, de conformidad con las normas vigentes.
  • Page 68 la salida de líquido del recipiente. Al inicio, regular el cable de modo que la longitud libre de oscilar, in- cluyendo el interruptor de flotador, no sea superior a 260 milímetros. Posteriormente, en la fase de prime- ra puesta en marcha, se podrá modificar la longitud según las necesidades efectivas de la instalación. En cualquier caso, evitar que el nivel mínimo del líquido sea inferior a la boca de aspiración de la bomba para impedir que se descebe.
  • Page 69 Las electrobombas monofásicas y los interruptores de flotador de mando deben ser conectados al cua- dro de mando. En general, el interruptor de flotador es de tipo electromecánico (véase capítulo 5.5). El cable eléctrico correspondiente puede ser introducido en la junta de la tapa, situándolo al lado del cable de alimentación de la bomba o utilizando uno de los agujeros ciegos presentes sobre la superficie supe- rior del recipiente y uno de los sujetacables suministrados con la estación de elevación.
  • Page 70 para impedir que se descebe. Leer las instrucciones / esquemas eléctricos del cuadro eléctrico antes de la instalación. Fijar el cuadro eléctrico en una pared u otro soporte. Regular el relé térmico con el valor de la corriente nominal de la bomba. Si se desea recibir la señal de nivel excesivo del líquido en el recipiente (alarma de alto nivel), se deben instalar otro interruptor de flotador y la eventual alarma acústica o luminosa.
  • Page 71: Primera Puesta En Marcha

    6.3 Primera puesta en marcha En esta fase se puede dejar cerrada la válvula de cierre situada en la tubería de entrada y llenar con agua limpia la estación de elevación. Abrir la válvula de cierre situada en la tubería de salida (conexión al alcantarillado público / privado) y controlar la perfecta estanqueidad de las tuberías así...
  • Page 72: Mantenimiento Ordinario

    Leer los manuales de uso de las electrobombas y del eventual cuadro eléctrico. 7.1 Mantenimiento ordinario Controlar periódicamente el estado interior del recipiente a través de la tapa abrible (sistema de tornillo) y limpiarlo por lo menos una vez al año, sobre todo en las zonas donde se encuentran los interruptores de flotador.
  • Page 73: Piezas De Repuestos

    La electrobomba se pone en Falta de una fase de la Controlar la alimentación. marcha, pero tras poco tiempo se alimentación eléctrica. activa la protección térmica o los Tensión de alimentación no Comprobar las condiciones de fusibles se queman. comprendida entre los . trabajo de la electrobomba.
  • Page 74: Eliminación

    10. Eliminación Información para el instalador y el encargado del mantenimiento Tras la instalación, eliminar el embalaje según las leyes vigentes y, si es posible, reutilizarlo para otros usos. En caso de que sea necesario desguazar el motor y, por lo tanto, desmontarlo, se deben respetar las leyes vigentes para la eliminación selectiva de residuos.
  • Page 75: Características Gerais

    Português 1. Características gerais Com este manual tencionamos proporcionar as informações indispensáveis para a instalação, o uso e a manutenção das estações de elevação séries SINGLEBOX e DOUBLEBOX para águas residuais, sujas. É importante que o instalador e o utilizador leiam este manual antes de utilizar o produto. Um uso impróprio pode causar condições de perigo com danos às pessoas e às coisas como também determinar a anulação da garantia.
  • Page 76: Instalação

    Não utilizar o produto em ambientes com presença de pós, ácidos, gases corrosivos e/ou i flamáveis, etc. Não utilizar a electrobomba para bombear líquidos perigosos ou inflamáveis. Temperatura ambiente: de +0°C a +40°C Altitude máxima acima do nível do mar: 1000 metros Temperatura do líquido bombeado: de + 1°C a + 35 °C para bombas série DOMO, de + 1°C a + 25 °C para todas as demais bombas.
  • Page 77 Usar equipamento e protecções adequados. Cumprir as normas de prevenção dos acidentes. Levantar e movimentar o produto com cuidado utilizando adequados aparelhos de elevação. Ler este manual de uso e o da electrobomba antes da instalação. Caso o produto apresente sinais evidentes de danos, não proceder com a instalação e contactar o Ser- viço de Assistência.
  • Page 78 5.4 Escolha do quadro eléctrico de comando Verificar a escolha correcta do quadro eléctrico com base nos dados eléctricos do próprio qua- dro e da electrobomba. Uma escolha imprópria pode causar inconvenientes e não garantir a protecção do motor eléctrico. 5.4.1 Estação de elevação com uma electrobomba monofásica (sem quadro eléctrico de comando) A electrobomba monofásica é...
  • Page 79 um nível excessivo de líquido no contentor (alarme nível alto), é preciso instalar mais um flutuador e o eventual alarme acústico ou luminoso. O quadro eléctrico de comando Lowara consente a inversão cícli- ca da sequência de arranque das bombas. Para mais informações, consultar o capítulo 6.2.6.
  • Page 80: Funcionamento

    5.8 Colocação da estação de elevação enterrada Não utilizar o cabo eléctrico de alimentação para levantar e transportar a estação de elevação e a electrobomba Não posicionar a estação de elevação directamente sobre o terreno. O terreno escolhido não deve ter lençóis freáticos e ser sujeito a alagamentos. Deve estar presente uma base horizontal idónea para suportar o peso da estação durante o seu funcionamento.
  • Page 81: Ligação Eléctrica

    Ter sempre como referência regulamentos, leis, normas locais e/ou nacionais em vigor. 6.2 Ligação eléctrica As ligações eléctricas devem ser realizadas por um instalador qualificado, no respeito das nor- mas em vigor. Verificar se o tipo de rede, a tensão e a frequência de alimentação coincidem com os dados no- minais do quadro e do motor referidos na placa dos dados.
  • Page 82 boca de aspiração da bomba para evitar que perca a escorva. Ler as instruções / esquemas eléctricos do quadro eléctrico antes de realizar a instalação. Fixar o quadro eléctrico numa parede ou outro suporte. Regular o relé térmico no valor da corrente nomi- nal da bomba.
  • Page 83 estribos de fixação fornecidos com a estação de elevação. Certificar-se de que a guarnição está posi- cionada correctamente no lado externo para evitar saídas de líquido do contentor. Inicialmente, regular o cabo de modo a que o cumprimento livre de oscilar, inclusive o flutuador, não resulte superior a 260 milímetros.
  • Page 84: Primeiro Arranque

    instalar mais um flutuador e o eventual alarme acústico ou luminoso. O flutuador é normalmente do tipo electromecânico (ver o capítulo 5.5). O relativo cabo eléctrico pode passar através da guarnição da tampa colocando-o ao lado do cabo de alimentação da bomba ou usando um dos furos cegos postos no plano superior do contentor e um dos prensa-cabo fornecidos com a estação de elevação.
  • Page 85: Verificação Do Sentido De Rotação Do Motor

    6.4 Verificação do sentido de rotação do motor As electrobombas monofásicas têm o sentido de rotação pré-determinado. Para as electrobombas trifá- sicas é preciso controlar o sentido de rotação durante o primeiro ciclo de trabalho. Uma vez completa- das as ligações eléctricas e hidráulicas, abrir a válvula de intercepção posta no tubo de ligação com a rede de esgotos.
  • Page 86: Procura Das Avarias

    Usar apenas peças de origem para substituir os eventuais componentes gastos ou avariados. Nas estações de elevação providas de dispositivo de descida, é possível extrair a bomba por meio da pega a que se deve enganchar uma corda ou uma corrente. Não utilizar o cabo eléctrico de alimentação para levantar e transportar a electrobomba.
  • Page 87: Peças De Reposição

    A electrobomba arranca demasiado Perdas de água através da válvula Controlar a instalação para frequentemente anti-retorno ou na instalação localizar as perdas. Reparar ou os componentes substituir Regulação do flutuador Controlar o flutuador não correcta A electrobomba arranca mas não Sentido de rotação errado Verificar o sentido de rotação e fornece os rendimentos exigidos...
  • Page 88: Visuele Controle

    Nederlands 1. Algemeen Deze handleiding is bedoeld om de informatie te verstrekken die onmisbaar is voor de installatie, het ge- bruik en het onderhoud van de pompstations SINGLEBOX en DOUBLEBOX serie voor vuil water en rioolwater. Het is belangrijk dat de deze handleiding door de installateur en de gebruiker gelezen wordt voordat het product in gebruik genomen wordt.
  • Page 89 • Omgevingstemperatuur van -5°C tot +40°C . Gebruik: Voor informatie over de elektropompen en de schakelkasten moeten de betreffende gebruik- saanwijzingen geraadpleegd worden. Het product mag niet in stoffige omgevingen gebruikt worden waar zuren, corrosieve en/of ontv- lambare gassen enz. voorhanden zijn. De elektropomp mag ook niet gebruikt worden om gevaarlijke of ontvlambare vloeistoffen te ver- pompen.
  • Page 90: Installatie

    • Maximum hoogte boven de zeespiegel: 1000 meter • Beschermingsgraad: zie de specifieke documentatie van de schakelkast. In geval van andere omgevingscondities moet contact opgenomen worden met onze verkoop- en servi- cedienst. In de motor van sommige elektropompen zit niet giftige olie om de koeling ervan te vergemakke- lijken.
  • Page 91 Indien nodig kan dit gat gebruikt worden om er een handmembraanpomp op aan te sluiten waarvan de afvoerpijp onafhankelijk moet zijn van de afvoerpijp van de elektropompen. 5.2 Keuze van de balkeerklep Er moet een balkeerklep (terugslagklep) op de verbindingsleiding met het openbare of particuliere riool- stelsel geïnstalleerd worden.
  • Page 92 5.4.4 Pompstation met twee monofase elektropompen (met schakelkast) De monofase elektropompen worden met motorbeveiliging en voedingskabel met stekker maar zonder bedieningsvlotterschakelaar geleverd. De pompen die een nominaal vermogen van 1,1 kW hebben wor- den geleverd met een uitwendige condensatorhouder die voorzien is van een schakelaar in de buurt van de stekker.
  • Page 93 5.5.2 Vlotterschakelaar met meerdere contacten Vroeger werden deze vlotterschakelaars "vlotterschakelaars met kwikampul" genoemd. Na het verbod op kwik met het oog op milieuverontreiniging zijn er producten ontwikkeld die dezelfde functies hebben on- danks het feit dat zij geen kwik bevatten. Deze worden bij bijzonder vuil rioolwater gebruikt. Met slechts één vlotterschakelaar is het niet mogelijk om het starten en het stoppen van de elektropomp te bedienen.
  • Page 94: Inwerkingstelling

    De eventuele condensatorhouder en/of de schakelkast moet op een beschutte plaats voor on- gunstige weersinvloeden geplaatst worden waarbij de in paragraaf 4.1 bepaalde beperkingen in acht genomen moeten worden. Nadat de hydraulische en elektrische aansluiting voltooid is wordt geadviseerd om de ruimte rondom het reservoir met schoon zand op te vullen om eventuele bewegingen die door de installatie zelf en/of door de grond erom heen veroorzaakt worden te beperken.
  • Page 95 volgende geïnstalleerd worden: • een beveiliging tegen kortsluiting • een aardlekbeveiliging (“aardlekschakelaar”) met een hoge gevoeligheid (30mA) als extra beveiliging tegen elektrische schokken voor het geval de aarding niet deugdelijk is • een scheidingssysteem van het net met een opening tussen de contacten van minimaal 3 millimeter. De installatie moet in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften geaard worden.
  • Page 96 De pompen die een nominaal vermogen van 1,1 kW hebben worden geleverd met een uitwendige con- densatorhouder die voorzien is van een schakelaar in de buurt van de stekker. Alvorens werkzaamheden uit te voeren moet gecontroleerd worden of de schakelaar van de con- densatorhouder en de schakelaar van de schakelkast open zijn.
  • Page 97 Vóór de installatie moeten de aanwijzingen / elektrische schema's van de schakelkast aandachtig gelezen worden. De schakelkast moet aan een muur of een ander steunpunt bevestigd worden. Het thermische relais moet op de waarde van de nominale stroom van de pomp ingesteld worden. De elektropomp is voorzien van een thermische beveiliging die ingebouwd is in de motor (motor- beveiliging) die eerder kan inschakelen dan het eventuele thermische relais dat in de schakelkast gemonteerd is.
  • Page 98 Indien men over een signaleringssysteem wil beschikken dat erop attendeert dat het niveau van de vloei- stof in het reservoir te hoog is (hoog niveaualarm), moet er nog een vlotterschakelaar geïnstalleerd wor- den en een eventueel geluids- of lichtalarm. De betreffende elektrische kabel kan naast de voedingska- bel van de pomp door de dichting van de deksel gevoerd worden, anders kan ook één van de blinde gaten aan de bovenkant van het reservoir en één van de kabelklemmen die bij het pompstation geleverd worden gebruikt worden.
  • Page 99: Controle Van De Draairichting Van De Motor

    Tijdens deze fase kan de afsluiter die op de inlaatleiding geplaatst is gesloten blijven en moet het pom- pstation met schoon water gevuld worden. De afsluiter die op de uitlaatleiding geplaatst is (aansluiting op het openbare of particuliere rioolstelsel) moet geopend worden waarna gecontroleerd moet worden of de leidingen goed afsluiten en of de pompen goed functioneren.
  • Page 100: Buitengewoon Onderhoud

    Alvorens met welke onderhoudswerkzaamheden dan ook beginnen moet gecontroleerd worden of alle aansluitingen (en dit geldt ook voor de potentiaalvrije aansluitingen) spanningsvrij zijn. De gebruiksaanwijzing van de elektropompen en van de eventuele schakelkast moet aandachtig gelezen worden. 7.1 Gewoon onderhoud De inwendige toestand van het reservoir moet regelmatig via de afneembare deksel (schroefsysteem) gecontroleerd worden.
  • Page 101: Reserveonderdelen

    Voedingskabel beschadigd. De kabel controleren. Thermische beveiliging of Controleren en de componenten smeltveiligheden niet geschikt eventueel vervangen. voor stroom van de motor. De elektropomp start maar na korte Fase van de netstroom De voeding controleren. tijd schakelt de thermische beveiliging uitgevallen. in of branden de smeltveiligheden Voedingsspanning niet binnen De werkomstandigheden van de door.
  • Page 102 10. Verwijdering Informatie voor de installateur en de onderhoudsmonteur Na de installatie moet de verpakking volgens de geldende wettelijke voorschriften weggegooid worden; indien mogelijk moet de verpakking weer voor andere doeleinden gebruikt worden. Als het product definitief buiten bedrijf gesteld wordt en het product dus gedemonteerd moet worden moeten de geldende wettelijke voorschriften voor de gescheiden afvalverwerking in acht genomen wor- den.
  • Page 103 12. Tabelle e disegni - Tables and drawings - Tableaux et dessins Tabellen und Zeichnungen - Tablas y dibujox - Tabelas e desenhos - Tabelle en tekeningen Singlebox con DOMO e raccorderia in PVC 1 Contenitore 2 Elettropompa Singlebox with DOMO and PVC pipe fittings 3 Raccorderia in PVC Singlebox avec DOMO et raccords en PVC 4 Possibili uscite...
  • Page 104 Singlebox con DL, DOMO e dispositivo di discesa 1 Contenitore 2 Elettropompa Singlebox with DL, DOMO and drop device 3 Discositivo di discesa Singlebox avec DL, DOMO et dispositif de descente 4 Possibili uscite Singlebox mit DL, DOMO-Pumpe und Absenkvorrichtung 5 Possibili entrate 6 Possibili passaggi per i cavi Singlebox con DL, DOMO y dispositivo de descenso...
  • Page 105 Doublebox con DOMO e raccorderia in PVC 1 Contenitore 2 Elettropompa Doublebox with DOMO and PVC pipe fittings 3 Raccorderia in PVC Doublebox avec DOMO et raccords en PVC 4 Possibili uscite Doublebox mit DOMO-Pumpe und PVC Anschlüssen 5 Possibili entrate 6 Possibili passaggi per i cavi Doublebox con DOMO y accesorios para la conexión de PVC Doublebox com DOMO e conxões em PVC...
  • Page 106 Doublebox con DL , DOMO e dispositivo di discesa 1 Contenitore 2 Elettropompa Doublebox with DL, DOMO and drop device 3 Discositivo di discesa Doublebox avec DL, DOMO et dispositif de descente 4 Possibili uscite Doublebox mit DL, DOMO-Pumpe und Absenkvorrichtung 5 Possibili entrate 6 Possibili passaggi per i cavi Doublebox con DL, DOMO y dispositivo de descenso...
  • Page 107 Disposizione delle possibili entrate ed uscite (capitolo 5.1) Arrangement of possible inlets and outlets (chapter 5.1) Disposition des entrées et sorties possibles (chapitre 5.1) Mögliche Anordnung der Zu-und Abflüsse (Kapitel 5.1) Disposición de las posibles entradas y salidas (capítulo 5.1) Colocação das possíveis entradas e saídas (capítulo 5.1) Pllats van de mogelijke in-en uitlaten (paragraaf 5.1) Ø...
  • Page 108 Esempio di installazione - Example of installation - Exemples d’installation - Aufstellungsbeispiel - Ejempio de instalación - Exemplo de instalação - Installatievoorbeeld 1 Stazione di sollevamento 2 Tubazione di entrata con valvola di intercettazione, giunti o tubi flessibili, supporti per le tubazioni (capitoli 5.1, 5.3 e 6.1.2) 3 Tubazione di uscita con valvola di intercettazione, valvola di non ritorno, giunti o tubi flessibili, supporti per le tubazioni (capitoli 5.1, 5.2, 5.3 e 6.1.2) 4 Sifone (capitoli 5.1 e 6.1.2)
  • Page 109 1 Pumpstation 2 Einlaufrohr mit Sperrventil, biegsamen Verbindungen oder Rohren, Rohrhalterungen (Kapitel 5.1, 5.3 und 6.1.2) 3 Abflussrohr mit Sperrventil, Rückschlagventil, biegsamen Verbindungen oder Rohren, Rohrhalterungen (Kapitel 5.1, 5.2, 5.3 und 6.1.2) 4 Siphon (Kapitel 5.1 und 6.1.2) 5 Entlüftung mit biegsamen Verbindungen oder Rohren, Rohrhalterungen (Kapitel 5.1.1) 6 Notentleerungssystem mit Membran-Handpumpe, biegsamen Verbindungen oder Rohren, Rohrhalterungen (Kapitel 5.1.2) 7 Hilfsentleerungspumpe mit Sperrventil, Rückschlagventil, biegsamen Verbindungen oder Rohren, Rohrhalterungen (Kapitel 5.6) 1 Estación de elevación...
  • Page 110 Posizionamenro interrato della stazione di sollevamento (capitoli 5.7 e 5.8) Underground installation of lifting station (chapters 5.7 and 5.8) Positionnement enterré de la station de pompage (chapitres 5.7 et 5.8) Unterirdische Aufstellung der Pumpstation (Kapitel 5.7 und 5.8) Colocación enterrada de la estación de elevación (capítulos 5.7 y 5.8) Posicionamento enterrado da estração de elevação (capítulos 5.7 e 5.8) Ondergrondse plaatsing van het pompstation (paragraaf 5.7 en 5.8) S = sabbia...
  • Page 111 Passaggio dei cavi della pompa e del galleggiante (capitoli 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Minimum level of liquid in the basin (chapters 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Passage des câbles de la pompe et du flotteur (chapitres 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Kabeldurchgang der Pumpe und des Schwimmerschalters (Kapitel 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Pasos de los cables de la bomba y del interruptor de flotador (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Passagem dos cabos da bomba e do flutuador (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Kabeldoorvoer van de pomp en vlotterschakelaar (paragraaf 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5 en 6.2.6)
  • Page 112 Sequenza di montaggio del pressacavo (capitoli 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Cable gland assembly sequence (chapters 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Séquence de montage du serre-câble (chapitres 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Montagesequenz des kabeleniederhalters (Kapitel 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) De instalación del sujetacable (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Sequência de montagem do prensa-fio (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Montagevolgorde van de kabelklem (paragraaf 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5 en 6.2.6)
  • Page 113 Zona forabile per il montaggio della staffa di fissaggio (capitoli 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Perforating area for installation of fastening bracket (chapters 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Zone pouvant être percée pour le montage de la patte de fixation (chapitres 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Aufbohrbarer bereich für die Montage des Feststellbügels (Kapitel 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Zona que se puede perforar para la instalación del estribo de fijación (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Zona que pode ser furada para a montagem do estribo de fixação (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6)
  • Page 114 Sequenza di montaggio della staffa di fissaggio sul fianco del contenitore (capitoli 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Installation of fastening bracket on side of basin (chapters 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Séquence de montage de la partte de fixation sur la côté du récipient (chapters 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Montagesequenz des faststellbügels an der Seite des Behälters (Kapitel 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Secuencia de instalación del estribo de fijación en el lado del recipiente (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Sequência de montagem do estribo de fixação nas parede lateral do contentor (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6)
  • Page 115 Posizionamento galleggianti (capitoli 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Position of float switches (chapters 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Postionnement des flotteurs (chapitres 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Anordnung dee Schwimmerschalter (Kapitel 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Colocación de los interruptores de flotador (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Posicionamento dos flutuadores (capitulos 6.6.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Plaatsing van de vlotterschakelaars (paragraaf 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5 en 6.2.6) Quando avete due o più...
  • Page 116 G1 = galleggiante di comando pompa n.1 G2 = galleggiante di comando pompa n.2 GA = galleggiante di allarme alto livello A = avvio F = fermata P1 = campo di escursione per la pompa n.1 P2 = campo di escursione per la pompa n.2 AL = campo di escursione allarme alto livello Nel primo caso le staffe di fissaggio dei galleggianti di comando delle pompe sono poste alla medesima altezza ma variano le lunghezze libe- re dei cavi.
  • Page 117 G1 = flutuador de comando bomba n. 1 G2 = flutuador de comando bomba n. 2 GA = flutuador de alarme nível alto A = arranque F = paragem P1 = campo de funcionamento para a bomba n. 1 P2 = campo de funcionamento para a bomba n. 2 AL = campo de funcionamento alarme nível alto Nel primo caso le staffe di fissaggio dei galleggianti di comando delle pompe sono poste alla medesima altezza ma variano le lunghezze libere dei cavi.
  • Page 118 Esempi di collegamenti elettrici (capitoli 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Examples of electrical connections (chapters 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Exemples de branchements électriques (chapitres 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Elektrische Anschlussbeispiele (Kapitel 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Ejemplos de conexiones eléctricas (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Exemplos de ligações eléctricas (capítulos 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5, 6.2.6) Plaatsing van de vlotterschakelaars (paragraaf 6.2.2, 6.2.4, 6.2.5 en 6.2.6)
  • Page 119 a1) elettropompa monofase senza portacondensatore esterno a2) elettropompa monofase con portacondensatore esterno b1) elettropompa monofase senza portacondensatore esterno o trifase con quadro di comando b2) elettropompa monofase con portacondensatore esterno e quadro di comando G = galleggiante di comando GA = galleggiante di alto livello a1) single-phase pump without external condenser holder a2) single-phase pump with external condenser holder b1) single-phase pump without external condenser holder or three-phase pump with control panel...
  • Page 120 Sequenza preparazione per foro pompa a mano (capitoli 5.6 e 6.1.1) Preparation sequence for hand pump hole (chapters 5.6 and 6.1.1) Séquence de préparation pour trou pompe à main (chapitres 5.6 et 6.1.1) Vorbereitung der Öffnung für die Handpumpe (Kapitel 5.6 und 6.1.1) Secuencia de preparación para agujero bomba de mano (capítulos 5.6 y 6.1.1) Sequência da preparação para furo bomba manual (capítulos 5.6 e 6.1) Volgorde voor de voorbereiding van het gat de handpomp (paragraaf 5.6 en 6.1)
  • Page 121 Sequenza estrazione pompa DOMO da stazione di sollevamento con kit raccorderia in PVC (capitolo 7) DOMO pump extraction from lifting station with PVC pipe fitting kit (chapter 7) Séquence d’extraction pompe DOMO de la station de pompage avec raccords en PVC (chapitre 7) Ausbaufolge der DOMO-Pumpe mit PVC-Anschlussatz aus der Pumpstation (Kapitel 7) Secuencia de extracción bomba DOMO de estación de elevación con kit accesorios para la conexión de PVC (capitulo 7)
  • Page 122 Sequenza estrazione pompa DOMO o DL da stazione di sollevamento con dispositivo di discesa (capitolo 7) DOMO or DL pump extraction from lifting station with drop device (chapter 7) Séquence d’extraction pompe DOMO ou DL de la station de pompage avec dispositif de descente (chapitre 7) Ausbaufolge der DOMO- oder DL-Pumpe mit Absenkvorrichtung aus der Pumpenstation (Kapitel 7) Secuencia de extracción bomba DOMO o DL de estación de elevación con dispositivo de...
  • Page 123 Dichiarazione di Conformità La Lowara srl, con sede a Montecchio Maggiore - Vicenza - Italia, dichiara che i prodotti descritti sotto stazioni di sollevamento serie SINGLEBOX e DOUBLEBOX con elettropompe monofasi avente il galleggiante incorporato ed il cavo di alimentazione con spina sono conformi alle disposizioni delle seguenti direttive europee e alle disposizioni nazionali di at- tuazione •...
  • Page 124 Déclaration de conformité La société Lowara srl, ayant son siège à Montecchio Maggiore - Vicence - Italie, déclare que les produits ci-dessous stations de pompage séries SINGLEBOX et DOUBLEBOX avec électropompes monopha- sées ayant le flotteur incorporé et le câble d’alimentation avec fiche sont conformes aux dispositions des directives européennes et aux dispositions nationales de transposition suivantes : •...
  • Page 125: Declaração De Conformidade

    Declaración de conformidad Lowara srl, con sede en Montecchio Maggiore - Vicenza - Italia, declara que los productos abajo descritos estaciones de elevación series SINGLEBOX y DOUBLEBOX dotadas de electrobombas monofásicas con interruptor de flotador incorporado y cable de alimentación con clavija son conformes a las disposiciones de las siguientes directivas europeas y a las disposiciones nacionales de ejecución: •...
  • Page 128 Via Dott. Lombardi, 14 36075 Montecchio Maggiore Vicenza - Italy Tel. (+39) 0444 707111 Fax (+39) 0444 492166 e-mail: lowara.mkt@itt.com - http: //www.lowara.com “RESIDENTIAL AND COMMERCIAL WATER GROUP - EMEA” SALES NETWORK ITALY EUROPE ITT AUSTRIA GmbH MILANO 20090 Cusago - Viale Europa, 30 A-2000 STOCKERAU Tel.

Ce manuel est également adapté pour:

Lowara doublebox serie

Table des Matières